Энциклопедия пророческой Сунны

Сады праведных رياض الصالحين

Глава 31. О (необходимости) примирять людей между собой (хадисы 248-251)

٣١- باب الإصلاح بَيْنَ الناس

Всевышний сказал: «… бойтесь же Аллаха и приходите к примирению между собой»

Аллах Всевышний сказал: 

— Нет блага во многих из их тайных бесед, если только кто-нибудь не призывает раздавать милостыню, совершать одобряемое или примирять людей между собой … («Женщины», 114)

Всевышний также сказал: 

—… а мирное решение — лучше. («Женщины», 128)

Всевышний также сказал: 

— … бойтесь же Аллаха и приходите к примирению между собой … («Добыча», 1)

Всевышний также сказал: 

— Верующие — не кто иные как братья, а (поэтому) примиряйте между собой двух (враждующих) братьев ваших … («Комнаты», 10)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿لا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِنْ نَجْوَاهُمْ إِلاَّ مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلاحٍ بَيْنَ النَّاسِ﴾ [النساء: 114]، 

وَقالَ تَعَالَى: ﴿وَالصُّلْحُ خَيْرٌ﴾ [النساء: 128]، 

وَقالَ تَعَالَى: ﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ﴾ [الأنفال: 1]، 

وَقالَ تَعَالَى: ﴿إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ﴾ [الحجرات: 10].

248. Каждый день когда восходит солнце, следует давать садаку столько раз, сколько суставов...

248 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Каждый день когда восходит солнце, следует давать садаку столько раз, сколько суставов (имеется в телах) людей: (если) ты справедливо рассудишь двоих (, это будет) садакой, и (если) ты подсадишь человека на его верховое животное, повезёшь его на нём или погрузишь на (животное) его поклажу (, это будет) садакой, и доброе слово — садака, и делая каждый шаг на пути к молитве, (ты даёшь) садаку и когда убираешь с пути причиняющее людям вред, (ты тоже даёшь) садаку. (аль-Бухари 2989, Муслим 1009)

Слова «… справедливо рассудишь двоих …» означают: примиришь их между собой по справедливости.

Комментарии и толкования

٢٤٨- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿كُلُّ سُلاَمَى مِنَ النَّاسِ عَلَيهِ صَدَقَةٌ، كُلَّ يَوْمٍ تَطْلُعُ فِيهِ الشَّمْسُ: تَعْدِلُ بَيْنَ الاثْنَينِ صَدَقَةٌ، وَتُعينُ الرَّجُلَ في دَابَّتِهِ فَتَحْمِلُهُ عَلَيْهَا، أَوْ تَرْفَعُ لَهُ عَلَيْهَا مَتَاعَهُ صَدَقَةٌ، وَالكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ صَدَقةٌ، وَبِكُلِّ خَطْوَةٍ تَمشِيهَا إِلَى الصَّلاةِ صَدَقَةٌ، وَتُميطُ الأَذى عَنِ الطَّريقِ صَدَقَةٌ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

ومعنى ﴿تَعدِلُ بينهما﴾: تُصْلِحُ بينهما بالعدل.

249. Не является лжецом тот, кто (старается) примирять людей...

249 — Сообщается, что Умм Кульсум бинт `Укба бинт Абу Му`айт, да будет доволен ею Аллах, сказала: 

— Я слышала, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Не является лжецом тот, кто (старается) примирять людей (между собой), сообщая (или: … говоря) им нечто благое». (аль-Бухари 2692, Муслим 2605)

В той версии (этого хадиса, которую приводит) Муслим добавлено (следующее): 

— (Умм Кульсум, да будет доволен ею Аллах,) сказала: «И я не слышала, чтобы он позволял людям (лгать) за исключением трёх (случаев)», — имея в виду войну, (попытки) примирения людей между собой, а также то, что говорит муж своей жене, и то, что говорит жена своему мужу.

Комментарии и толкования

٢٤٩- وعن أمِّ كُلْثُوم بنت عُقْبَة بن أَبي مُعَيط رضي اللَّه عنها، قَالَتْ: سمِعتُ رسول اللَّه ﷺ يَقُولُ: ﴿لَيْسَ الكَذَّابُ الَّذِي يُصْلِحُ بَيْنَ النَّاسِ فَيَنْمِي خَيراً أَوْ يقُولُ خَيْراً﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

وفي رواية مسلم زيادة، قَالَتْ: وَلَمْ أسْمَعْهُ يُرْخِّصُ في شَيْءٍ مِمَّا يَقُولُهُ النَّاسُ إلاَّ في ثَلاثٍ، تَعْنِي: الحَرْبَ، وَالإِصْلاَحَ بَيْنَ النَّاسِ، وَحَدِيثَ الرَّجُلِ امْرَأَتَهُ، وَحَدِيثَ المَرْأةِ زَوْجَهَا.


