Энциклопедия пророческой Сунны

Сады праведных رياض الصالحين

Глава 27. Об уважении неприкосновенности мусульман, разъяснении их прав и проявлении жалости и милосердия по отношению к ним (хадисы 222-239)

٢٧- باب تعظيم حرمات المسلمين وبيان حقوقهم والشفقة عليهم ورحمتهم

Аллах сказал: «… а для того, кто чтит запреты Аллаха, это лучше пред Господом его»

Аллах Всевышний сказал: 

— … а для того, кто чтит запреты Аллаха, это лучше пред Господом его. («Хаджж», 30)

Всевышний также сказал: 

— … что же касается тех, кто почитает обряды Аллаха, то, поистине, (они делают это) от благочестия сердец. («Хаджж», 32)

Всевышний также сказал: 

— … и проявляй мягкость по отношению к верующим. («Аль-Хиджр», 88)

Всевышний также сказал: 

— … если кто-нибудь убьёт человека не за (убийство) человека и не за распространение зла на земле, (это будет равнозначно тому,) как если бы он убил всех людей, а тот, кто оживит его, как будто оживил всех людей. («Трапеза», 32)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿وَمَنْ يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ عِنْدَ رَبِّه﴾ [الحج: 30]، 

وَقالَ تَعَالَى: ﴿وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوبِ﴾ [الحج: 32]، 

وَقالَ تَعَالَى: ﴿وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ﴾ [الحجر: 88]، 

وَقالَ تَعَالَى: ﴿مَنْ قَتَلَ نَفْساً بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعاً﴾ [المائدة: 32].

222. Поистине, (в отношениях) друг с другом верующие подобны строению, отдельные части которого укрепляют друг друга

222 — Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Поистине, (в отношениях) друг с другом верующие подобны строению, отдельные части которого укрепляют друг друга», — и (, сказав это,) он переплёл между собой пальцы (своих рук). (аль-Бухари 2446, Муслим 2585)

Комментарии и толкования

٢٢٢- وعن أَبي موسى -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿المُؤْمِنُ للْمُؤْمِنِ كَالبُنْيَانِ يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضَاً﴾ وشبَّكَ بَيْنَ أصَابِعِهِ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

223. Пусть тот, кто проходит по нашим мечетям или рынкам, имея при себе стрелы...

223 — Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Пусть тот, кто проходит по нашим мечетям или рынкам, имея при себе стрелы, берётся (или: … держится) рукой за их острия, чтобы не поранить кого-нибудь из мусульман. (аль-Бухари 7075, Муслим 2615)

Комментарии и толкования

٢٢٣- وعنه، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ مَرَّ في شَيْءٍ مِنْ مَسَاجِدِنا، أَوْ أَسْوَاقِنَا، وَمَعَهُ نَبْلٌ فَلْيُمْسِكْ، أَوْ لِيَقْبِضْ عَلَى نِصَالِهَا بكَفّه؛ أنْ يُصِيبَ أحَداً مِنَ المُسْلِمِينَ مِنْهَا بِشَيْء﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

224. В своей любви, милосердии и сочувствии по отношению друг к другу верующие подобны (единому) телу

224 — Передают со слов ан-Ну`мана бин Башира, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— В своей любви, милосердии и сочувствии по отношению друг к другу верующие подобны (единому) телу: когда (одну из) частей его поражает болезнь, всё тело отзывается на это бессонницей и горячкой. (аль-Бухари 6011, Муслим 2586)

Комментарии и толкования

٢٢٤- وعن النعمان بن بشير رضي اللَّه عنهما، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿مَثَلُ المُؤْمِنينَ في تَوَادِّهِمْ وتَرَاحُمهمْ وَتَعَاطُفِهمْ، مَثَلُ الجَسَدِ إِذَا اشْتَكَى مِنْهُ عُضْوٌ تَدَاعَى لَهُ سَائِرُ الجَسَدِ بِالسَّهَرِ والحُمَّى﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

225. (Однажды, когда) пророк поцеловал аль-Хасана бин Али в присутствии аль-Акра`а бин Хабиса

225 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— (Однажды, когда) пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, поцеловал аль-Хасана бин Али, да будет доволен им Аллах, в присутствии аль-Акра`а бин Хабиса, аль-Акра` сказал: «Поистине, у меня есть десять сыновей, но я (ни разу) не поцеловал никого из них». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, посмотрел на него и сказал: «Не будет помилован тот, кто сам не проявляет милосердия (к другим)!» (аль-Бухари 5997, Муслим 2318)

