Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

91. Книга толкования снов (хадисы 6982-7047)

٩١- كِتَابُ التَّعْبِيرِ

1. Глава: Первым, с чего началось откровение Посланнику Аллаха ﷺ являются правдивые сны

6982 — ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Первым, с чего началось откровение Посланнику Аллаха ﷺ являются благие сновидения, и никаких иных видений, кроме приходивших подобно утренней заре, он никогда не видел. Он приходил в пещеру (на горе) Хира и там поклонялся на протяжении многих ночей, и для этого он запасался продовольствием. Затем он возвращался к Хадидже и брал всё, что ему было нужно для нового такого же уединения. (Это продолжалось до тех пор), пока ему не явилась истина, когда он находился в пещере (на горе) Хира. К нему явился ангел и велел: “Читай!” И Пророк ﷺ ответил ему: «Я сказал: “Я не умею читать!” Тогда он взял меня и сжал так, что я напрягся до предела, а затем он отпустил меня и снова велел: “Читай!” Я сказал: “Я не умею читать!” Он во второй раз сжал меня так, что я (опять) напрягся до предела, а затем отпустил и велел: “Читай!”, — и я (снова) сказал: “Я не умею читать!” Тогда он сжал меня в третий раз, а затем отпустил и сказал: “Читай во имя Господа твоего, Который сотворил, сотворил человека из сгустка крови! Читай, ведь Господь твой — Наищедрейший. Который обучил посредством пера, обучил человека тому, чего тот не знал” (Сура “аль-‘Аляк”, аяты 1-5). И (Посланник Аллаха ﷺ) вернулся (домой) и его плечи дрожали (от страха). Он вошёл к Хадидже и сказал: “Укройте меня, укройте меня!” Его укрыли, и (он оставался в подобном положении некоторое время), пока страх его не прошёл, и он сказал: “О Хадиджа, что со мной?”, — и обо всём рассказал ей и сказал: “Я испугался за себя!” (Хадиджа) сказала ему: “Нет, радуйся! Клянусь Аллахом, Аллах никогда не опозорит тебя, ведь поистине, ты поддерживаешь связи с родственниками, (всегда) говоришь правду, помогаешь нести бремя (слабого), оказываешь почтение гостям и помогаешь (им) переносить невзгоды судьбы!” А после этого Хадиджа вышла из дома вместе с ним и привела его к Вараке ибн Науфалю ибн Асаду ибн 'Абд-аль- 'Уззе ибн Кусайу. Он был двоюродным братом Хадиджы, отец которого был братом её отца. (Варака) был человеком, принявшим христианство в эпоху джахилии. Он знал арабскую письменность и выписывал на арабском из Евангелия то, что было угодно Аллаху, и был (к тому времени) уже глубоким слепым старцем. Хадиджа сказала ему: “О сын моего дяди, выслушай своего племянника!” Варака спросил его: “О племянник, что ты видишь?”, — и Пророк ﷺ сообщил ему о том, что он видел. Варака сказал: “Это тот же ангел, которого Аллах направил к Мусе! О, если бы я был молод (в эти дни) и мог дожить до того времени, когда народ твой станет изгонять тебя!” Посланник Аллаха ﷺ спросил: “А разве они будут изгонять меня?” Варака ответил: “Да, ибо когда бы ни являлся человек с чем-либо подобным тому, что принёс с собой ты, с ним всегда враждовали, и если я доживу до этого дня, то я непременно окажу тебе большую поддержку”. Однако Варака вскоре умер, а откровения временно прекратились, и, как нам стало известно, Пророк ﷺ был огорчён до такой степени, что не раз устремлялся в горы, чтобы броситься вниз с (какой-нибудь из) их вершин. И каждый раз как он забирался на вершину горы, чтобы сбросить себя вниз, перед ним появлялся Джибриль и говорил: “О Мухаммад, поистине, ты действительно являешься посланником Аллаха!“, — после чего он успокаивался и возвращался домой. Если откровения задерживались, он снова делал тоже самое, но когда он забирался на вершину горы, перед ним опять появлялся Джибриль и говорил ему те же слова».

(‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал в отношение слов Всевышнего Аллаха «Он выводит утреннюю зарю» (Сура «аль-Ан‘ам», аят 96): «Солнечный свет днём и лунный свет ночью».


Комментарии и толкования

١- بَابُ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنَ الوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ


٦٩٨٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ح وحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهَا قَالَتْ: أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنَ الوَحْيِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، فَكَانَ يَأْتِي حِرَاءً فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ، وَهُوَ التَّعَبُّدُ، اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ العَدَدِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَتُزَوِّدُهُ لِمِثْلِهَا، حَتَّى فَجِئَهُ الحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ، فَجَاءَهُ المَلَكُ فِيهِ، فَقَالَ: اقْرَأْ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الجَهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: اقْرَأْ، فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الجَهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: اقْرَأْ، فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِقَارِئٍ، فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الجَهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ: ﴿اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ﴾ - حَتَّى بَلَغَ - ﴿عَلَّمَ الإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ﴾ [العلق: 1-5] فَرَجَعَ بِهَا تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ، فَقَالَ: «زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي» فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ، فَقَالَ: «يَا خَدِيجَةُ، مَا لِي» وَأَخْبَرَهَا الخَبَرَ، وَقَالَ: «قَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي» فَقَالَتْ لَهُ: كَلَّا، أَبْشِرْ، فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَصْدُقُ الحَدِيثَ، وَتَحْمِلُ الكَلَّ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الحَقِّ، ثُمَّ انْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ العُزَّى بْنِ قُصَيٍّ وَهُوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ أَخُو أَبِيهَا، وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الكِتَابَ العَرَبِيَّ، فَيَكْتُبُ بِالعَرَبِيَّةِ مِنَ الإِنْجِيلِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ، فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ: أَيِ ابْنَ عَمِّ، اسْمَعْ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ، فَقَالَ وَرَقَةُ: ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى؟ فَأَخْبَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ مَا رَأَى، فَقَالَ وَرَقَةُ: هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى، يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، أَكُونُ حَيًّا حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ» فَقَالَ وَرَقَةُ: نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلَّا عُودِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا، ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ، وَفَتَرَ الوَحْيُ فَتْرَةً حَتَّى حَزِنَ النَّبِيُّ ﷺ، فِيمَا بَلَغَنَا، حُزْنًا غَدَا مِنْهُ مِرَارًا كَيْ يَتَرَدَّى مِنْ رُءُوسِ شَوَاهِقِ الجِبَالِ، فَكُلَّمَا أَوْفَى بِذِرْوَةِ جَبَلٍ لِكَيْ يُلْقِيَ مِنْهُ نَفْسَهُ تَبَدَّى لَهُ جِبْرِيلُ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ حَقًّا، فَيَسْكُنُ لِذَلِكَ جَأْشُهُ، وَتَقِرُّ نَفْسُهُ، فَيَرْجِعُ، فَإِذَا طَالَتْ عَلَيْهِ فَتْرَةُ الوَحْيِ غَدَا لِمِثْلِ ذَلِكَ، فَإِذَا أَوْفَى بِذِرْوَةِ جَبَلٍ تَبَدَّى لَهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ﴿فَالِقُ الإِصْبَاحِ﴾ [الأنعام: 96]: «ضَوْءُ الشَّمْسِ بِالنَّهَارِ، وَضَوْءُ القَمَرِ بِاللَّيْلِ».

2. Глава: Сны праведников

Слова Всевышнего Аллаха: «Воистину, Аллах показал Своему Посланнику правдивый сон. Вы непременно войдете в Заповедную мечеть, если пожелает Аллах, будучи в безопасности. Вы побреете головы и подстрижетесь, не испытывая страха. Он знал то, чего вы не знали, и предопределил перед этим близкую победу» (сура «аль-Фатх», аят 27).


6983 — Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Благое сновидение праведного человека является одной из сорока шести частей пророчества».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ رُؤْيَا الصَّالِحِينَ


وَقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ المَسْجِدَ الحَرَامَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لاَ تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِنْ دُونِ ذَلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا﴾


٦٩٨٣: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «الرُّؤْيَا الحَسَنَةُ مِنَ الرَّجُلِ الصَّالِحِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ».

3. Глава: Сны(, которые приходят) от Аллаха

6984 — Абу Катада, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Правдивое сновидение — от Аллаха, а дурное — от шайтана».


6985 — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Пророк ﷺ сказал: «Если кто-нибудь из вас видит такие сны, которые ему нравятся, (это значит, что) они (приходят) только от Аллаха, так пусть же он воздаёт Аллаху хвалу за (такие сны) и рассказывает их (другим), если же он видит нечто иное, что ему не нравится, то это — только от шайтана, пусть же он обращается за защитой к Аллаху от зла этого и никому не рассказывает (таких снов), и тогда это ему не повредит».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ الرُّؤْيَا مِنَ اللَّهِ


٦٩٨٤: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ مِنَ اللَّهِ، وَالحُلْمُ مِنَ الشَّيْطَانِ».


٦٩٨٥: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي ابْنُ الهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ: أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «إِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ رُؤْيَا يُحِبُّهَا، فَإِنَّمَا هِيَ مِنَ اللَّهِ، فَلْيَحْمَدِ اللَّهَ عَلَيْهَا وَلْيُحَدِّثْ بِهَا، وَإِذَا رَأَى غَيْرَ ذَلِكَ مِمَّا يَكْرَهُ، فَإِنَّمَا هِيَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَلْيَسْتَعِذْ مِنْ شَرِّهَا، وَلاَ يَذْكُرْهَا لِأَحَدٍ، فَإِنَّهَا لاَ تَضُرُّهُ».

4. Глава: Благое сновидение является одной из сорока шести частей пророчества

6986 — Абу Катада, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Благое сновидение — от Аллаха, а дурное — от шайтана. И если (кто) увидит дурной сон, пусть обратится к Аллаху с мольбой о защите от (зла) этого сна и сплюнет налево, и тогда оно никак не повредит ему!».


6987 — ‘Убада ибн ас-Самит ﷺ передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Сновидение верующего является одной из сорока шести частей пророчества».


6988 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Сновидение верующего является одной из сорока шести частей пророчества».

Также этот хадис передали Сабит (аль-Бунани), Хумайд (ат-Тавиль), Исхак ибн ‘Абдуллах и Шу‘айб (аль-Азди) от Анаса (ибн Малика) от Пророка ﷺ.


6989 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он слышал как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Благое сновидение является одной из сорока шести частей пророчества».


Комментарии и толкования

٤- بَابٌ: الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ


٦٩٨٦: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، - وَأَثْنَى عَلَيْهِ خَيْرًا، لَقِيتُهُ بِاليَمَامَةِ - عَنْ أَبِيهِ: حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ مِنَ اللَّهِ، وَالحُلْمُ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا حَلَمَ فَلْيَتَعَوَّذْ مِنْهُ، وَلْيَبْصُقْ عَنْ شِمَالِهِ، فَإِنَّهَا لاَ تَضُرُّهُ» وَعَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ.


٦٩٨٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «رُؤْيَا المُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ».


٦٩٨٨: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ،: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «رُؤْيَا المُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ» وَرَوَاهُ ثَابِتٌ، وَحُمَيْدٌ، وَإِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَشُعَيْبٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


٦٩٨٩: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، وَالدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ: أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ».

5. Глава: Радостные вести

6990 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Не осталось от пророчества ничего, кроме радостных вестей”. (Люди) спросили: “А что такое радостные вести?” (Пророк ﷺ) сказал: “Благие сновидения”».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ المُبَشِّرَاتِ


٦٩٩٠: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ المُسَيِّبِ: أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ: «لَمْ يَبْقَ مِنَ النُّبُوَّةِ إِلَّا المُبَشِّرَاتُ» قَالُوا: وَمَا المُبَشِّرَاتُ؟ قَالَ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ».

6. Глава: Сон Йусуфа, мир ему

Слова Всевышнего Аллаха: «Вот Йусуф сказал своему отцу: “О мой отец! Я видел одиннадцать звезд, солнце и луну. Я видел, как они поклонились мне”. Он сказал: “О сын мой! Не рассказывай этот сон своим братьям, а не то они замыслят против тебя дурное. Воистину, дьявол — явный враг человеку. Твой Господь изберет тебя, научит тебя толковать сны и одарит совершенной милостью тебя и род Йакуба, подобно тому, как ещё раньше Он одарил совершенной милостью твоих отцов Ибрахима и Исхака. Воистину, твой Господь — Знающий, Мудрый”» (сура «Йусуф», аяты 4-6). «Он поднял своих родителей на трон, и они вместе с братьями пали ниц перед ним. Он сказал: “Отец мой! Это — толкование моего давнего сна. Господь мой сделал его явью. Он облагодетельствовал меня, освободив из темницы, и привел вас из пустыни после того, как дьявол посеял вражду между мною и моими братьями. Воистину, мой Господь добр, к кому пожелает. Воистину, Он — Знающий, Мудрый. Господи! Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения. Творец небес и земли! Ты — мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Умертви меня мусульманином и присоедини меня к праведникам”» (сура «Йусуф», аяты 100-101).


