Энциклопедия пророческой Сунны

Сады праведных رياض الصالحين

Глава 12. О побуждении к совершению большего количества благого в конце жизни (хадисы 112-116)

١٢- باب الحث عَلَى الازدياد من الخير في أواخر العمر

Аллах сказал: «Разве не даровали Мы вам (достаточно долгую) жизнь, чтобы одумался в (течение этой жизни) тот, кто (хотел) одуматься?»

Аллах Всевышний сказал: 

«Разве не даровали Мы вам (достаточно долгую) жизнь, чтобы одумался в (течение этой жизни) тот, кто (хотел) одуматься? И (, более того,) приходил к вам увещатель». («Создатель», 37)

Ибн ‘Аббас и большинство других толкователей говорили: «Это означает: разве не дали Мы вам возможность прожить до шестидесяти лет?» Подтверждением (правильности этого толкования) служит тот хадис, который, если захочет Аллах, мы приведём ниже. Говорят также: «Это означает: восемнадцать лет». Говорят также: «Это означает: сорок лет». Так говорили аль-Хасан (аль-Басри), аль-Кальби и Масрук, а кроме того, передают, что-то же самое говорил Ибн ‘Аббас. Передают также, что когда кто-нибудь из жителей Медины доживал до сорокалетнего возраста, он полностью посвящал себя делам поклонения. Говорят также: «Это — (возраст) совершеннолетия».

Что же касается слов Всевышнего: «И, (более того), приходил к вам увещатель», — то Ибн ‘Аббас и большинство (других улемов) говорили: «Это — пророк, да благословит его Аллах и приветствует». Говорили также: «Это — седина». Так считали ‘Икрима, Ибн ‘Уйаййна и другие, а Аллах знает об этом лучше.

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاءكُمُ النَّذِيرُ﴾ [فاطر: 37] قَالَ ابن عباس والمُحَقِّقُونَ: معناه أَو لَمْ نُعَمِّرْكُمْ سِتِّينَ سَنَةً؟ وَيُؤَيِّدُهُ الحديث الَّذِي سنذْكُرُهُ إنْ شاء اللَّه تَعَالَى، وقيل: معناه ثماني عَشْرَة سَنَةً، وقيل: أرْبَعينَ سَنَةً، قاله الحسن والكلبي ومسروق ونُقِلَ عن ابن عباس أيضاً. وَنَقَلُوا أنَّ أَهْلَ المدينَةِ كانوا إِذَا بَلَغَ أَحَدُهُمْ أربْعينَ سَنَةً تَفَرَّغَ للعِبادَةِ، وقيل: هُوَ البُلُوغُ. وقوله تَعَالَى: ﴿وجَاءكُمُ النَّذِيرُ﴾ قَالَ ابن عباس والجمهور: هُوَ النَّبيّ ﷺ، وقيل: الشَّيبُ، قاله عِكْرِمَةُ وابن عُيَيْنَة وغيرهما. واللَّه أعلم.

112. Аллах прощает человеку, откладывая срок его до тех пор, пока не доживёт он до шестидесяти лет

112 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 

«Аллах прощает человеку, откладывая срок его до тех пор, пока не доживёт он до шестидесяти лет». (аль-Бухари 6419)

Улемы говорили: «Это означает, что (после этого) Аллах уже не оставит человеку возможности для оправданий, поскольку Он давал ему отсрочку всё это время». (Арабы) говорят: оправдания принимаются до известного предела.

Комментарии и толкования

١١٢- وأما الأحاديث فالأول: عن أبي هريرةَ -رضي اللَّه عنه-، عن النَّبيّ ﷺ، قَالَ: ﴿أعْذَرَ اللَّه إِلَى امْرِئٍ أَخَّرَ أجَلَهُ حَتَّى بَلَغَ سِتِّينَ سَنَةً﴾ رواه البخاري.

قَالَ العلماء: معناه لَمْ يَتْرُكْ لَهُ عُذراً إِذْ أمْهَلَهُ هذِهِ المُدَّةَ. يقال: أعْذَرَ الرجُلُ إِذَا بَلَغَ الغايَةَ في العُذْرِ.