Комментарии и толкования

٢٢٥- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَبَّلَ النَّبيُّ ﷺ الحَسَنَ بْنَ عَليٍّ رضي اللَّه عنهما، وَعِنْدَهُ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِس، فَقَالَ الأقْرَعُ: إن لِي عَشرَةً مِنَ الوَلَدِ مَا قَبَّلْتُ مِنْهُمْ أحَداً. فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُول اللَّه ﷺ، فَقَالَ: ﴿مَنْ لا يَرْحَمْ لاَ يُرْحَمْ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

226. Если Аллах лишил ваши сердца милосердия, разве могу я (вернуть его вам)?!

226 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: 

— (Однажды) люди из числа бедуинов, пришедшие к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, спросили: «Так вы целуете своих сыновей?» (Им) ответили: «Да». Они сказали: «А мы, клянёмся Аллахом, (их) не целуем». (Услышав эти слова,) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Если Аллах лишил ваши сердца милосердия, разве могу я (вернуть его вам)?!» (аль-Бухари 5998, Муслим 2317)

Комментарии и толкования

٢٢٦- وعن عائشة رضي اللَّه عنها، قَالَتْ: قَدِمَ نَاسٌ مِنَ الأعْرَابِ عَلَى رسولِ اللَّه ﷺ، فقالوا: أتُقَبِّلُونَ صِبْيَانَكُمْ؟ فَقَالَ: ﴿نَعَمْ﴾ قالوا: لَكِنَّا واللَّه مَا نُقَبِّلُ! فَقَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿أَوَ أَمْلِك إنْ كَانَ اللَّهُ نَزَعَ مِنْ قُلُوبِكُم الرَّحْمَةَ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

227. Не помилует Аллах того, кто сам не проявляет милосердия к людям

227 — Передают со слов Джарира бин Абдуллаха, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Не помилует Аллах того, кто сам не проявляет милосердия к людям. (аль-Бухари 7376, Муслим 2319)

Комментарии и толкования

٢٢٧- وعن جرير بن عبد اللَّه -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ لاَ يَرْحَم النَّاسَ لاَ يَرْحَمْهُ اللَّه﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

228. Когда кто-нибудь из вас станет проводить молитву с людьми, пусть облегчает (её)

228 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Когда кто-нибудь из вас станет проводить молитву с людьми, пусть облегчает (её), ибо, поистине, окажутся среди них слабые, больные и старые, а когда кто-нибудь из вас будет молиться в одиночестве, пусть (молится) столь долго, сколько захочет. (аль-Бухари 703, Муслим 467)

В (другой) версии (этого хадиса сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, также сказал): 

— … и те, у кого есть дела …

Комментарии и толкования

٢٢٨- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه-: أنّ رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿إِذَا صَلَّى أحَدُكُمْ للنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ، فَإن فيهِم الضَّعِيفَ وَالسَّقِيمَ وَالكَبيرَ، وَإِذَا صَلَّى أحَدُكُمْ لِنَفْسِهِ فَلْيُطَوِّل مَا شَاءَ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

وفي رواية: ﴿وذَا الحَاجَةِ﴾.

229. Хотя посланник Аллаха и любил совершать (благие) дела, он часто отказывался от их совершения

229 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: 

— Хотя посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, и любил совершать (благие) дела, он часто отказывался от их совершения, опасаясь, что-то же самое начнут делать и другие люди, а потом это может быть сделано для них обязательным. (аль-Бухари 1128, Муслим 718)

Комментарии и толкования

٢٢٩- وعن عائشة رضي اللَّه عنها قَالَتْ: إنْ كَانَ رَسُول اللَّه ﷺ لَيَدَعُ العَمَلَ، وَهُوَ يُحبُّ أنْ يَعْمَلَ بِهِ؛ خَشْيَةَ أنْ يَعمَلَ بِهِ النَّاسُ فَيُفْرَضَ علَيْهِمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

230. Пророк запретил (людям) соблюдать пост непрерывно из милосердия к ним

230 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: 

— (Когда) пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, запретил (людям) соблюдать пост непрерывно из милосердия к ним, они сказали: «Но ты ведь (делаешь это!» На это пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: «Поистине, я не таков, как вы, ведь Господь мой кормит и поит меня!» (аль-Бухари 1964, Муслим 1105)

Это значит: придаёт мне (достаточно) сил (, которые я получаю) за счёт еды и питья.