Абу ‘Абдуллах (аль-Бухари) сказал: «(Слова) Фатыр (Зиждитель), аль-Бади‘ (Первосоздатель), аль-Мубди‘ (Созидатель), аль-Бари (Создатель), аль-Халик (Творец) имеют одинаковый смысл».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ رُؤْيَا يُوسُفَ


وَقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ﴾ [يوسف: 4-6]. وَقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿يَا أَبَتِ هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُمْ مِنَ البَدْوِ مِنْ بَعْدِ أَنْ نَزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِمَا يَشَاءُ إِنَّهُ هُوَ العَلِيمُ الحَكِيمُ رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ المُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِنْ تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ أَنْتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ﴾ [يوسف: 100-101]

قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: فَاطِرٌ وَالبَدِيعُ وَالمُبْدِعُ وَالبَارِئُ وَالخَالِقُ وَاحِدٌ. مِنَ البَدْوِ: بَادِيَةٍ.

7. Глава: Сон Ибрахима, мир ему

Всевышний Аллах сказал: «Когда [мальчик] достиг того [возраста], чтобы стараться вместе с ним, [Ибрахим] сказал: “Сынок, вижу я во сне, что зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?” Он сказал: “Батюшка, делай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты увидишь, что я терпелив”. Когда они оба покорились, и он уложил его на бок, Мы воззвали к нему: “О Ибрахим, ты уже исполнил увиденное во сне”. Поистине, так Мы воздаём делающим наилучшее». (сура «ас-Саффат», аяты 102-105).


Муджахид сказал: «(Слова Аллаха): “Они оба покорились”, то есть: они оба подчинились тому, что им было велено совершить. А (слова Аллаха): “он уложил его”, то есть: (Ибрахим) положил его лицом к земле».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ رُؤْيَا إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ


وَقَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي المَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي المُحْسِنِينَ﴾ [الصافات: 103] قَالَ مُجَاهِدٌ: أَسْلَمَا: سَلَّمَا مَا أُمِرَا بِهِ، وَتَلَّهُ: وَضَعَ وَجْهَهُ بِالأَرْضِ.

8. Глава: Совпадение снов у нескольких людей

6991 — (‘Абдуллах) Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что (в своё время нескольким) людям было открыто во сне, что Ночь предопределения будет среди семи последних ночей (рамадана), а (другим) людям, было открыто во сне, что Ночь предопределения будет среди десяти последних ночей (рамадана), и тогда Пророк ﷺ сказал: «Ищите Ночь предопределения среди последних семи ночей (рамадана)».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ التَّوَاطُؤِ عَلَى الرُّؤْيَا


٦٩٩١: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ أُنَاسًا أُرُوا لَيْلَةَ القَدْرِ فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ، وَأَنَّ أُنَاسًا أُرُوا أَنَّهَا فِي العَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «التَمِسُوهَا فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ».

9. Глава: Сны заключенных (в темницу), порочных людей и многобожников

Всевышний Аллах сказал: «Вместе с ним в темницу попали двое юношей. Один из них сказал: “Я увидел [во сне], что выжимаю вино”. Другой сказал: “А я увидел, что несу над головой хлеб, который клюют птицы. Сообщи нам толкование этого. Мы видим, что ты из числа делающих наилучшее”. Он сказал: “Какой бы едой вас ни угостили [во сне], я непременно сообщу вам толкование этого, прежде чем это случится с вами. Это часть того, чему обучил меня мой Господь. Поистине, я отрёкся от религии людей, которые не веруют в Аллаха и не веруют в последнюю жизнь. Я последовал за верой моих отцов Ибрахима, Исхака и Я‘куба. Нам не подобает поклоняться никому, кроме Аллаха. Такова милость Аллаха к нам и к людям, но большинство людей неблагодарны. Товарищи мои по темнице, много различных богов лучше…”». (Сура «Юсуф», аят 36-39).

Аль-Фудайль (ибн 'Ийяд) сказал одному из последователей: «О раб Аллаха! “Товарищи мои по темнице, много различных богов лучше или Единственный и Могущественный Аллах? Вместо Него вы поклоняетесь только именам, которые придумали вы и ваши отцы. Аллах не ниспослал о них никакого довода. Решение принимает только Аллах. Он повелел, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него. Это и есть правая вера, но большинство людей не знают. Товарищи мои по темнице, один из вас будет разливать вино для своего господина, а другой будет распят, и птицы будут клевать его голову. Дело, о котором вы спрашиваете, уже решено”. А тому, который, по его предположению, должен был спастись, он сказал: “Напомни обо мне твоему господину”. Но шайтан помешал ему напомнить об этом его господину, и он пробыл в темнице несколько лет. Царь сказал: “Я увидел [во сне], как семь тощих коров пожирают семерых тучных, а также семь зелёных колосьев и семь высохших. О знатные люди, разъясните мне моё видение, если вы умеете толковать сны”. Они сказали: “Это запутанные сны, и толковать сны мы не умеем”. Но тот из двоих, который спасся, вспомнил [Юсуфа] спустя много времени и сказал: “Я сообщу вам его толкование. Позвольте мне сходить [в темницу]”. [Он сказал]: “О Юсуф, о правдивый муж! Разъясни нам, что значат семь тучных коров, которых пожирают семь тощих, и семь зелёных колосьев и семь высохших, чтобы я вернулся к людям и они узнали, [кто ты на самом деле]”. [Юсуф] сказал: “Вы будете усердно сеять семь лет подряд, и то, что пожнёте, оставляйте в колосьях, кроме того немногого, что вы съедите. Потом наступят семь тяжёлых лет, которые поедят то, что вы приготовите для них, кроме того немногого, что вы сбережёте. А потом наступит год, когда людям будут посланы обильные дожди и они будут выжимать [масло и вино]”. Царь сказал: “Приведите его ко мне”. Когда посланец пришёл к [Юсуфу], он сказал: “Вернись к своему господину...” (Сура «Юсуф», аят 39-50)».

Глагол «иддакяра — вспомнил» по модели «ифта‘аля» образован от слова «закяра — вспоминать».

Слово «умма» означает «эпоха», также это слово читается как «амахин», что означает «забывчивость».

(‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал (относительно слов Всевышнего:) «“…они будут выжимать”, то есть: вино и масло. А (слова Аллаха:) “сбережёте”, то есть: сохраните».


6992 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если бы я провёл в темнице столько же времени, сколько и Юсуф, а затем ко мне пришёл призывающий, то я непременно ответил бы ему».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ رُؤْيَا أَهْلِ السُّجُونِ وَالفَسَادِ وَالشِّرْكِ


لِقَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ المُحْسِنِينَ. قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَا أَنْ نُشْرِكَ بِاللَّهِ مِنْ شَيْءٍ ذَلِكَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ﴾ وَقَالَ الفُضَيْلُ: عِنْدَ قَوْلِهِ ﴿يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الوَاحِدُ القَهَّارُ. مَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِهِ إِلَّا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ إِنِ الحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَنْ لاَ تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ ذَلِكَ الدِّينُ القَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ. يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَأْسِهِ قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ. وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِنْهُمَا اذْكُرْنِي عِنْدَ رَبِّكَ فَأَنْسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ. وَقَالَ المَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنْبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا المَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنْبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ﴾ ﴿قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأْبًا فَمَا حَصَدْتُمْ فَذَرُوهُ فِي سُنْبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِمَّا تَأْكُلُونَ﴾ ﴿ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِمَّا تُحْصِنُونَ ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ وَقَالَ المَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ﴾ [يوسف: 49] وَادَّكَرَ: افْتَعَلَ مِنْ ذَكَرَ، أُمَّةٍ: قَرْنٍ، وَتُقْرَأُ: أَمَهٍ: نِسْيَانٍ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: يَعْصِرُونَ: الأَعْنَابَ وَالدُّهْنَ، تُحْصِنُونَ: تَحْرُسُونَ.


٦٩٩٢: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ المُسَيِّبِ، وَأَبَا عُبَيْدٍ، أَخْبَرَاهُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ مَا لَبِثَ يُوسُفُ، ثُمَّ أَتَانِي الدَّاعِي لَأَجَبْتُهُ».

10. Глава: О том, кто видел Пророка ﷺ во сне

6993 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ сказал: “Увидевший меня во сне увидит меня и наяву, а шайтан не (может) принимать мой облик”».

Абу ‘Абдуллах (аль-Бухари) сказал: «(Мухаммад) ибн Сирин сказал: “Если он увидет его в его (истинном) образе и обличье“».



6994 — Анас (ибн Малик), да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Кто увидит меня во сне, (это будет означать, что) он (действительно) увидел меня, ибо, поистине, шайтан не может принимать мой облик. Сновидение верующего является одной из сорока шести частей пророчества».



6995 — Абу Катада, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Благое сновидение — от Аллаха, а дурное — от шайтана, и если кто-нибудь увидит нечто, что ему не понравится, пусть трижды сплюнет налево и обратится к Аллаху с мольбой о защите от шайтана, и, поистине, тогда (увиденное им во сне) не повредит ему, ибо, поистине, шайтан не может представиться в моём облике».



6996 — Абу Катада, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Кто увидел меня (во сне), тот увидел истину».



6997 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что он слышал, как Пророк ﷺ сказал: «Кто увидел меня (во сне), тот увидел истину, ибо, поистине, шайтан не (может) представать в моём образе».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ مَنْ رَأَى النَّبِيَّ ﷺ فِي المَنَامِ


٦٩٩٣: حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «مَنْ رَآنِي فِي المَنَامِ فَسَيَرَانِي فِي اليَقَظَةِ، وَلاَ يَتَمَثَّلُ الشَّيْطَانُ بِي» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: قَالَ ابْنُ سِيرِينَ: «إِذَا رَآهُ فِي صُورَتِهِ».


٦٩٩٤: حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ مُخْتَارٍ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ البُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ رَآنِي فِي المَنَامِ فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لاَ يَتَخَيَّلُ بِي، وَرُؤْيَا المُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ».


٦٩٩٥: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ مِنَ اللَّهِ، وَالحُلْمُ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَمَنْ رَأَى شَيْئًا يَكْرَهُهُ فَلْيَنْفِثْ عَنْ شِمَالِهِ ثَلاَثًا وَلْيَتَعَوَّذْ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِنَّهَا لاَ تَضُرُّهُ وَإِنَّ الشَّيْطَانَ لاَ يَتَرَاءَى بِي».


٦٩٩٦: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ خَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ: قَالَ أَبُو سَلَمَةَ: قَالَ أَبُو قَتَادَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ رَآنِي فَقَدْ رَأَى الحَقَّ» تَابَعَهُ يُونُسُ، وَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ.


٦٩٩٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي ابْنُ الهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ، سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «مَنْ رَآنِي فَقَدْ رَأَى الحَقَّ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لاَ يَتَكَوَّنُنِي».

11. Глава: Ночные сны

(Хадис о ночном сне), передал Самура (ибн Джундуб в конце книге «Толкования снов»).


6998 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Были дарованы мне ключи к кратким словам, в которые вкладывается много смысла, и мне была оказана помощь страхом, а когда я спал вчера, мне принесли ключи от сокровищниц земли и вложили их мне в руку».

Абу Хурайра сказал: «И Посланник Аллаха ﷺ ушёл, а вы передаёте эти сокровища (с места на место)».


6999 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Прошлой ночью я видел себя (во сне) у Ка‘бы, и увидел смуглого человека, который по виду являлся лучшим среди смуглых людей, из тех, что ты видел. У него были красивые и ухоженные локоны, которых ты только видел, и с них капала вода. Он совершал обход Дома (Аллаха), опираясь на двух мужчин (или: на плечи двух мужчин). Я спросил: “Кто это?” Мне сказали: “Это Мессия, сын Марьям”. А потом я оказался возле человека с короткими и курчавыми волосами, кривого на правый глаз, который был похож на выпуклую виноградину. Я спросил: “Кто это?”, — и (мне) ответили: “Масих Даджаль”».


7000 — (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал, что однажды один человек пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: «Поистине, прошлой ночью я видел себя во сне». И он пересказал эту историю.


Комментарии и толкования

١١- بَابُ رُؤْيَا اللَّيْلِ


رَوَاهُ سَمُرَةُ.


٦٩٩٨: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ المِقْدَامِ العِجْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ الكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، وَبَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ البَارِحَةَ إِذْ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ حَتَّى وُضِعَتْ فِي يَدِي» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنْتُمْ تَنْتَقِلُونَهَا.


٦٩٩٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: أُرَانِي اللَّيْلَةَ عِنْدَ الكَعْبَةِ، فَرَأَيْتُ رَجُلًا آدَمَ، كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنْ أُدْمِ الرِّجَالِ، لَهُ لِمَّةٌ كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ اللِّمَمِ، قَدْ رَجَّلَهَا، تَقْطُرُ مَاءً، مُتَّكِئًا عَلَى رَجُلَيْنِ أَوْ عَلَى عَوَاتِقِ رَجُلَيْنِ، يَطُوفُ بِالْبَيْتِ، فَسَأَلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقِيلَ: المَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ، ثُمَّ إِذَا أَنَا بِرَجُلٍ جَعْدٍ قَطَطٍ، أَعْوَرِ العَيْنِ اليُمْنَى، كَأَنَّهَا عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ، فَسَأَلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقِيلَ: المَسِيحُ الدَّجَّالُ.