113. ‘Умар приглашал меня к себе вместе со старцами, принимавшими участие в битве при Бадре

113 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: 

— ‘Умар, да будет доволен им Аллах, приглашал меня к себе вместе со старцами, принимавшими участие в битве при Бадре. (В конце концов) это, похоже, вызвало гнев одного из них, и он спросил ‘Умара: «Почему этот входит (к тебе) вместе с нами, ведь он не старше наших сыновей?!» (В ответ им) ‘Умар сказал: «Вы же знаете о его положении!» И однажды он позвал меня и пригласил меня к себе вместе с ними, и я думаю, что в тот день он сделал это лишь для того, чтобы показать им. ‘Умар спросил: «Что вы можете сказать о словах Аллаха: „Когда придёт помощь Аллаха и победа и увидишь ты людей, присоединяющихся к религии Аллаха толпами, то прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Приемлющий покаяние“?» Один из (присутствовавших) ответил: «Нам было велено воздавать хвалу Аллаху и просить Его о прощении, когда нам будет оказана помощь и дарована победа», — другие же промолчали, не сказав ничего. Тогда он обратился (с вопросом) ко мне: «И ты скажешь то же самое, о Ибн ‘Аббас?» Я ответил: «Нет». Он спросил: «Что же ты скажешь?» Я ответил: «Здесь (имеется в виду) срок (жизни) посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о (близости завершения которого) сообщил Аллах. (Аллах) сказал, что „Когда придёт помощь Аллаха и победа“, это будет признаком (близости) твоего срока, и тогда „… прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Приемлющий покаяние“». (Выслушав мой ответ,) ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я (тоже) ничего не знаю об этой суре, кроме того, что говоришь ты». (аль-Бухари 4294)

Комментарии и толкования

١١٣- الثاني: عن ابن عباس رضي اللَّه عنهما، قَالَ: كَانَ عمر -رضي اللَّه عنه- يُدْخِلُنِي مَعَ أشْيَاخِ بَدرٍ فكأنَّ بَعْضَهُمْ وَجَدَ في نفسِهِ، فَقَالَ: لِمَ يَدْخُلُ هَذَا معنا ولَنَا أبْنَاءٌ مِثلُهُ؟! فَقَالَ عُمَرُ: إنَّهُ منْ حَيثُ عَلِمْتُمْ ! فَدعانِي ذاتَ يَومٍ فَأدْخَلَنِي مَعَهُمْ فما رَأيتُ أَنَّهُ دعاني يَومَئذٍ إلاَّ لِيُرِيَهُمْ، قَالَ: مَا تقُولُون في قولِ اللَّه: ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾؟ [الفتح: 1] فَقَالَ بعضهم: أُمِرْنَا نَحْمَدُ اللَّهَ وَنَسْتَغْفِرُهُ إِذَا نَصَرنَا وَفَتحَ عَلَيْنَا، وَسَكتَ بَعْضُهُمْ فَلَمْ يَقُلْ شَيئاً. فَقَالَ لي: أَكَذلِكَ تقُول يَا ابنَ عباسٍ؟ فقلت: لا. قَالَ: فما تقول؟ قُلْتُ: هُوَ أجَلُ رَسُول اللَّه ﷺ أعلَمَهُ لَهُ، قَالَ: ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ وذلك علامةُ أجَلِكَ ﴿فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّاباً﴾ فَقَالَ عمر -رضي اللَّه عنه-: مَا أعلم مِنْهَا إلاَّ مَا تقول. رواه البخاري.

114. Перед смертью посланник Аллаха часто говорил: «Слава Тебе, о Аллах, и хвала Тебе...»

114 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: 

«После того, как посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была ниспослана (сура): «Когда придёт помощь Аллаха и победа …», — он не совершил ни одной молитвы, не говоря во (время её совершения): «Слава Тебе, Господь наш, и хвала Тебе, о Аллах, прости меня»». /Субхана-кя, Рабба-на, ва би-хамди-кя, Аллахумма, -гфир ли! / (аль-Бухари 4967, 4968 и Муслим 484)

В (другой) версии (этого хадиса, приводимой) в обоих «Сахихах» сообщается, (что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «Во время своих поясных и земных поклонов посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, многократно повторял (слова): «Слава Тебе, Господь наш, и хвала Тебе, о Аллах, прости меня», — следуя (предписанному) Кораном». 

«Следуя (предписанному) Кораном» значит: делая то, что было велено ему в Коране словами Всевышнего «… прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения …». 

В той версии этого хадиса, которую приводит Муслим, сообщается, что (‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «Перед смертью посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, часто говорил: «Слава Тебе, о Аллах, и хвала Тебе, прошу у Тебя прощения и каюсь перед Тобой»» /Субхана-кя, Аллахумма, ва би-хамди-кя, астагфиру-кя ва атубу иляй-кя/.‘

Аиша сказала: — Я спросила: «О посланник Аллаха, что это за новые слова, которые я от тебя слышу?» Он сказал: «Для меня был определён знак, увидев который, я и стал произносить их. (Этим знаком являются слова Всевышнего): «Когда придёт помощь Аллаха и победа …», — и далее до конца этой суры»».