Комментарии и толкования

٢٣٠- وَعَنْهَا رضي اللَّه عنها قَالَتْ: نَهَاهُمُ النَّبيُّ ﷺ عنِ الوِصَال رَحمَةً لَهُمْ، فَقَالُوا: إنَّكَ تُوَاصِلُ؟ قَالَ: ﴿إنّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ، إنِّي أبيتُ يُطْعمُني رَبِّي وَيَسقِيني﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

مَعنَاهُ: يَجْعَلُ فِيَّ قُوَّةَ مَنْ أَكَلَ وَشَرِبَ.

231. Поистине, становясь на молитву, я хочу проводить её долго, но когда слышу плач ребёнка...

231 — Передают со слов Абу Катады аль-Хариса бин Риб`и, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Поистине, становясь на молитву, я хочу проводить её долго, но когда слышу плач ребёнка, то сокращаю её, не желая доставлять затруднения его матери. (аль-Бухари 707)

Комментарии и толкования

٢٣١- وعن أَبي قَتادةَ الحارثِ بن رِبعِي -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿إنِّي لأَقُومُ إِلَى الصَّلاة، وَأُرِيدُ أنْ أُطَوِّلَ فِيهَا، فَأسْمَع بُكَاءَ الصَّبيِّ فَأَتَجَوَّزَ في صَلاتي كَرَاهية أنْ أشُقَّ عَلَى أُمِّهِ﴾ رواه البخاري.

232. Совершающий утреннюю молитву находится под защитой Аллаха

232 — Передают со слов Джундуба бин Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Совершающий утреннюю молитву находится под защитой Аллаха, и Аллах ничего не потребует от вас за Свою защиту, ибо, поистине, любого, у кого Он потребует за Свою защиту хоть что-то, Он настигнет, а потом ввергнет лицом в пламя ада! (Муслим 657)

Комментарии и толкования

٢٣٢- وعن جندب بن عبد اللَّه -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ صَلَّى صَلاةَ الصُّبْحِ فَهُوَ في ذِمَّةِ اللَّه فَلاَ يَطْلُبَنَّكُمُ اللَّه مِنْ ذِمَّته بشَيءٍ، فَإنَّهُ مَنْ يَطْلُبْهُ منْ ذمَّته بشَيءٍ يُدْركْهُ، ثُمَّ يَكُبُّهُ عَلَى وَجْهِهِ في نَارِ جَهَنَّمَ﴾ رواه مسلم.


233. Мусульманин мусульманину брат, и он (не должен) ни притеснять, ни предавать его

233 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Мусульманин мусульманину брат, и он (не должен) ни притеснять, ни предавать его. Тому, кто (поможет) своему брату в нужде его, Аллах (поможет) в его собственной нужде, того, кто избавит мусульманина от печали, Аллах избавит от одной из печалей Дня воскресения, а того, кто покроет мусульманина, Аллах покроет в День воскресения. (аль-Бухари 2442, Муслим 2580)

Комментарии и толкования

٢٣٣- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما: أنَّ رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿المُسْلِمُ أَخُو المُسْلِم، لا يَظْلِمهُ، وَلاَ يُسْلمُهُ. مَنْ كَانَ في حَاجَة أخيه، كَانَ اللَّهُ في حَاجَته، وَمَنْ فَرَّجَ عَنْ مُسْلِم كُرْبَةً، فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ بها كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَومِ القِيَامَةِ، وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِماً سَتَرَهُ اللَّهُ يَومَ القِيامَةِ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.


234. Достаточно будет вреда тому человеку, который презирает своего брата в исламе

234 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Мусульманин мусульманину брат, и он (не должен) ни предавать его, ни лгать ему, ни оставлять его без поддержки. Для каждого мусульманина (должны быть) неприкосновенными честь, имущество и жизнь другого мусульманина, а богобоязненность скрыта здесь. Достаточно будет вреда тому человеку, который презирает своего брата в исламе! (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1927, который сказал: «Хороший хадис».)

Комментарии и толкования

٢٣٤- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه-، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿المُسْلِمُ أخُو المُسْلِمُ، لاَ يَخُونُهُ، وَلاَ يَكْذِبُهُ، وَلاَ يَخْذُلُهُ، كُلُّ المُسْلِمِ عَلَى المُسْلِم حَرَامٌ عِرْضُهُ وَمَالهُ وَدَمُهُ، التَّقْوى هاهُنَا، بحَسْب امْرىءٍ مِنَ الشَّرِّ أنْ يَحْقِرَ أخَاهُ المُسْلِم﴾ رواه الترمذي، وَقالَ: حديث حسن.