٧٠٠٠: حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، كَانَ يُحَدِّثُ: أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «إِنِّي أُرِيتُ اللَّيْلَةَ فِي المَنَامِ» وَسَاقَ الحَدِيثَ وَتَابَعَهُ سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، وَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ، وَسُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ. وَقَالَ الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَوْ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ. وَقَالَ شُعَيْبٌ، وَإِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى عَنِ الزُّهْرِيِّ: كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، وَكَانَ مَعْمَرٌ: «لاَ يُسْنِدُهُ حَتَّى كَانَ بَعْدُ».

12. Глава: Сны, увиденные днем

(‘Абдуллах) ибн ‘Аун передаёт, что (Мухаммад) ибн Сирин сказал: «Сон, увиденный днём, подобен сну, увиденному ночью».


7001, 7002 — Сообщается, что Анас бин Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ нередко заходил к Умм Харам бинт Мильхан, да будет доволен ею Аллах, которая была женой ‘Убады бин ас-Самита. Однажды Пророк ﷺ зашёл к ней, и она накормила его, а потом начала искать вшей у него в голове. Потом Посланник Аллаха ﷺ заснул, а потом проснулся, смеясь, и она спросила: “Почему ты смеёшься, о Посланник Аллаха?” (В ответ ей Пророк ﷺ) сказал: “Во сне некоторые люди из (числа членов) моей общины были показаны мне как участники военного похода на пути Аллаха, которые сидели посреди этого моря как цари, сидящие на тронах (или: подобно царям, сидящим на тронах)”».

(Умм Харам, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «Я попросила: “О Посланник Аллаха, обратись к Аллаху с мольбой, чтобы Он причислил к ним и меня!”»

(Передатчик этого хадиса сказал): «И Посланник Аллаха ﷺ обратился к Аллаху с такой мольбой за неё».

(Умм Харам, да будет доволен ею Аллах, сказала): «Затем он преклонил голову (и снова заснул), а потом проснулся, смеясь, и я спросила: “Почему ты смеёшься, о Посланник Аллаха?” — (на что Пророк ﷺ) ответил: “Во сне некоторые люди из (числа членов) моей общины были показаны мне как сражающиеся на пути Аллаха…”, сказав то же, что и в первый раз. Я попросила: “О Посланник Аллаха, обратись к Аллаху с мольбой, чтобы Он причислил к ним и меня!” — и он сказал: “Ты — из числа первых”».

А когда халифом стал Му‘авийа бин Абу Суфйан, Умм Харам приняла участие в морском (военном походе), сойдя же на берег, она упала со своего верхового животного и разбилась насмерть.


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ الرُّؤْيَا بِالنَّهَارِ


وَقَالَ ابْنُ عَوْنٍ: عَنِ ابْنِ سِيرِينَ: «رُؤْيَا النَّهَارِ مِثْلُ رُؤْيَا اللَّيْلِ».


٧٠٠١: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ وَكَانَتْ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا يَوْمًا فَأَطْعَمَتْهُ، وَجَعَلَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ.


٧٠٠٢: قَالَتْ: فَقُلْتُ: مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا البَحْرِ، مُلُوكًا عَلَى الأَسِرَّةِ، أَوْ: مِثْلَ المُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ - شَكَّ إِسْحَاقُ - قَالَتْ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ، فَقُلْتُ: مَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَيَّ غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ» كَمَا قَالَ فِي الأُولَى، قَالَتْ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ، قَالَ: «أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ» فَرَكِبَتِ البَحْرَ فِي زَمَانِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ البَحْرِ، فَهَلَكَتْ.

13. Глава: Сны женщин

7003 — Хариджа ибн Зейд ибн Сабит передаёт, что однажды Умм аль-‘Аля, да будет доволен ею Аллах, женщина из числа ансаров, которая дала Посланнику Аллаха ﷺ клятву на верность исламу, сказала ему: «(Ансары) распределили мухаджиров по жребию, и нам достался ‘Усман бин Маз‘ун, которого мы поселили в нашем доме, а (через некоторое время) он заболел и умер. После того как он умер, был обмыт и завёрнут в свою одежду, (к нам) пришёл Посланник Аллаха ﷺ, а я сказала: “Да помилует тебя Аллах, Абу-с-Са‘иб, свидетельствую, что Аллах почтил тебя!” (Услышав эти слова,) Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Откуда тебе знать, что Аллах почтил его?” Я сказала: “Да станет мой отец выкупом за тебя, о Посланник Аллаха, а кому же ещё Аллах окажет почёт?!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Что касается его, то, клянусь Аллахом, он скончался, и, клянусь Аллахом, поистине, я желаю ему блага, однако клянусь Аллахом и в том, что не знаю, что будет сделано даже со мной, хотя я и Посланник Аллаха!”».

(Умм аль-‘Аля) сказала: «И, клянусь Аллахом, с тех пор я больше ни о ком не говорю так».


7004 — (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Я не знаю, что будет сделано с ним». (Умм аль-‘Аля) сказала: «(Это) меня опечалило, я легла спать и увидела (во сне) текущий родник, принадлежавший ‘Усману (ибн Маз‘уну). И я сообщила (об этом) Посланнику Аллаха ﷺ и он сказал: “Это его деяния”».


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ رُؤْيَا النِّسَاءِ


٧٠٠٣: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ: أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ: أَنَّ أُمَّ العَلاَءِ، امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ بَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، أَخْبَرَتْهُ: أَنَّهُمُ اقْتَسَمُوا المُهَاجِرِينَ قُرْعَةً، قَالَتْ: فَطَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ وَأَنْزَلْنَاهُ فِي أَبْيَاتِنَا، فَوَجِعَ وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ غُسِّلَ وَكُفِّنَ فِي أَثْوَابِهِ، دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقُلْتُ: رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ» فَقُلْتُ: بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَمَنْ يُكْرِمُهُ اللَّهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَمَّا هُوَ فَوَاللَّهِ لَقَدْ جَاءَهُ اليَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرْجُو لَهُ الخَيْرَ، وَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَاذَا يُفْعَلُ بِي» فَقَالَتْ: وَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي بَعْدَهُ أَحَدًا أَبَدًا.


٧٠٠٤: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا، وَقَالَ: «مَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِهِ» قَالَتْ: وَأَحْزَنَنِي فَنِمْتُ، فَرَأَيْتُ لِعُثْمَانَ عَيْنًا تَجْرِي، فَأَخْبَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «ذَلِكَ عَمَلُهُ».

14. Глава: Плохие сны — от шайтана, и если (кто-нибудь) увидит плохой сон, то пусть же он сплюнет налево и обратится к Всемогущему и Великому Аллаху с мольбой о защите

7005 — Абу Катада, да будет доволен им Аллах, который являлся из числа сподвижников Пророка ﷺ и его рыцарей, сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “(Благое) сновидение — от Аллаха, а дурное — от шайтана. И если кто-нибудь из вас увидит плохой сон, который ему не понравится, то пусть же он сплюнет налево и обратится к Аллаху с мольбой о защите от (зла) этого сна, и тогда оно никак не повредит ему!”».


Комментарии и толкования

١٤- بَابٌ: الحُلْمُ مِنَ الشَّيْطَانِ فَإِذَا حَلَمَ فَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ وَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ


٧٠٠٥: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ: أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ الأَنْصَارِيَّ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَفُرْسَانِهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ: «الرُّؤْيَا مِنَ اللَّهِ، وَالحُلْمُ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا حَلَمَ أَحَدُكُمُ الحُلُمَ يَكْرَهُهُ فَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسَارِهِ، وَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنْهُ، فَلَنْ يَضُرَّهُ».

15. Глава: Молоко

7006 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Однажды во сне я увидел, что мне поднесли чашу молока, и я пил его, пока не заметил, что влага выходит у меня из-под ногтей, после чего отдал оставшееся ‘Умару“. (Люди) спросили: “И как же ты истолковал его, о Посланник Аллаха?“ — и он сказал: “(Это —) знание“».


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ اللَّبَنِ


٧٠٠٦: حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ مِنْهُ، حَتَّى إِنِّي لَأَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ مِنْ أَظْفَارِي، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي - يَعْنِي - عُمَرَ» قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «العِلْمَ».

16. Глава: Если молоко текло из конечностей или из-под ногтей

7007 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Однажды во сне я увидел, что мне поднесли чашу молока, и я пил его, пока не заметил, что влага выходит у меня из-под конечностей, после чего отдал оставшееся ‘Умару ибн аль-Хаттабу». Те, кто были вокруг (Пророка ﷺ) сказали: «И как же ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» — и он сказал: «(Это —) знание».


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ إِذَا جَرَى اللَّبَنُ فِي أَطْرَافِهِ أَوْ أَظَافِيرِهِ


٧٠٠٧: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ: أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ مِنْهُ، حَتَّى إِنِّي لَأَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ مِنْ أَطْرَافِي، فَأَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ» فَقَالَ مَنْ حَوْلَهُ: فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «العِلْمَ».

17. Глава: Рубаха во сне

7008 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Однажды во сне я увидел людей, которые были мне показаны, и они были одеты в рубахи. Некоторые из них доходили (им только) до сосков, иные же были ещё короче. И (рядом) со мной прошёл ‘Умар ибн аль-Хаттаб, на котором рубаха была (такой длинной, что) он волочил её (по земле)». (Люди) спросили: «Как же ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» — и он сказал: «(Это) — религия».


Комментарии и толкования

١٧- بَابُ القَمِيصِ فِي المَنَامِ


٧٠٠٨: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلٍ: أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الخُدْرِيَّ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ، رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْيَ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَمَرَّ عَلَيَّ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ» قَالُوا: مَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «الدِّينَ».

18. Глава: Волочение рубахи по земле во сне

7009 — Передают со слов Абу Умамы ибн Сахля о том, что он слышал, как Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, говорил: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: “Мне были показаны во сне люди, одетые в рубахи. Некоторые из них доходили (только) до сосков, а иные были ещё короче. И был мне показан ‘Умар ибн аль-Хаттаб, на котором рубаха была (такой) длинной, что волочилась за ним (по земле)”. Люди спросили: “И как же ты истолковал это, о Посланник Аллаха?” Он ответил: “(Это —) религия”».


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ جَرِّ القَمِيصِ فِي المَنَامِ


٧٠٠٩: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ عُرِضُوا عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، فَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْيَ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَيَّ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ، وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجْتَرُّهُ» قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «الدِّينَ».

19. Глава: Зеленый цвет во сне и зеленый сад

7010 — Кайс ибн ‘Убад, да помилует его Аллах, сказал: «(Однажды) я находился в кругу (людей), среди которых был Са‘д ибн Малик и (‘Абдуллах) ибн ‘Умар, а (мимо них) проходил ‘Абдуллах ибн Салям, и они сказали: “Этот человек из числа обитателей Рая!” И тогда я спросил его: “Поистине, они говорят так-то и так-то”. (‘Абдуллах) ответил: “Пречист Аллах! Им не следует говорить о том, чего они не знают! (Как-то раз) я увидел (во сне), что колонна была установлена (посреди) зелёного сада, на вершине её находилась ручка (в виде кольца), а внизу колонны находился слуга. Кто-то сказал (мне): “Поднимись на неё”. (После чего) я поднимался на неё, пока не взялся за ручку. Я рассказал (обо всём этом) Посланнику Аллаха ﷺ и Посланник Аллаха ﷺ сказал: “‘Абдуллах умрёт ухватившись за надёжнейшую ручку”».


Комментарии и толкования

١٩- بَابُ الخُضَرِ فِي المَنَامِ وَالرَّوْضَةِ الخَضْرَاءِ


٧٠١٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ: قَالَ قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ: كُنْتُ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ وَابْنُ عُمَرَ، فَمَرَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ، فَقَالُوا: هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الجَنَّةِ، فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّهُمْ قَالُوا كَذَا وَكَذَا، قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ، مَا كَانَ يَنْبَغِي لَهُمْ أَنْ يَقُولُوا مَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ، إِنَّمَا رَأَيْتُ كَأَنَّمَا عَمُودٌ وُضِعَ فِي رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ فَنُصِبَ فِيهَا، وَفِي رَأْسِهَا عُرْوَةٌ، وَفِي أَسْفَلِهَا مِنْصَفٌ، وَالمِنْصَفُ الوَصِيفُ، فَقِيلَ: ارْقَهْ، فَرَقِيتُهُ حَتَّى أَخَذْتُ بِالعُرْوَةِ، فَقَصَصْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «يَمُوتُ عَبْدُ اللَّهِ وَهُوَ آخِذٌ بِالعُرْوَةِ الوُثْقَى».

20. Глава: Снятие покрывала с женщины во сне

7011 — ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ты была показана мне во сне дважды. Мужчина приносил тебя (ко мне) в куске (хорошего) шёлка и говорил: “Это твоя жена”. Я снимал с неё (покрывало), и оказывалось, что это ты, а я говорил: “Если это — от Аллаха, Он приведёт это к завершению”».


Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ كَشْفِ المَرْأَةِ فِي المَنَامِ


٧٠١١: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: أُرِيتُكِ فِي المَنَامِ مَرَّتَيْنِ، إِذَا رَجُلٌ يَحْمِلُكِ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ، فَيَقُولُ: هَذِهِ امْرَأَتُكَ، فَأَكْشِفُهَا فَإِذَا هِيَ أَنْتِ، فَأَقُولُ: إِنْ يَكُنْ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ.

21. Глава: Шелковая одежда во сне

7012 — ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «До женитьбы на тебе, ты была показана мне во сне дважды. Я видел, как ангел приносил тебя (ко мне) в куске (хорошего) шёлка, и я сказал ему: “Открой”. Он открыл, и оказывалось, что это ты, а я говорил: “Если это — от Аллаха, Он приведёт это к завершению”. Затем ты (снова) была показана мне, (ангел) приносил тебя (ко мне) в куске (хорошего) шёлка, и я сказал ему: “Открой”. Он открыл, и оказывалось, что это ты, а я говорил: “Если это от Аллаха, Он приведёт это к завершению”».


Комментарии и толкования

٢١- بَابُ ثِيَابِ الحَرِيرِ فِي المَنَامِ


٧٠١٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: أُرِيتُكِ قَبْلَ أَنْ أَتَزَوَّجَكِ مَرَّتَيْنِ، رَأَيْتُ المَلَكَ يَحْمِلُكِ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ، فَقُلْتُ لَهُ: اكْشِفْ، فَكَشَفَ فَإِذَا هِيَ أَنْتِ، فَقُلْتُ: إِنْ يَكُنْ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ، ثُمَّ أُرِيتُكِ يَحْمِلُكِ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ، فَقُلْتُ: اكْشِفْ، فَكَشَفَ، فَإِذَا هِيَ أَنْتِ، فَقُلْتُ: إِنْ يَكُ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ.

22. Глава: Ключи в руке

7013 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я был послан с краткими и многозначными словами /джавами‘ аль-кялим/, мне была оказана помощь страхом, а когда я спал, я увидел во сне, что мне были дарованы ключи от сокровищниц земли и положили их мне в руку».

Мухаммад (аз-Зухри) сказал: «До меня дошло, что краткие и многозначные слова /джавами‘ аль-кялим/ — это когда Аллах собирает множество положений, которые писались в писаниях до него, в одну или две вещи и тому подобное».


Комментарии и толкования

٢٢- بَابُ المَفَاتِيحِ فِي اليَدِ


٧٠١٣: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ المُسَيِّبِ: أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ: «بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، وَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدِي» قَالَ مُحَمَّدٌ: وَبَلَغَنِي أَنَّ جَوَامِعَ الكَلِمِ: أَنَّ اللَّهَ يَجْمَعُ الأُمُورَ الكَثِيرَةَ، الَّتِي كَانَتْ تُكْتَبُ فِي الكُتُبِ قَبْلَهُ، فِي الأَمْرِ الوَاحِدِ، وَالأَمْرَيْنِ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ.

23. Глава: Ухватиться за ручку и кольцо

7014 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин Салям, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я увидел (во сне), что нахожусь в каком-то саду. Посреди (этого сада) стояла железная колонна, и на верхнем ее конце находилась ручка (в виде кольца). Кто-то сказал мне: “Поднимись на нее”. Я сказал: “Я не могу”. Тогда ко мне явился слуга и приподнял сзади полы моей одежды, после чего я поднимался(, пока не очутился на вершине этой колонны). Там я взялся за эту ручку, а потом я проснулся, и, поистине, оказалось, что эта ручка осталась у меня в руке. Я рассказал (обо всем этом) Пророку ﷺ который сказал: “Сад — это ислам, колонна — столп ислама, а ручка — надежнейшая связь /аль-‘урват аль-вуска/, (и это значит, что) ты останешься мусульманином до самой своей смерти”».

Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ التَّعْلِيقِ بِالعُرْوَةِ وَالحَلْقَةِ


٧٠١٤: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، ح وحَدَّثَنِي خَلِيفَةُ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ، قَالَ: رَأَيْتُ كَأَنِّي فِي رَوْضَةٍ، وَوَسَطَ الرَّوْضَةِ عَمُودٌ، فِي أَعْلَى العَمُودِ عُرْوَةٌ، فَقِيلَ لِي: ارْقَهْ، قُلْتُ: لاَ أَسْتَطِيعُ، فَأَتَانِي وَصِيفٌ فَرَفَعَ ثِيَابِي فَرَقِيتُ، فَاسْتَمْسَكْتُ بِالعُرْوَةِ، فَانْتَبَهْتُ وَأَنَا مُسْتَمْسِكٌ بِهَا، فَقَصَصْتُهَا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: «تِلْكَ الرَّوْضَةُ رَوْضَةُ الإِسْلاَمِ، وَذَلِكَ العَمُودُ عَمُودُ الإِسْلاَمِ، وَتِلْكَ العُرْوَةُ عُرْوَةُ الوُثْقَى، لاَ تَزَالُ مُسْتَمْسِكًا بِالإِسْلاَمِ حَتَّى تَمُوتَ».

24. Глава: Столб шатра под подушкой // 25. Глава: Парча и вхождение в рай во сне

7015–7016 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я увидел во сне, как-будто в моей руке кусок (хорошего) шёлка, и в каком-бы месте в раю я не пожелал оказаться, оно обязательно меня туда переносило. Я рассказал (обо всём этом) Хафсе, а Хафса рассказал Пророку ﷺ и он сказал: “Поистине, твой брат — праведный человек”, или он сказал: “Поистине, ‘Абдуллах — праведный человек”».


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ عَمُودِ الفُسْطَاطِ تَحْتَ وِسَادَتِهِ


٢٥- بَابُ الإِسْتَبْرَقِ وَدُخُولِ الجَنَّةِ فِي المَنَامِ


٧٠١٥: حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: رَأَيْتُ فِي المَنَامِ كَأَنَّ فِي يَدِي سَرَقَةً مِنْ حَرِيرٍ، لاَ أَهْوِي بِهَا إِلَى مَكَانٍ فِي الجَنَّةِ إِلَّا طَارَتْ بِي إِلَيْهِ.


٧٠١٦: فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ، فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ، عَلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: إِنَّ أَخَاكِ رَجُلٌ صَالِحٌ، أَوْ قَالَ: إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ.

26. Глава: Оковы во сне

7017 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “С приближением этого времени сны верующего почти всегда будут сбываться, ведь сновидения верующего являются одной из сорока шести частей пророчества”, а всё, что относится к пророчеству, не может быть ложным». Мухаммад (Ибн Сирин) сказал: «Я же говорю, (что это касается всей) этой (общины, будь это праведный человек или нечестивый)».

(Мухаммад Ибн Сирин) сказал: «(Абу Хурайра) сказал: «Сны бывают трёх (видов): сон из числа тех, которые человек (видит, когда) душа что-нибудь говорит ему, огорчительный сон, который (исходит) от шайтана и благой сон, который является радостной вестью от Аллаха. И если кто-нибудь увидит то, что ему не понравится, пусть не рассказывает об этом людям и встанет, совершит молитву».

(Мухаммад Ибн Сирин) сказал: «(Абу Хурайра) не любил видеть во сне оковы (наложенные на шею), однако им нравилось (видеть) оковы (на ногах). И как говорили (толкователи снов), что (видение человеком) оков (у себя на ногах, это указывает) на твёрдость в религии».

Абу ‘Абдуллах (аль-Бухари) сказал: «Оковы /аль-аглял/ могут быть только на шеях».


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ القَيْدِ فِي المَنَامِ


٧٠١٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ عَوْفًا، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِذَا اقْتَرَبَ الزَّمَانُ لَمْ تَكَدْ تَكْذِبُ رُؤْيَا المُؤْمِنِ وَرُؤْيَا المُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ» وَمَا كَانَ مِنَ النُّبُوَّةِ فَإِنَّهُ لاَ يَكْذِبُ قَالَ مُحَمَّدٌ: - وَأَنَا أَقُولُ هَذِهِ - قَالَ: وَكَانَ يُقَالُ: الرُّؤْيَا ثَلاَثٌ: حَدِيثُ النَّفْسِ، وَتَخْوِيفُ الشَّيْطَانِ، وَبُشْرَى مِنَ اللَّهِ، فَمَنْ رَأَى شَيْئًا يَكْرَهُهُ فَلاَ يَقُصَّهُ عَلَى أَحَدٍ وَلْيَقُمْ فَلْيُصَلِّ، قَالَ: وَكَانَ يُكْرَهُ الغُلُّ فِي النَّوْمِ، وَكَانَ يُعْجِبُهُمُ القَيْدُ، وَيُقَالُ: القَيْدُ ثَبَاتٌ فِي الدِّينِ، وَرَوَى قَتَادَةُ، وَيُونُسُ، وَهِشَامٌ، وَأَبُو هِلاَلٍ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَأَدْرَجَهُ بَعْضُهُمْ كُلَّهُ فِي الحَدِيثِ، وَحَدِيثُ عَوْفٍ أَبْيَنُ وَقَالَ يُونُسُ: لاَ أَحْسِبُهُ إِلَّا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي القَيْدِ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «لاَ تَكُونُ الأَغْلاَلُ إِلَّا فِي الأَعْنَاقِ».

27. Глава: Льющийся родник во сне

7018 — Хариджа ибн Зейд ибн Сабит передаёт, что однажды Умм аль-‘Аля, да будет доволен ею Аллах, женщина из числа ансаров, которая дала Посланнику Аллаха ﷺ клятву на верность исламу, сказала: «Когда ансары распределили мухаджиров на постой по жребию, нам достался ‘Усман ибн Маз‘ун, (которого мы поселили в нашем) доме, а (через некоторое время) он заболел и мы ухаживали за ним до тех пор, пока он не умер. После (того как он умер), мы завернули его в его же одежду, и к нам пришёл Посланник Аллаха ﷺ, а я сказала: “Да помилует тебя Аллах, Абу-с-Са‘иб, свидетельствую, что Аллах почтил тебя!” (Услышав эти слова, Посланник Аллаха ﷺ) спросил: “Откуда тебе знать, (что Аллах почтил его)?” Я сказала: “Я не знаю, клянусь Аллахом!” (Тогда Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Что касается его, то, клянусь Аллахом, он скончался, и, клянусь Аллахом, поистине, я желаю ему блага, однако клянусь Аллахом и в том, что не знаю, что будет сделано даже со мной, хотя я и посланник Аллаха!”».

Умм аль-‘Аля сказала: «И, клянусь Аллахом, с тех пор я больше ни о ком не говорю так». (Умм аль-‘Аля) сказала: «И я увидела (во сне) текущий родник, принадлежавший ‘Усману (ибн Маз‘уну). И я пришла к Посланнику Аллаха ﷺ и сообщила ему об этом, и он сказал: “Это его деяния, которые непрерывно текут к нему”».


Комментарии и толкования

٢٧- بَابُ العَيْنِ الجَارِيَةِ فِي المَنَامِ


٧٠١٨: حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ العَلاَءِ، وَهِيَ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَائِهِمْ، بَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَتْ: طَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فِي السُّكْنَى، حِينَ اقْتَرَعَتْ الأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى المُهَاجِرِينَ، فَاشْتَكَى فَمَرَّضْنَاهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، ثُمَّ جَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ، فَدَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَقُلْتُ: رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ، قَالَ: «وَمَا يُدْرِيكِ» قُلْتُ: لاَ أَدْرِي وَاللَّهِ، قَالَ: «أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ اليَقِينُ، إِنِّي لَأَرْجُو لَهُ الخَيْرَ مِنَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي - وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ - مَا يُفْعَلُ بِي وَلاَ بِكُمْ» قَالَتْ أُمُّ العَلاَءِ: فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ، قَالَتْ: وَرَأَيْتُ لِعُثْمَانَ فِي النَّوْمِ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: «ذَاكِ عَمَلُهُ يَجْرِي لَهُ».

28. Глава: Извлечение воды из колодца для поения людей

(Этот хадис) передал Абу Хурайра от Пророка ﷺ.


7019 — (‘Абдуллах) ибн ‘Умар передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Во сне я увидел), как черпаю воду из колодца. Тут (ко мне) подошёл Абу Бакр и ‘Умар. Абу Бакр взял ведро и вытащил (из источника) одно или два ведра воды, но в некоторых его (движениях) была слабость, да простит его Аллах! Затем ‘Умар ибн аль-Хаттаб взял ведро из рук Абу Бакра, и в его руках оно превратилось в огромную кожаную бадью. И я не видел среди людей другого вождя, который делал бы своё дело так искусно и властно как он, (и это продолжалось,) пока (все) люди (не напились сами и не напоили своих верблюдов), отведя их от водопоя».


Комментарии и толкования

٢٨- بَابُ نَزْعِ المَاءِ مِنَ البِئْرِ حَتَّى يَرْوَى النَّاسُ


رَوَاهُ أَبُو هُرَيْرَةَ: عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.