В другой версии этого хадиса, приводимой (Муслимом, сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «(Начиная с определённого времени,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал часто повторять (слова): «Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним»» /Субхана-Ллахи ва би-хамди-хи, астагфиру-Ллаха ва атубу иляй-хи/. 

(‘Аиша) сказала: — Я сказала: «О посланник Аллаха, я вижу, что ты часто повторяешь слова «Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним»». Он сказал: «Мой Господь поведал мне, что я увижу знак, имеющий отношение к моей общине, (сказав, что) когда я увижу его, то должен буду часто повторять: «Слава Аллаху и хвала Ему, прошу у Аллаха прощения и каюсь перед Ним», — и я увидел (этот знак). Слова «Когда придёт помощь Аллаха и победа …» — это завоевание Мекки — «… и увидишь ты людей, присоединяющихся к религии Аллаха толпами, то прославляй Господа твоего хвалою и проси у Него прощения, ведь Он — Приемлющий покаяние»».

Комментарии и толкования

١١٤- الثالث: عن عائشة رضي اللَّه عنها، قَالَتْ: مَا صلّى رَسُول اللَّه ﷺ صلاةً بَعْدَ أنْ نَزَلتْ عَلَيهِ: ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ إلاَّ يقول فِيهَا: ﴿سُبحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لي﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

وفي رواية في الصحيحين عنها: كَانَ رَسُول اللَّه ﷺ يُكْثِرُ أنْ يقُولَ في ركُوعِه وسُجُودهِ: ﴿سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمدِكَ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي﴾، يَتَأوَّلُ القُرآنَ. معنى: ﴿يَتَأَوَّلُ القُرآنَ﴾ أي يعمل مَا أُمِرَ بِهِ في القرآن في قوله تَعَالَى: ﴿فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ﴾.

وفي رواية لمسلم: كَانَ رَسُول اللَّه ﷺ يُكثِرُ أنْ يَقُولَ قَبلَ أنْ يَمُوتَ: ﴿سُبحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَ‍مدِكَ أسْتَغْفِرُكَ وَأتُوبُ إلَيْكَ﴾. قَالَتْ عائشة: قُلْتُ: يَا رَسُول اللَّه، مَا هذِهِ الكَلِماتُ الَّتي أرَاكَ أحْدَثْتَها تَقُولُهَا؟ قَالَ: ﴿جُعِلَتْ لي عَلامَةٌ في أُمَّتِي إِذَا رَأيْتُها قُلتُها ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ … إِلَى آخِرِ السورة﴾.

وفي رواية لَهُ: كَانَ رسولُ اللَّه ﷺ يُكثِرُ مِنْ قَولِ: ﴿سبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمدِهِ أسْتَغفِرُ اللَّهَ وأتُوبُ إِلَيْهِ﴾. قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رسولَ اللَّهِ، أَراكَ تُكثِرُ مِنْ قَولِ سُبحَانَ اللَّهِ وَبِحَمدهِ أسْتَغْفِرُ اللَّهَ وأتُوبُ إِلَيْه؟ فَقَالَ: ﴿أخبَرَني رَبِّي أنِّي سَأرَى عَلامَةً في أُمَّتي فإذا رَأيْتُها أكْثَرْتُ مِنْ قَولِ: سُبْحَانَ اللَّهِ وبِحَمدهِ أسْتَغْفرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْه فَقَدْ رَأَيْتُهَا: ﴿إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ﴾ فتح مكّة، ﴿وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجاً، فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّاباً﴾.

115. Поистине, Аллах незадолго до смерти посланника Аллаха ниспосылал ему откровения одно за другим

115 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: 

«Поистине, Всемогущий и Великий Аллах незадолго до смерти посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, ниспосылал ему откровения одно за другим, и он умер в тот период, когда откровений ниспосылалось больше, чем когда бы то ни было раньше». (аль-Бухари 4982 и Муслим 3016)

Комментарии и толкования

١١٥- الرابع: عن أنس -رضي اللَّه عنه- قَالَ: إنَّ اللَّهَ تَعَالَى تَابَعَ الوَحيَ عَلَى رسولِ اللَّه ﷺ قَبلَ وَفَاتهِ حَتَّى تُوُفِّيَ أكْثَرَ مَا كَانَ الوَحْيَ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

116. Каждый раб (Аллаха) будет воскрешён в том (состоянии), в котором встретит смерть

116 — Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 

«Каждый раб (Аллаха) будет воскрешён в том (состоянии), в котором встретит смерть». (Муслим 2878)

Комментарии и толкования

١١٦- الخامس: عن جابر -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿يُبْعَثُ كُلُّ عَبْدٍ عَلَى مَا مَاتَ عَلَيهِ﴾ رواه مسلم.