235. Не завидуйте друг другу, не взвинчивайте цену, откажитесь от взаимной ненависти, не поворачивайтесь спиной друг к другу

235 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Не завидуйте друг другу, не взвинчивайте цену, откажитесь от взаимной ненависти, не поворачивайтесь спиной друг к другу, не перебивайте торговли друг другу и будьте братьями, о рабы Аллаха, ведь мусульманин мусульманину брат, и поэтому не должен никто из мусульман ни притеснять другого, ни относиться к нему с презрением, ни оставлять его без помощи, а богобоязненность скрыта здесь!», — и (посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует,) трижды указал (рукой) себе на грудь (, после чего сказал): «Достаточно будет вреда тому человеку, который презирает своего брата в исламе, и для каждого мусульманина (должны быть) неприкосновенными жизнь, имущество и честь другого мусульманина!» (Муслим 2564) 

«Ан-наджш» (взвинчивание цены): взвинчивать цену значит поднимать её на товар, предлагаемый на рынке или в другом подобном месте, когда человек на самом деле не желает покупать его, стремясь только к тому, чтобы обмануть другого, что является запретным; «ат-тадабур» (поворачиваться друг к другу спиной): это значит отворачиваться от человека и покидать его, будто он является чем-то оставшимся за спиной.

Комментарии и толкования

٢٣٥- وعنه، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿لا تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَلاَ يَبعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْع بَعْض، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّه إخْوَاناً، المُسْلِمُ أخُو المُسْلم: لاَ يَظْلِمُهُ، وَلا يَحْقِرُهُ، وَلاَ يَخْذُلُهُ، التَّقْوَى هاهُنَا - ويشير إِلَى صدره ثلاث مرات–- بحَسْب امْرىءٍ مِنَ الشَّرِّ أنْ يَحقِرَ أخَاهُ المُسْلِمَ، كُلُّ المُسْلم عَلَى المُسْلم حَرَامٌ، دَمُهُ ومَالُهُ وعرْضُهُ﴾ رواه مسلم.

﴿النَّجْشُ﴾: أنْ يزيدَ في ثَمَنِ سلْعَة يُنَادَى عَلَيْهَا في السُّوقِ وَنَحْوه، وَلاَ رَغْبَةَ لَهُ في شرَائهَا بَلْ يَقْصدُ أنْ يَغُرَّ غَيْرَهُ، وهَذَا حَرَامٌ.

وَ﴿التَّدَابُرُ﴾: أنْ يُعْرضَ عَنِ الإنْسَان ويَهْجُرَهُ وَيَجْعَلهُ كَالشَيءِ الَّذِي وَرَاء الظَّهْر وَالدُّبُر.

236. Не уверует никто из вас до тех пор, пока не станет желать своему брату (в исламе) того же, чего желает самому себе

236 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Не уверует никто из вас до тех пор, пока не станет желать своему брату (в исламе) того же, чего желает самому себе. (аль-Бухари 13, Муслим 45)

Комментарии и толкования

٢٣٦- وعن أنس -رضي اللَّه عنه- عن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿لاَ يُؤمِنُ أحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لأخِيهِ مَا يُحِبُّ لنَفْسِهِ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

237. Помогай брату своему (независимо от того), притеснителем он является или притесняемым

237 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (однажды) пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Помогай брату своему (независимо от того), притеснителем он является или притесняемым». (Услышав это, один) человек сказал: «О посланник Аллаха, я (могу) помочь ему, если он подвергается притеснению, но скажи мне, как мне помочь ему, если он является притеснителем?!» (На это пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: «Удержи его (или: … помешай ему) от притеснения и, поистине, это (станет) помощью ему». (аль-Бухари 6952)

Комментарии и толкования

٢٣٧- وعنه، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿انْصُرْ أخَاكَ ظَالماً أَوْ مَظْلُوماً﴾ فَقَالَ رجل: يَا رَسُول اللَّهِ، أنْصُرُهُ إِذَا كَانَ مَظْلُوماً، أرَأيْتَ إنْ كَانَ ظَالِماً كَيْفَ أنْصُرُهُ؟ قَالَ: ﴿تحْجُزُهُ – أَوْ تمْنَعُهُ – مِنَ الظُلْمِ فَإِنَّ ذلِكَ نَصرُهُ﴾ رواه البخاري.