٧٠١٩: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، حَدَّثَهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «بَيْنَا أَنَا عَلَى بِئْرٍ أَنْزِعُ مِنْهَا إِذْ جَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، فَأَخَذَ أَبُو بَكْرٍ الدَّلْوَ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ مِنْ يَدِ أَبِي بَكْرٍ، فَاسْتَحَالَتْ فِي يَدِهِ غَرْبًا، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرْيَهُ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ».

29. Глава: Извлечение одного или двух ведёр (воды) из колодца с трудом

7020 — Салим (ибн ‘Абдуллах ибн ‘Умар) передаёт со слов своего отца, что Пророк ﷺ увидел во сне Абу Бакра и ‘Умара (и сказал): «Во сне я увидел собравшихся людей, и тут (со своего места) встал Абу Бакр и вытащил (из источника) одно или два полных ведра, и он делал это со слабостью, да простит его Аллах! Затем встал Ибн аль-Хаттаб и оно превратилось в огромную кожаную бадью. И я не видел среди людей другого вождя, который делал бы своё дело так искусно и властно как он, (и это продолжалось,) пока (все) люди (не напились сами и не напоили своих верблюдов), отведя их от водопоя».


7021 — Абу Хурайра сообщил, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Во сне я увидел колодец, на краю которого стояло ведро, и я зачерпнул (этим ведром) столько воды, сколько было угодно Аллаху. Затем его взял Ибн Аби Кухафа и вытащил (из источника) одно или два полных ведра, и он делал это со слабостью, да простит его Аллах! Затем это ведро превратилось в огромную кожаную бадью, которую взял в свои руки Ибн аль-Хаттаб. И я не видел среди людей другого вождя, который зачерпнул оттуда воду так властно и искусно, как это сделал ‘Умар ибн аль-Хаттаб, (и это продолжалось,) пока (все) люди (не напились сами и не напоили своих верблюдов), отведя их от водопоя».


Комментарии и толкования

٢٩- بَابُ نَزْعِ الذَّنُوبِ وَالذَّنُوبَيْنِ مِنَ البِئْرِ بِضَعْفٍ


٧٠٢٠: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رُؤْيَا النَّبِيِّ ﷺ فِي أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، قَالَ: «رَأَيْتُ النَّاسَ اجْتَمَعُوا، فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ قَامَ ابْنُ الخَطَّابِ، فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَمَا رَأَيْتُ مِنَ النَّاسِ مَنْ يَفْرِي فَرْيَهُ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ».


٧٠٢١: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ، وَعَلَيْهَا دَلْوٌ، فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ، فَنَزَعَ مِنْهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ».

30. Глава: Отдых во сне

7022 — Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Однажды) во сне я увидел себя у водоёма, где поил людей. Тут ко мне подошёл Абу Бакр и взял с моих рук ведро, желая дать мне отдохнуть. Он вытащил (из источника) два полных ведра, и он делал это со слабостью, да простит его Аллах! Затем пришёл Ибн аль-Хаттаб, взял ведро и не переставал черпать (воду), пока не ушли люди, а водоём продолжал течь».


Комментарии и толкования

٣٠- بَابُ الاِسْتِرَاحَةِ فِي المَنَامِ


٧٠٢٢: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، رَأَيْتُ أَنِّي عَلَى حَوْضٍ أَسْقِي النَّاسَ، فَأَتَانِي أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ الدَّلْوَ مِنْ يَدِي لِيُرِيحَنِي، فَنَزَعَ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ، وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، فَأَتَى ابْنُ الخَطَّابِ فَأَخَذَ مِنْهُ، فَلَمْ يَزَلْ يَنْزِعُ حَتَّى تَوَلَّى النَّاسُ، وَالحَوْضُ يَتَفَجَّرُ».

31. Глава: Дворец во сне

7023 — Абу Хурайра, сказал: «Когда мы сидели вместе с Посланником Аллаха ﷺ, он сказал: “Мне приснилось, что я нахожусь в Раю. [Там я увидел] женщину, совершавшую малое омовение у какого-то дворца, и я спросил: “Кому принадлежит этот (дворец)?” [Мне] сказали: “‘Умару ибн аль-Хаттабу”. Тут я вспомнил о ревности ‘Умара и вернулся». Абу Хурайра сказал: «(Услышав это,) ‘Умар ибн аль-Хаттаб, заплакал, а потом сказал: “Да станут отец мой и мать выкупом за тебя, к тебе ли я могу ревновать, о Посланник Аллаха!”».


7024 — Джабир ибн ‘Абдуллах передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Я вошёл в Рай и вдруг оказался рядом с дворцом из золота. И сказал я: “Чей он?” Мне ответили: “Одного человека из курайшитов”. И мне, о Ибн аль-Хаттаб, помешало войти в него только то, что я знаю о твоей ревности», и (‘Умар) сказал: «К тебе ли я могу ревновать, о Посланник Аллаха!»


Комментарии и толкования

٣١- بَابُ القَصْرِ فِي المَنَامِ


٧٠٢٣: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ المُسَيِّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، رَأَيْتُنِي فِي الجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، قُلْتُ: لِمَنْ هَذَا القَصْرُ؟ قَالُوا: لِعُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: فَبَكَى عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ ثُمَّ قَالَ: أَعَلَيْكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَغَارُ؟


٧٠٢٤: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ المُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: دَخَلْتُ الجَنَّةَ، فَإِذَا أَنَا بِقَصْرٍ مِنْ ذَهَبٍ، فَقُلْتُ: لِمَنْ هَذَا؟ فَقَالُوا: لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَمَا مَنَعَنِي أَنْ أَدْخُلَهُ يَا ابْنَ الخَطَّابِ، إِلَّا مَا أَعْلَمُ مِنْ غَيْرَتِكَ، قَالَ: وَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟

32. Глава: Малое омовение во сне

7025 — Абу Хурайра, сказал: «Когда мы сидели вместе с Посланником Аллаха ﷺ, он сказал: “Мне приснилось, что я нахожусь в Раю. [Там я увидел] женщину, совершавшую малое омовение у какого-то дворца, и я спросил: “Кому принадлежит этот (дворец)?” [Мне] сказали: “‘Умару”. Тут я вспомнил о ревности ‘Умара и вернулся”. (Услышав это,) ‘Умар заплакал и сказал: “Да станут отец мой и мать выкупом за тебя, к тебе ли я могу ревновать, о Посланник Аллаха!”».


Комментарии и толкования

٣٢- بَابُ الوُضُوءِ فِي المَنَامِ


٧٠٢٥: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ المُسَيِّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ: لِمَنْ هَذَا القَصْرُ؟ فَقَالُوا: لِعُمَرَ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا، فَبَكَى عُمَرُ وَقَالَ: عَلَيْكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغَارُ.

33. Глава: Обход вокруг Каабы /таваф/ во сне

7026 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Однажды я увидел во сне, что обхожу Каабу, как вдруг передо мной показался смуглый человек с прямыми волосами, шедший рядом с двумя людьми, с головы же его капала вода. Я спросил: “Кто это?“ (Люди) сказали: “Сын Марьям“. Затем я повернулся, как вдруг увидел дородного, румяного человека с кудрявыми волосами, кривого на правый глаз. Глаз его был похож на выпуклую виноградину. (Люди) сказали: “Это Даджаль“. Больше всего из людей походил на него (‘Абдуль‘узза) ибн Катан». (Ибн Катан был) человеком из рода бану аль-мусталик из племени хуза‘а».


Комментарии и толкования

٣٣- بَابُ الطَّوَافِ بِالكَعْبَةِ فِي المَنَامِ


٧٠٢٦: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي أَطُوفُ بِالكَعْبَةِ، فَإِذَا رَجُلٌ آدَمُ، سَبْطُ الشَّعَرِ، بَيْنَ رَجُلَيْنِ، يَنْطُفُ رَأْسُهُ مَاءً، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: ابْنُ مَرْيَمَ، فَذَهَبْتُ أَلْتَفِتُ فَإِذَا رَجُلٌ أَحْمَرُ جَسِيمٌ، جَعْدُ الرَّأْسِ، أَعْوَرُ العَيْنِ اليُمْنَى، كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا الدَّجَّالُ، أَقْرَبُ النَّاسِ بِهِ شَبَهًا ابْنُ قَطَنٍ، وَابْنُ قَطَنٍ رَجُلٌ مِنْ بَنِي المُصْطَلِقِ مِنْ خُزَاعَةَ.

34. Глава: О том, когда человек отдал остаток (питья) другому во сне

7027 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Однажды во сне я увидел, что мне поднесли чашу молока, и я пил его, пока не заметил, как вытекает влага, после чего отдал оставшееся ‘Умару“. (Люди) спросили: “И как же ты истолковал его, о Посланник Аллаха?“ — и он сказал: “(Это —) знание“».


Комментарии и толкования

٣٤- بَابُ إِذَا أَعْطَى فَضْلَهُ غَيْرَهُ فِي النَّوْمِ


٧٠٢٧: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لَأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلَهُ عُمَرَ» قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «العِلْمُ».

35. Глава: Безопасность и исчезание страха во сне

7028–7029 — Ибн 'Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Поистине, некоторые сподвижники Посланника Аллаха ﷺ видели сны во времена Посланника Аллаха ﷺ и рассказывали о них Посланнику Аллаха ﷺ, а посланник Аллаха ﷺ растолковывал их так, как желает (этого) Аллах. (В то время) я был молодым, неженатым юношей и жил в мечети. Тогда я сказал себе: “Если бы было в тебе благо, то непременно увидел бы подобное тому, что видят эти люди”. И вот однажды ночью, уложившись, я сказал: “О Аллах, если ты знаешь, что во мне есть благо, то покажи мне сон”. И вот (как-то раз во сне) ко мне пришли два ангела, в руке каждого из которых была железная палица. Они повели меня к Аду, а я, находясь между ними, взывал к Аллаху: “О Аллах, я ищу Твоей защиты от Ада”. После этого мне встретился другой ангел, в руке которого также была палица из железа. Он сказал мне: “Не бойся, ты был прекрасным человеком, если бы совершал больше молитв”. Они отправились со мной дальше, пока не встали со мной у самого края Ада и вдруг оказалось, что огонь подобен колодцу с двумя рогами, какие обычно бывают у колодцев. Между каждыми двумя рогами был ангел, в руках которого была железная палица. Я увидел в нём людей, подвешенных за цепи, висящих вниз головой. Я узнал среди них некоторых из курайшитов. После этого ангелы увели меня в правую сторону».

Я рассказал об этом сне Хафсе, а Хафса поведала о нём Посланнику Аллаха, ﷺ, который сказал: «Поистине, ‘Абдуллах — праведный человек, если бы молился по ночам».

Нафи‘ сказал: «После этого ‘Абдуллах не переставал молится много».


Комментарии и толкования

٣٥- بَابُ الأَمْنِ وَذَهَابِ الرَّوْعِ فِي المَنَامِ


٧٠٢٨: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ: إِنَّ رِجَالًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، كَانُوا يَرَوْنَ الرُّؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَيَقُصُّونَهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَيَقُولُ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا شَاءَ اللَّهُ، وَأَنَا غُلاَمٌ حَدِيثُ السِّنِّ، وَبَيْتِي المَسْجِدُ قَبْلَ أَنْ أَنْكِحَ، فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: لَوْ كَانَ فِيكَ خَيْرٌ لَرَأَيْتَ مِثْلَ مَا يَرَى هَؤُلاَءِ، فَلَمَّا اضْطَجَعْتُ ذَاتَ لَيْلَةٍ قُلْتُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ فِيَّ خَيْرًا فَأَرِنِي رُؤْيَا، فَبَيْنَمَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ جَاءَنِي مَلَكَانِ، فِي يَدِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، يُقْبِلاَنِ بِي إِلَى جَهَنَّمَ، وَأَنَا بَيْنَهُمَا أَدْعُو اللَّهَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهَنَّمَ، ثُمَّ أُرَانِي لَقِيَنِي مَلَكٌ فِي يَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، فَقَالَ: لَنْ تُرَاعَ، نِعْمَ الرَّجُلُ أَنْتَ، لَوْ كُنْتَ تُكْثِرُ الصَّلاَةَ. فَانْطَلَقُوا بِي حَتَّى وَقَفُوا بِي عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَيِّ البِئْرِ، لَهُ قُرُونٌ كَقَرْنِ البِئْرِ، بَيْنَ كُلِّ قَرْنَيْنِ مَلَكٌ بِيَدِهِ مِقْمَعَةٌ مِنْ حَدِيدٍ، وَأَرَى فِيهَا رِجَالًا مُعَلَّقِينَ بِالسَّلاَسِلِ، رُءُوسُهُمْ أَسْفَلَهُمْ، عَرَفْتُ فِيهَا رِجَالًا مِنْ قُرَيْشٍ، فَانْصَرَفُوا بِي عَنْ ذَاتِ اليَمِينِ.


٧٠٢٩: فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ، فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ، عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ» فَقَالَ نَافِعٌ: «فَلَمْ يَزَلْ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ».

36. Глава: Перенесение направо во сне

7030–7031 — Ибн 'Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я был молодым, неженатым юношей во времена Пророка ﷺ и ночевал в мечети. И бывал так, что когда кто-либо видел сон, он (непременно) рассказывал его Пророку ﷺ, и я сказал: “О Аллах, если мне полагается у Тебя благо, то покажи мне сон, который истолкует мне посланник Аллаха ﷺ”, — а затем лёг спать. И вдруг я увидел во сне, как ко мне пришли два ангела и повели меня. Тогда этих двух ангелов встретил другой ангел и сказал мне: “Не бойся, поистине, ты праведный человек”. Они отправились со мной к Аду и вдруг оказалось, что огонь подобен колодцу с двумя рогами, какие обычно бывают у колодцев. В нём я увидел людей, некоторых из которых я знал. После этого ангелы увели меня в правую сторону. Проснувшись, я упомянул об этом Хафсе. Хафса же утверждала, что она рассказала о сне Пророку ﷺ, который сказал: “Поистине, ‘Абдуллах — праведный человек, если бы много молился по ночам”».

Аз-Зухри сказал: «И после это ‘Абдуллах стал совершать много молитв по ночам».


Комментарии и толкования

٣٦- بَابُ الأَخْذِ عَلَى اليَمِينِ فِي النَّوْمِ


٧٠٣٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: كُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ، وَكُنْتُ أَبِيتُ فِي المَسْجِدِ، وَكَانَ مَنْ رَأَى مَنَامًا قَصَّهُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقُلْتُ: اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ لِي عِنْدكَ خَيْرٌ فَأَرِنِي مَنَامًا يُعَبِّرُهُ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَنِمْتُ، فَرَأَيْتُ مَلَكَيْنِ أَتَيَانِي، فَانْطَلَقَا بِي، فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ، فَقَالَ لِي: لَنْ تُرَاعَ، إِنَّكَ رَجُلٌ صَالِحٌ. فَانْطَلَقَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَيِّ البِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُ بَعْضَهُمْ، فَأَخَذَا بِي ذَاتَ اليَمِينِ. فَلَمَّا أَصْبَحْتُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَفْصَةَ.


٧٠٣١: فَزَعَمَتْ حَفْصَةُ، أَنَّهَا قَصَّتْهَا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: «إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ رَجُلٌ صَالِحٌ، لَوْ كَانَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ» قَالَ الزُّهْرِيُّ: «وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ يُكْثِرُ الصَّلاَةَ مِنَ اللَّيْلِ».

37. Глава: Кубок (с питьем) во сне

7032 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “(Однажды) я увидел во сне, что мне поднесли кубок молока, которое я пил до тех пор, после чего отдал остаток ‘Умару бин аль-Хаттабу“. Люди спросили: “Как же ты истолковал (этот сон), о Посланник Аллаха?“ — на что он ответил: “(Это —) знание“».


Комментарии и толкования

٣٧- بَابُ القَدَحِ فِي النَّوْمِ


٧٠٣٢: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ مِنْهُ، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ» قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «العِلْمَ».

38. Глава: Если что-нибудь летает во сне

7033 — ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах сказал: «Я спросил ‘Абдуллах ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, о сне Посланника Аллаха ﷺ, о котором он поведал». 


7034 — Тогда Ибн ‘Аббас сказал: «Мне рассказали о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Однажды во сне я увидел у себя на руках два золотых браслета, что обеспокоило меня и не понравилось мне, но мне разрешили (их одеть). После я подул на них, и они улетели, а я же истолковал два этих браслета как двух лжецов, которые появятся (после меня)”». ‘Убайдуллах сказал: «Одним из них стал аль-‘Анси, которого убил Файруз в Йемене, а другим — Мусайлима».


Комментарии и толкования

٣٨- بَابُ إِذَا طَارَ الشَّيْءُ فِي المَنَامِ


٧٠٣٣: حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ، قَالَ: قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رُؤْيَا رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الَّتِي ذَكَرَ.


٧٠٣٤: فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ذُكِرَ لِي: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، رَأَيْتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَيَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ» فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: «أَحَدُهُمَا العَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِاليَمَنِ وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ».

39. Глава: Если человек видел (во сне) закалываемую корову

7035 — Абу Муса (аль-Аш‘ари), да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «[Однажды] мне приснилось, что я переселяюсь из Мекки на землю, где (растут) финиковые пальмы, и я подумал, что [этой землёй будет] Йемама или Хаджар, но оказалось, что это — Медина, [то есть] Ясриб. И я увидел во [сне] коров, [которых приносили в жертву], — благом же [является то, что делает] Аллах, — и оказалось, [что этот сон был указанием на] тех верующих, [которые погибли в битве при] Ухуде. Благом стало то, что Аллах даровал потом, и это послужило наградой за искренность, дарованную нам Аллахом после дня Бадра».


Комментарии и толкования

٣٩- بَابُ إِذَا رَأَى بَقَرًا تُنْحَرُ


٧٠٣٥: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ العَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، - أُرَاهُ - عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «رَأَيْتُ فِي المَنَامِ أَنِّي أُهَاجِرُ مِنْ مَكَّةَ إِلَى أَرْضٍ بِهَا نَخْلٌ، فَذَهَبَ وَهَلِي إِلَى أَنَّهَا اليَمَامَةُ أَوْ هَجَرٌ، فَإِذَا هِيَ المَدِينَةُ يَثْرِبُ، وَرَأَيْتُ فِيهَا بَقَرًا، وَاللَّهِ خَيْرٌ، فَإِذَا هُمُ المُؤْمِنُونَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَإِذَا الخَيْرُ مَا جَاءَ اللَّهُ مِنَ الخَيْرِ، وَثَوَابِ الصِّدْقِ الَّذِي آتَانَا اللَّهُ بِهِ بَعْدَ يَوْمِ بَدْرٍ».

40. Глава: Сдувание (чего-либо) во сне

7036 — Сообщается, что Хаммам ибн Муббих сказал: «Это то, о чём нам рассказал Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мы — последние (по времени), (но мы станем) опередившими (в День воскресения)”».


7037 — И Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда я спал, я увидел во сне, что мне были дарованы сокровищницы земли, а на мои руки были надеты два золотых браслета, которые были тяжёлыми для меня, и в тоже время не давали мне покоя. А потом мне было внушено в откровении подуть на эти браслеты, и после того как я подул на них, они исчезли. Я истолковал эти браслеты как двух лжецов, между которыми я нахожусь: (один из них) — правитель Саны, а другой — правитель аль-Йамамы».


Комментарии и толкования

٤٠- بَابُ النَّفْخِ فِي المَنَامِ


٧٠٣٦: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الحَنْظَلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ».


٧٠٣٧: وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ أُوتِيتُ خَزَائِنَ الأَرْضِ، فَوُضِعَ فِي يَدَيَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَكَبُرَا عَلَيَّ وَأَهَمَّانِي، فَأُوحِيَ إِلَيَّ أَنِ انْفُخْهُمَا، فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا الكَذَّابَيْنِ اللَّذَيْنِ أَنَا بَيْنَهُمَا: صَاحِبَ صَنْعَاءَ، وَصَاحِبَ اليَمَامَةِ.

41. Глава: О том, если кто-то увидел (во сне), что вытащил что-либо с одной местности и поместил в другой

7038 — Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Я увидел во сне, как чёрная женщина с растрёпанными волосами вышла из Медины и остановилась в Махйа‘а, и истолковал (этот сон) как то, что туда были перенесены (эпидемии) чумы(, которые прежде разражались) в Медине».


Комментарии и толкования

٤١- بَابُ إِذَا رَأَى أَنَّهُ أَخْرَجَ الشَّيْءَ مِنْ كُورَةٍ فَأَسْكَنَهُ مَوْضِعًا آخَرَ


٧٠٣٨: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَخِي عَبْدُ الحَمِيدِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ، قَالَ: «رَأَيْتُ كَأَنَّ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ثَائِرَةَ الرَّأْسِ، خَرَجَتْ مِنَ المَدِينَةِ، حَتَّى قَامَتْ بِمَهْيَعَةَ - وَهِيَ الجُحْفَةُ - فَأَوَّلْتُ أَنَّ وَبَاءَ المَدِينَةِ نُقِلَ إِلَيْهَا».

42. Глава: Черная женщина

7039 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передал о сне Пророка ﷺ (, который он видел) в Медине, (и Пророк ﷺ сказал): «Я увидел во сне, как чёрная женщина с растрёпанными волосами вышла из Медины и остановилась в Махйа‘а, и истолковал (этот сон) как то, что (эпидемии) чумы, (которые прежде разражались) в Медине, были перенесены в Махйа’а», — а это аль-Джухфа.


Комментарии и толкования

٤٢- بَابُ المَرْأَةِ السَّوْدَاءِ


٧٠٣٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ المُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: فِي رُؤْيَا النَّبِيِّ ﷺ فِي المَدِينَةِ: «رَأَيْتُ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ثَائِرَةَ الرَّأْسِ، خَرَجَتْ مِنَ المَدِينَةِ حَتَّى نَزَلَتْ بِمَهْيَعَةَ، فَتَأَوَّلْتُهَا أَنَّ وَبَاءَ المَدِينَةِ نُقِلَ إِلَى مَهْيَعَةَ» وَهِيَ الجُحْفَةُ.

43. Глава: Женщина с растрёпанными волосами

7040 — ‘Абдуллах ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, передёт, что Пророк ﷺ сказал: «Я увидел во сне, как чёрная женщина с растрёпанными волосами вышла из Медины и остановилась в Махйа‘а, и истолковал (этот сон) как то, что (эпидемии) чумы, (которые прежде разражались) в Медине, были перенесены в Махйа’а», — а это аль-Джухфа.


Комментарии и толкования

٤٣- بَابُ المَرْأَةِ الثَّائِرَةِ الرَّأْسِ


٧٠٤٠: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ المُنْذِرِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ، قَالَ: «رَأَيْتُ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ثَائِرَةَ الرَّأْسِ، خَرَجَتْ مِنَ المَدِينَةِ حَتَّى قَامَتْ بِمَهْيَعَةَ، فَأَوَّلْتُ أَنَّ وَبَاءَ المَدِينَةِ نُقِلَ إِلَى مَهْيَعَةَ» وَهِيَ الجُحْفَةُ.

44. Глава: О том, когда человек махал мечом во сне

7041 — Абу Муса (аль-Аш‘ари), да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Во сне я увидел, что потряс своим мечом, и он переломился посередине, и оказалось, [что этот сон был указанием на] верующих, которые пали в день [битвы при] Ухуде. Потом я потряс им ещё раз, и он стал лучше, чем был, и оказалось, [что этот сон был указанием на] дарованную Аллахом победу [над врагами] и объединение верующих».


Комментарии и толкования

٤٤- بَابُ إِذَا هَزَّ سَيْفًا فِي المَنَامِ


٧٠٤١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ العَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، - أُرَاهُ - عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «رَأَيْتُ فِي رُؤْيَايَ أَنِّي هَزَزْتُ سَيْفًا فَانْقَطَعَ صَدْرُهُ، فَإِذَا هُوَ مَا أُصِيبَ مِنَ المُؤْمِنِينَ يَوْمَ أُحُدٍ، ثُمَّ هَزَزْتُهُ أُخْرَى، فَعَادَ أَحْسَنَ مَا كَانَ، فَإِذَا هُوَ مَا جَاءَ اللَّهُ بِهِ مِنَ الفَتْحِ، وَاجْتِمَاعِ المُؤْمِنِينَ».

45. Глава: О рассказывающем о том, чего на самом деле он во сне не видел

7042 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «(В мире ином) на того, кто станет рассказывать о том, чего на самом деле он во сне не видел, будет возложена обязанность связать узлом два ячменных зерна, чего он никогда сделать не сможет; в День воскресения ухо подслушивавшего разговоры людей, не желавших этого (или: убегавших от него), зальют расплавленным свинцом, а того, кто создавал изображения, подвергнут мучениям, обязав его вдохнуть в них (душу, чего он никогда не сможет сделать)».


7043 — Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, к (наихудшим видам) лжи (относятся рассказы человека) о том, что он видел во сне то, чего на самом деле не видел».


Комментарии и толкования

٤٥- بَابُ مَنْ كَذَبَ فِي حُلُمِهِ


٧٠٤٢: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: «مَنْ تَحَلَّمَ بِحُلْمٍ لَمْ يَرَهُ كُلِّفَ أَنْ يَعْقِدَ بَيْنَ شَعِيرَتَيْنِ، وَلَنْ يَفْعَلَ، وَمَنِ اسْتَمَعَ إِلَى حَدِيثِ قَوْمٍ، وَهُمْ لَهُ كَارِهُونَ، أَوْ يَفِرُّونَ مِنْهُ، صُبَّ فِي أُذُنِهِ الآنُكُ يَوْمَ القِيَامَةِ، وَمَنْ صَوَّرَ صُورَةً عُذِّبَ، وَكُلِّفَ أَنْ يَنْفُخَ فِيهَا، وَلَيْسَ بِنَافِخٍ» قَالَ سُفْيَانُ: وَصَلَهُ لَنا أَيُّوبُ، وَقَالَ قُتَيْبَةُ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: قَوْلَهُ: «مَنْ كَذَبَ فِي رُؤْيَاهُ» وَقَالَ شُعْبَةُ: عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الرُّمَّانِيِّ، سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ: قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: قَوْلَهُ: «مَنْ صَوَّرَ صُورَةً، وَمَنْ تَحَلَّمَ، وَمَنِ اسْتَمَعَ». حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «مَنِ اسْتَمَعَ، وَمَنْ تَحَلَّمَ، وَمَنْ صَوَّرَ» نَحْوَهُ. تَابَعَهُ هِشَامٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ.