238. Пять вещей входят в число обязанностей мусульман по отношению друг к другу

238 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Пять вещей входят в число обязанностей мусульман по отношению друг к другу: отвечать на приветствие, навещать больного, провожать погребальные носилки, принимать приглашение и желать блага чихнувшему. (аль-Бухари 1240, Муслим 2162)

В той версии (этого хадиса, которую приводит) Муслим (, сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал): 

— Шесть вещей входят в число обязанностей мусульман по отношению друг к другу: если ты встретишь (мусульманина), то приветствуй его, если он пригласит тебя, ответь на его (приглашение), если он попросит у тебя совета, дай ему совет, если он чихнёт и воздаст хвалу Аллаху, пожелай ему блага, если он заболеет, навести его, а если он умрёт, то проводи его (в последний путь).

Комментарии и толкования

٢٣٨- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه-: أنَّ رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿حَقُّ المُسْلِم عَلَى المُسْلِم خَمْسٌ: رَدُّ السَّلامِ، وَعِيَادَةُ المَريض، وَاتِّبَاعُ الجَنَائِزِ، وَإجَابَةُ الدَّعْوَة، وتَشْميتُ العَاطِسِ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

وفي رواية لمسلم: ﴿حَقُّ المُسْلِم عَلَى المُسْلِم ستٌّ: إِذَا لَقيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيهِ، وَإِذَا دَعَاكَ فَأجبْهُ، وإِذَا اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ، وإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّه فَشَمِّتْهُ، وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ، وَإِذَا مَاتَ فَاتَّبِعْهُ﴾.

239. Посланник Аллаха велел нам (делать) семь (вещей) и запретил нам семь (других)

239 — Сообщается, что Абу `Умара аль-Бара бин `Азиб, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: 

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, велел нам (делать) семь (вещей) и запретил нам семь (других). Он велел нам навещать больных, провожать погребальные носилки, желать блага чихнувшему, выполнять клятвы того, кто даёт их, помогать притесняемому, принимать приглашение приглашающего и приветствовать (людей). И он запретил нам носить золотые кольца, пить из серебряных сосудов, (использовать) красные подушки и аль-касси, а (также носить) шёлк, истабрак и дибадж. (аль-Бухари 1239, Муслим 2066)

В (другой) версии (этого хадиса сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал): «… и искать пропажу …» Передатчик (этого хадиса) добавил эти слова к первым семи (перечисленным вещам).

Подушки /майасир/: то, что делается из шёлка и набивается хлопком или чем-нибудь ещё. Такая подушка кладётся на конское или верблюжье седло, после чего на него усаживается всадник. «Аль-касси» — ткань изо льна с шёлком. Искать пропажу значит опознавать её.

Комментарии и толкования

٢٣٩- وعن أَبي عُمَارة البراءِ بن عازب رضي اللَّه عنهما، قَالَ: أمرنا رَسُول اللَّه ﷺ بسبع، ونهانا عن سبع: أمَرَنَا بعيَادَة المَرِيض، وَاتِّبَاعِ الجَنَازَةِ، وتَشْمِيتِ العَاطسِ، وَإبْرار المُقْسِم، ونَصْرِ المَظْلُوم، وَإجَابَةِ الدَّاعِي، وَإِفْشَاءِ السَّلامِ، ونَهَانَا عَنْ خَواتِيمٍ أَوْ تَخَتُّمٍ بالذَّهَبِ، وَعَنْ شُرْبٍ بالفِضَّةِ، وَعَن الميَاثِرِ الحُمْرِ، وَعَن القَسِّيِّ، وَعَنْ لُبْسِ الحَريرِ والإسْتبْرَقِ وَالدِّيبَاجِ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

وفي رواية: وَإنْشَادِ الضَّالَّةِ في السَّبْعِ الأُوَل.

﴿المَيَاثِرُ﴾ بياء مثَنَّاة قبل الألفِ، وثاء مُثَلَّثَة بعدها: وهي جَمْعُ ميثَرة، وهي شيء يُتَّخَذُ مِنْ حرير وَيُحْشَى قطناً أَوْ غيره، وَيُجْعَلُ في السَّرْجِ وَكُور البَعير يجلس عَلَيهِ الراكب. ﴿القَسِّيُّ﴾ بفتح القاف وكسر السين المهملة المشددة: وهي ثياب تنسج مِنْ حرير وَكتَّانٍ مختلِطينِ. ﴿وَإنْشَادُ الضَّالَّةِ﴾: تعريفها.