٧٠٤٣: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «إِنَّ مِنْ أَفْرَى الفِرَى أَنْ يُرِيَ عَيْنَيْهِ مَا لَمْ تَرَ».

46. Глава: Если человек увидел во сне то, что ему не нравится, то пусть не сообщает о нем никому и не вспоминает

7044 — Абу Саляма сказал: «(Раньше, когда) я видел (какой-нибудь) сон, то он вызывал во мне болезнь, пока я не услышал Абу Катаду, который сказал: “И я раньше, когда видел (какой-нибудь) сон, то он вызывал во мне болезнь, пока я не услышал, как Пророк ﷺ сказал: “Благое сновидение — от Аллаха. Если кто-нибудь из вас видит такие сны, которые ему нравятся, то пусть рассказывает их лишь тем, кого он любит. А если он увидит сон, который ему не понравится, то пусть обратится к Аллаху с мольбой о защите от зла этого сна, от зла шайтана, пусть сплюнет три раза и никому не рассказывает (таких снов), и тогда это ему не повредит”». 


7045 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кто-нибудь из вас видит такие сны, которые ему нравятся, (это значит, что) они (приходят) только от Аллаха, так пусть же он воздаёт Аллаху хвалу за такие сны и пусть рассказывает их. Если же он видит нечто иное, что ему не нравится, то это — только от шайтана, пусть же он обращается за защитой к Аллаху от зла этого и никому не рассказывает (таких снов), и тогда это ему не повредит».


Комментарии и толкования

٤٦- بَابُ إِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُ فَلاَ يُخْبِرْ بِهَا وَلاَ يَذْكُرْهَا


٧٠٤٤: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يَقُولُ: لَقَدْ كُنْتُ أَرَى الرُّؤْيَا فَتُمْرِضُنِي، حَتَّى سَمِعْتُ أَبَا قَتَادَةَ، يَقُولُ: وَأَنَا كُنْتُ لَأَرَى الرُّؤْيَا تُمْرِضُنِي، حَتَّى سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ: «الرُّؤْيَا الحَسَنَةُ مِنَ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ مَا يُحِبُّ فَلاَ يُحَدِّثْ بِهِ إِلَّا مَنْ يُحِبُّ، وَإِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُ فَلْيَتَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا، وَمِنْ شَرِّ الشَّيْطَانِ، وَلْيَتْفِلْ ثَلاَثًا، وَلاَ يُحَدِّثْ بِهَا أَحَدًا، فَإِنَّهَا لَنْ تَضُرَّهُ».


٧٠٤٥: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، وَالدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الهَادِ اللَّيْثِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، يَقُولُ: «إِذَا رَأَى أَحَدُكُمُ الرُّؤْيَا يُحِبُّهَا، فَإِنَّهَا مِنَ اللَّهِ، فَلْيَحْمَدِ اللَّهَ عَلَيْهَا وَلْيُحَدِّثْ بِهَا، وَإِذَا رَأَى غَيْرَ ذَلِكَ مِمَّا يَكْرَهُ، فَإِنَّمَا هِيَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَلْيَسْتَعِذْ مِنْ شَرِّهَا، وَلاَ يَذْكُرْهَا لِأَحَدٍ، فَإِنَّهَا لَنْ تَضُرَّهُ».

47. Глава: О том, кто не считал, что произойдет то, что было ошибочно растолковано первым человеком

7046 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (как-то раз) к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл один человек и сказал: «Сегодня ночью я видел во сне дававшее тень облако, из которого изливались масло и мёд, и я видел людей, собиравших это в свои ладони, и у некоторых из них (в руках) было много (масла и мёда), а у других — мало. И вдруг я увидел верёвку, протянувшуюся от земли до неба, и я увидел, как ты взялся за неё и поднялся (по ней) наверх, потом за неё взялся другой человек и поднялся наверх, потом за неё взялся другой человек и поднялся наверх, а потом за неё взялся другой человек, но она порвалась, а затем соединилась вновь». (После этого) Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, да станет отец мой выкупом за тебя, клянусь Аллахом, если ты позволишь мне, я истолкую (этот сон)», и Пророк ﷺ сказал: «Толкуй». (Тогда Абу Бакр, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Что касается облака, дающего тень, то это ислам, что касается истекающего из него масла и мёда, то это Коран, сладость которого сочится (из этого облака), и некоторые люди постигают его в большей мере, а другие — в меньшей. Что касается верёвки, протянувшейся от земли до неба, то это — истина, которой ты следуешь: ты станешь придерживаться её, и Аллах вознесёт тебя наверх, после тебя станет придерживаться её (другой) человек, и благодаря этому он поднимется наверх, потом станет придерживаться её (другой) человек, и благодаря этому он поднимется наверх, а потом станет придерживаться её другой человек, но она порвётся (в его руках), а потом будет соединена для него, и благодаря этому он поднимется наверх. (А теперь) скажи мне, о Посланник Аллаха, да станет мой отец выкупом за тебя, я был прав или ошибся?» (На это) Пророк ﷺ сказал: «В чём-то ты был прав, а в чём-то ошибся». (Абу Бакр, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Клянусь Аллахом, ты должен сказать мне, в чём я ошибся!» — (на что Пророк ﷺ) сказал: «Не клянись».


Комментарии и толкования

٤٧- بَابُ مَنْ لَمْ يَرَ الرُّؤْيَا لِأَوَّلِ عَابِرٍ إِذَا لَمْ يُصِبْ


٧٠٤٦: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، كَانَ يُحَدِّثُ: أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ فِي المَنَامِ ظُلَّةً تَنْطُفُ السَّمْنَ وَالعَسَلَ، فَأَرَى النَّاسَ يَتَكَفَّفُونَ مِنْهَا، فَالْمُسْتَكْثِرُ وَالمُسْتَقِلُّ، وَإِذَا سَبَبٌ وَاصِلٌ مِنَ الأَرْضِ إِلَى السَّمَاءِ، فَأَرَاكَ أَخَذْتَ بِهِ فَعَلَوْتَ، ثُمَّ أَخَذَ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَعَلاَ بِهِ، ثُمَّ أَخَذَ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَعَلاَ بِهِ، ثُمَّ أَخَذَ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَانْقَطَعَ ثُمَّ وُصِلَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بِأَبِي أَنْتَ، وَاللَّهِ لَتَدَعَنِّي فَأَعْبُرَهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «اعْبُرْهَا» قَالَ: أَمَّا الظُّلَّةُ فَالإِسْلاَمُ، وَأَمَّا الَّذِي يَنْطُفُ مِنَ العَسَلِ وَالسَّمْنِ فَالقُرْآنُ، حَلاَوَتُهُ تَنْطُفُ، فَالْمُسْتَكْثِرُ مِنَ القُرْآنِ وَالمُسْتَقِلُّ، وَأَمَّا السَّبَبُ الوَاصِلُ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ فَالحَقُّ الَّذِي أَنْتَ عَلَيْهِ، تَأْخُذُ بِهِ فَيُعْلِيكَ اللَّهُ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ مِنْ بَعْدِكَ فَيَعْلُو بِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُ بِهِ رَجُلٌ آخَرُ فَيَعْلُو بِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُهُ رَجُلٌ آخَرُ فَيَنْقَطِعُ بِهِ، ثُمَّ يُوَصَّلُ لَهُ فَيَعْلُو بِهِ، فَأَخْبِرْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ، بِأَبِي أَنْتَ، أَصَبْتُ أَمْ أَخْطَأْتُ؟ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَصَبْتَ بَعْضًا وَأَخْطَأْتَ بَعْضًا» قَالَ: فَوَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَتُحَدِّثَنِّي بِالَّذِي أَخْطَأْتُ، قَالَ: «لاَ تُقْسِمْ».

48. Глава: Толкование сновидений после утренней молитвы

7047 — Самура ибн Джундуб, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Посланник Аллаха ﷺ часто спрашивал своих сподвижников: «Видел ли кто-нибудь из вас какой-нибудь сон?» — и тогда ему рассказывали то, что было угодно Аллаху. И поистине, как-то утром он сказал (нам): «Поистине, этой ночью ко мне явились двое и подняли меня. Они сказали мне: “Идём (с нами)!” — и я пошёл с ними. Мы подошли к лежащему человеку, над которым, держа в руках большой камень, стоял другой человек. Он бросал этот камень на голову лежащего, из-за чего его голова раскалывалась (на части). И (после того, как он наносил ему удар,) камень откатывался в сторону, а (этот человек) шёл за камнем и (снова) брал его, и ещё до того, как он возвращался, голова (первого) снова становилась такой же как прежде, после чего он (снова подходил) к нему и делал с ним то же, что и в первый раз». (Пророк ﷺ) сказал: «Я спросил их: “Пречист Аллах! Кто эти двое?” — они же сказали мне: “Идём, идём!” И мы пошли (дальше, а через некоторое время) подошли к лежавшему навзничь человеку, над которым с железным крюком (в руках) стоял другой человек. Он вонзал этот крюк в одну из сторон его лица и разрывал ему щеку до самого затылка, ноздрю до самого затылка и глаз до самого затылка. После чего он переходил к другой стороне (лица) и делал с ней то же, что делал с первой, и ещё до того, как он заканчивал (разрывать) одну сторону, другая сторона (снова) становилась такой же как прежде, а потом он снова возвращался к ней и делал то же, что и в первый раз». (Пророк ﷺ) сказал: «И я сказал: “Пречист Аллах! Кто эти двое?” — они же сказали мне: “Идём, идём!” — и мы пошли (дальше, а через некоторое время) подошли к чему-то наподобие печи». И я думаю, что (Пророк ﷺ) сказал: «Оттуда доносился шум и голоса. Мы заглянули туда, и оказалось, что там находятся обнажённые мужчины и женщины, к которым снизу подступал огонь, и когда он подбирался к ним (совсем близко), они начинали кричать. Я спросил: “Кто эти (люди)?” — они же сказали мне: “Идём, идём!” — и мы пошли (дальше, а через некоторое время) подошли к реке…». И я думаю, что (Пророк ﷺ) сказал: «… (вода которой была) красной как кровь. В этой реке плавал человек. На берегу реки стоял (другой) человек, рядом с которым лежало много собранных им камней. Плававший (человек) плавал (некоторое время), потом приходил собравший рядом с собой камни, и (тогда находившийся в реке) открывал для него рот, а (стоявший на берегу) бросал в него камень, после чего тот (снова начинал) плавать. А потом он возвращался к нему, и каждый раз, как он возвращался (, человек, плававший в реке,) открывал для него рот, а он бросал в него камнем. Я спросил их: “Кто эти двое?” — они же сказали мне: “Идём, идём!” — и мы пошли (дальше, а через некоторое время) подошли к человеку с отвратительной внешностью, отвратительнее которого по внешности тебе встречать не приходилось. Возле него горел огонь, который он раздувал, ходя вокруг него. И я спросил их: “Что это?” — они же сказали мне: “Идём, идём!” — и мы пошли (дальше, а через некоторое время) подошли к густому саду, в котором цвело много весенних цветов. И оказалось, что в этом саду пребывал настолько высокий человек, что я почти не мог разглядеть его голову высоко в небе, а вокруг этого человека было настолько много детей, сколько мне никогда не приходилось видеть раньше. Я спросил: “Кто этот (человек) и, кто эти (дети)?” — они же сказали мне: “Идём, идём!” — и мы пошли (дальше, а через некоторое время) подошли к огромному дереву, и я никогда прежде не видел настолько огромного и прекрасного дерева. Они сказали мне: “Поднимайся по нему!” — и мы поднимались по (этому дереву, пока не добрались) до города (, строения которого) были возведены из золотых и серебряных кирпичей. И мы подошли к вратам города и попросили открыть, а когда нам открыли, мы вошли (внутрь. Там) нас встретили мужчины, половина тел которых была самой прекрасной из того, что ты видел, а другая половина самой отвратительной из того, что ты видел. (Мои спутники) сказали им: “Ступайте и погрузитесь в эту реку!” Оказалось, что посреди (этого города) протекает река, вода которой казалась абсолютно белой, и (эти люди) пошли (к ней) и погрузились в (реку), после чего вернулись к нам, их уродство покинуло их, и обрели наилучший вид». (Пророк ﷺ) сказал: «(Мои спутники) сказали мне: “Это — Рай (вечного) пристанища, а это — твоё жилище”. И я посмотрел наверх, увидев там дворец, подобный белому облаку, а они (ещё раз) сказали мне: “Это — твоё жилище”. Я сказал им: “Да благословит вас Аллах! /Баракя-Ллаху фи-кума!/ Позвольте мне войти в него!” Они сказали: “Сейчас ещё нет, но ты войдёшь в него (в будущем)!” Я сказал им: “Поистине, минувшей ночь я видел (много) удивительного, но что же я видел?” Они сказали: “Мы обязательно поведаем тебе (об этом). Что касается первого человека, мимо которого ты проходил и голову которого разбивали камнем, то это — человек, (сначала) бравший Коран, а (потом) отвергавший его, и он просыпал обязательную молитву. Что касается второго человека, мимо которого ты проходил и которому разрывали лицо от уголка рта, ноздри и глаза раздирали до самого затылка, то (вина его состояла в том, что) по утрам он выходил из своего дома и повсюду распространял ложь. Что касается нагих мужчин и женщин, которые находятся в строении, похожем на печь, то, поистине, они — прелюбодеи и прелюбодейки. Что касается плававшего в реке человека, мимо которого ты проходил и глотавшему камни, то это человек, поедавший ростовщические (деньги). Что касается человека с отвратительной внешностью, который находился около огня, разжигая его и ходя вокруг него, то это (ангел) Малик — страж Геенны. Что же касается высокого человека, находившегося в саду, то, поистине, это (пророк) Ибрахим. А что касается детей, находившихся вокруг него, то это каждый младенец, умерший на своём природном естестве (фитра)”».

(Самура, да будет доволен им Аллах, сказал): «Один из мусульман спросил: “О Посланник Аллаха, (там были) и дети многобожников?” Посланник Аллаха ﷺ сказал: “И дети многобожников. Что же касается людей, которые были наполовину прекрасными, а наполовину безобразными, то, поистине, это люди, смешавшие праведные деяния с дурными, после чего Аллах простил их”».


Комментарии и толкования

٤٨- بَابُ تَعْبِيرِ الرُّؤْيَا بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ


٧٠٤٧: حَدَّثَنِي مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ أَبُو هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا سَمُرَةُ بْنُ جُنْدُبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِمَّا يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ لِأَصْحَابِهِ: «هَلْ رَأَى أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْ رُؤْيَا» قَالَ: فَيَقُصُّ عَلَيْهِ مَنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُصَّ، وَإِنَّهُ قَالَ ذَاتَ غَدَاةٍ: «إِنَّهُ أَتَانِي اللَّيْلَةَ آتِيَانِ، وَإِنَّهُمَا ابْتَعَثَانِي، وَإِنَّهُمَا قَالاَ لِي انْطَلِقْ، وَإِنِّي انْطَلَقْتُ مَعَهُمَا، وَإِنَّا أَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ مُضْطَجِعٍ، وَإِذَا آخَرُ قَائِمٌ عَلَيْهِ بِصَخْرَةٍ، وَإِذَا هُوَ يَهْوِي بِالصَّخْرَةِ لِرَأْسِهِ فَيَثْلَغُ رَأْسَهُ، فَيَتَدَهْدَهُ الحَجَرُ هَا هُنَا، فَيَتْبَعُ الحَجَرَ فَيَأْخُذُهُ، فَلاَ يَرْجِعُ إِلَيْهِ حَتَّى يَصِحَّ رَأْسُهُ كَمَا كَانَ، ثُمَّ يَعُودُ عَلَيْهِ فَيَفْعَلُ بِهِ مِثْلَ مَا فَعَلَ المَرَّةَ الأُولَى» قَالَ: قُلْتُ لَهُمَا: سُبْحَانَ اللَّهِ مَا هَذَانِ؟ قَالَ: قَالاَ لِي: انْطَلِقِ انْطَلِقْ، قَالَ: فَانْطَلَقْنَا، فَأَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ مُسْتَلْقٍ لِقَفَاهُ، وَإِذَا آخَرُ قَائِمٌ عَلَيْهِ بِكَلُّوبٍ مِنْ حَدِيدٍ، وَإِذَا هُوَ يَأْتِي أَحَدَ شِقَّيْ وَجْهِهِ فَيُشَرْشِرُ شِدْقَهُ إِلَى قَفَاهُ، وَمَنْخِرَهُ إِلَى قَفَاهُ، وَعَيْنَهُ إِلَى قَفَاهُ، - قَالَ: وَرُبَّمَا قَالَ أَبُو رَجَاءٍ: فَيَشُقُّ - قَالَ: «ثُمَّ يَتَحَوَّلُ إِلَى الجَانِبِ الآخَرِ فَيَفْعَلُ بِهِ مِثْلَ مَا فَعَلَ بِالْجَانِبِ الأَوَّلِ، فَمَا يَفْرُغُ مِنْ ذَلِكَ الجَانِبِ حَتَّى يَصِحَّ ذَلِكَ الجَانِبُ كَمَا كَانَ، ثُمَّ يَعُودُ عَلَيْهِ فَيَفْعَلُ مِثْلَ مَا فَعَلَ المَرَّةَ الأُولَى» قَالَ: قُلْتُ: سُبْحَانَ اللَّهِ مَا هَذَانِ؟ قَالَ: قَالاَ لِي: انْطَلِقِ انْطَلِقْ، فَانْطَلَقْنَا، فَأَتَيْنَا عَلَى مِثْلِ التَّنُّورِ - قَالَ: فَأَحْسِبُ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ - فَإِذَا فِيهِ لَغَطٌ وَأَصْوَاتٌ، قَالَ: «فَاطَّلَعْنَا فِيهِ، فَإِذَا فِيهِ رِجَالٌ وَنِسَاءٌ عُرَاةٌ، وَإِذَا هُمْ يَأْتِيهِمْ لَهَبٌ مِنْ أَسْفَلَ مِنْهُمْ، فَإِذَا أَتَاهُمْ ذَلِكَ اللَّهَبُ ضَوْضَوْا» قَالَ: قُلْتُ لَهُمَا: مَا هَؤُلاَءِ؟ قَالَ: قَالاَ لِي: انْطَلِقِ انْطَلِقْ، قَالَ: «فَانْطَلَقْنَا، فَأَتَيْنَا عَلَى نَهَرٍ - حَسِبْتُ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ - أَحْمَرَ مِثْلِ الدَّمِ، وَإِذَا فِي النَّهَرِ رَجُلٌ سَابِحٌ يَسْبَحُ، وَإِذَا عَلَى شَطِّ النَّهَرِ رَجُلٌ قَدْ جَمَعَ عِنْدَهُ حِجَارَةً كَثِيرَةً، وَإِذَا ذَلِكَ السَّابِحُ يَسْبَحُ مَا يَسْبَحُ، ثُمَّ يَأْتِي ذَلِكَ الَّذِي قَدْ جَمَعَ عِنْدَهُ الحِجَارَةَ، فَيَفْغَرُ لَهُ فَاهُ فَيُلْقِمُهُ حَجَرًا فَيَنْطَلِقُ يَسْبَحُ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِ كُلَّمَا رَجَعَ إِلَيْهِ فَغَرَ لَهُ فَاهُ فَأَلْقَمَهُ حَجَرًا» قَالَ: قُلْتُ لَهُمَا: مَا هَذَانِ؟ قَالَ: قَالاَ لِي: انْطَلِقِ انْطَلِقْ، قَالَ: «فَانْطَلَقْنَا، فَأَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ كَرِيهِ المَرْآةِ، كَأَكْرَهِ مَا أَنْتَ رَاءٍ رَجُلًا مَرْآةً، وَإِذَا عِنْدَهُ نَارٌ يَحُشُّهَا وَيَسْعَى حَوْلَهَا» قَالَ: قُلْتُ لَهُمَا: مَا هَذَا؟ قَالَ: قَالاَ لِي: انْطَلِقِ انْطَلِقْ، فَانْطَلَقْنَا، فَأَتَيْنَا عَلَى رَوْضَةٍ مُعْتَمَّةٍ، فِيهَا مِنْ كُلِّ لَوْنِ الرَّبِيعِ، وَإِذَا بَيْنَ ظَهْرَيِ الرَّوْضَةِ رَجُلٌ طَوِيلٌ، لاَ أَكَادُ أَرَى رَأْسَهُ طُولًا فِي السَّمَاءِ، وَإِذَا حَوْلَ الرَّجُلِ مِنْ أَكْثَرِ وِلْدَانٍ رَأَيْتُهُمْ قَطُّ، قَالَ: قُلْتُ لَهُمَا: مَا هَذَا مَا هَؤُلاَءِ؟ قَالَ: قَالاَ لِي: انْطَلِقِ انْطَلِقْ، قَالَ: «فَانْطَلَقْنَا فَانْتَهَيْنَا إِلَى رَوْضَةٍ عَظِيمَةٍ، لَمْ أَرَ رَوْضَةً قَطُّ أَعْظَمَ مِنْهَا وَلاَ أَحْسَنَ» قَالَ: قَالاَ لِي: ارْقَ فِيهَا، قَالَ: «فَارْتَقَيْنَا فِيهَا، فَانْتَهَيْنَا إِلَى مَدِينَةٍ مَبْنِيَّةٍ بِلَبِنِ ذَهَبٍ وَلَبِنِ فِضَّةٍ، فَأَتَيْنَا بَابَ المَدِينَةِ فَاسْتَفْتَحْنَا فَفُتِحَ لَنَا فَدَخَلْنَاهَا، فَتَلَقَّانَا فِيهَا رِجَالٌ شَطْرٌ مِنْ خَلْقِهِمْ كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ، وَشَطْرٌ كَأَقْبَحِ مَا أَنْتَ رَاءٍ» قَالَ: قَالاَ لَهُمْ: اذْهَبُوا فَقَعُوا فِي ذَلِكَ النَّهَرِ، قَالَ: «وَإِذَا نَهَرٌ مُعْتَرِضٌ يَجْرِي كَأَنَّ مَاءَهُ المَحْضُ فِي البَيَاضِ، فَذَهَبُوا فَوَقَعُوا فِيهِ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَيْنَا قَدْ ذَهَبَ ذَلِكَ السُّوءُ عَنْهُمْ، فَصَارُوا فِي أَحْسَنِ صُورَةٍ» قَالَ: قَالاَ لِي: هَذِهِ جَنَّةُ عَدْنٍ وَهَذَاكَ مَنْزِلُكَ، قَالَ: «فَسَمَا بَصَرِي صُعُدًا فَإِذَا قَصْرٌ مِثْلُ الرَّبَابَةِ البَيْضَاءِ» قَالَ: قَالاَ لِي: هَذَاكَ مَنْزِلُكَ، قَالَ: قُلْتُ لَهُمَا: بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمَا ذَرَانِي فَأَدْخُلَهُ، قَالاَ: أَمَّا الآنَ فَلاَ، وَأَنْتَ دَاخِلَهُ، قَالَ: قُلْتُ لَهُمَا: فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ مُنْذُ اللَّيْلَةِ عَجَبًا، فَمَا هَذَا الَّذِي رَأَيْتُ؟ قَالَ: قَالاَ لِي: أَمَا إِنَّا سَنُخْبِرُكَ، أَمَّا الرَّجُلُ الأَوَّلُ الَّذِي أَتَيْتَ عَلَيْهِ يُثْلَغُ رَأْسُهُ بِالحَجَرِ، فَإِنَّهُ الرَّجُلُ يَأْخُذُ القُرْآنَ فَيَرْفُضُهُ وَيَنَامُ عَنِ الصَّلاَةِ المَكْتُوبَةِ، وَأَمَّا الرَّجُلُ الَّذِي أَتَيْتَ عَلَيْهِ، يُشَرْشَرُ شِدْقُهُ إِلَى قَفَاهُ، وَمَنْخِرُهُ إِلَى قَفَاهُ، وَعَيْنُهُ إِلَى قَفَاهُ، فَإِنَّهُ الرَّجُلُ يَغْدُو مِنْ بَيْتِهِ، فَيَكْذِبُ الكَذْبَةَ تَبْلُغُ الآفَاقَ، وَأَمَّا الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ العُرَاةُ الَّذِينَ فِي مِثْلِ بِنَاءِ التَّنُّورِ، فَإِنَّهُمُ الزُّنَاةُ وَالزَّوَانِي، وَأَمَّا الرَّجُلُ الَّذِي أَتَيْتَ عَلَيْهِ يَسْبَحُ فِي النَّهَرِ وَيُلْقَمُ الحَجَرَ، فَإِنَّهُ آكِلُ الرِّبَا، وَأَمَّا الرَّجُلُ الكَرِيهُ المَرْآةِ، الَّذِي عِنْدَ النَّارِ يَحُشُّهَا وَيَسْعَى حَوْلَهَا، فَإِنَّهُ مَالِكٌ خَازِنُ جَهَنَّمَ، وَأَمَّا الرَّجُلُ الطَّوِيلُ الَّذِي فِي الرَّوْضَةِ فَإِنَّهُ إِبْرَاهِيمُ ﷺ، وَأَمَّا الوِلْدَانُ الَّذِينَ حَوْلَهُ فَكُلُّ مَوْلُودٍ مَاتَ عَلَى الفِطْرَةِ، قَالَ: فَقَالَ بَعْضُ المُسْلِمِينَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَأَوْلاَدُ المُشْرِكِينَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «وَأَوْلاَدُ المُشْرِكِينَ، وَأَمَّا القَوْمُ الَّذِينَ كَانُوا شَطْرٌ مِنْهُمْ حَسَنًا وَشَطْرٌ قَبِيحًا، فَإِنَّهُمْ قَوْمٌ خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا، تَجَاوَزَ اللَّهُ عَنْهُمْ».