250. Где тот, кто клянётся Аллахом, что не сделает одобряемого?

250 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: 

— (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, услышал громкие голоса (людей,) споривших у (его) дверей, и оказалось, что один из споривших просит другого простить ему часть долга и проявить доброту, другой же говорит: «Клянусь Аллахом, не сделаю!» Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, вышел к ним и спросил: «Где тот, кто клянётся Аллахом, что не сделает одобряемого?» (Этот человек) сказал: «(Это) я, о посланник Аллаха, а ему пусть будет то, чего он хочет». (аль-Бухари 2705, Муслим 1557)

Комментарии и толкования

٢٥٠- وعن عائشة رضي اللَّه عنها، قَالَتْ: سَمِعَ رسولُ اللَّه ﷺ صَوْتَ خُصُومٍ بِالبَابِ عَاليةً أصْوَاتُهُمَا، وَإِذَا أحَدُهُمَا يَسْتَوْضِعُ الآخَر وَيَسْتَرْفِقُهُ في شَيءٍ، وَهُوَ يَقُولُ: واللَّه لا أفْعَلُ، فَخَرجَ عَلَيْهِمَا رسولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: ﴿أيْنَ المُتَأَلِّي عَلَى اللَّهِ لاَ يَفْعَلُ المَعْرُوفَ؟﴾، فَقَالَ: أَنَا يَا رسولَ اللَّهِ، فَلَهُ أيُّ ذلِكَ أحَبَّ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

معنى ﴿يَسْتَوضِعُهُ﴾: يَسْأَلهُ أنْ يَضَعَ عَنْهُ بَعضَ دَيْنِهِ. ﴿وَيَسْتَرفِقُهُ﴾: يَسأَلُهُ الرِّفْقَ. ﴿وَالمُتَأَلِّي﴾: الحَالِفُ.

251. Когда посланник Аллаха узнал о том, что из племени бану амр бин ауф повздорили друг с другом, он отправился примирить их между собой

251 — Передают со слов Абу-ль-Аббаса Сахля бин Са`да ас-Са`иди, да будет доволен им Аллах, что когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, узнал о том, что (люди) из племени бану амр бин ауф повздорили друг с другом, он отправился (к ним, чтобы) примирить их между собой в сопровождении нескольких человек. (Там) посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, задержали, а между тем настало время молитвы, и тогда Билял пришёл к Абу Бакру, да будет доволен Аллах ими обоими, и сказал: «Уже пора молиться, так не проведёшь ли ты эту молитву с людьми?» (Абу Бакр) сказал: «Да, если хочешь», — и Билял объявил о начале молитвы, а Абу Бакр вышел вперёд и сказал: «Аллах велик» /Аллаху акбар/. Эти слова произнесли и люди, (и тут появился) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, который прошёл через ряды (собравшихся) и встал в (первом) ряду. (При виде его) люди стали хлопать в ладони, однако Абу Бакр никогда не смотрел по сторонам во время молитвы. (Тем не менее,) когда хлопать стали сильнее, он всё же повернулся и неожиданно увидел (сзади) посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, который знаком велел ему (оставаться на своём месте. Однако) Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, воздел руки к небу, воздал хвалу Аллаху и стал пятиться назад, встав в (первом) ряду. Что же касается посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, то он вышел вперёд и провёл молитву с людьми, а когда он закончил (молиться), то повернулся к людям и спросил: «Почему когда с вами что-то произошло во время молитвы, вы стали хлопать в ладони? Хлопать в ладони (в таких случаях) следует только женщинам, а тот (из мужчин), с кем во время молитвы что-нибудь случится, пусть скажет: „Преславен Аллах!“ /Субхана-Ллах! /, — ведь когда кто-нибудь услышит, как он скажет: „Преславен Аллах!“, — он обязательно повернётся. О Абу Бакр, что помешало тебе молиться с людьми после того, как я сам подал тебе знак?» (На это) Абу Бакр ответил: «Не пристало Ибн Абу Кухафе проводить молитву в присутствии посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует!» (аль-Бухари 1234, Муслим 421)

Комментарии и толкования

٢٥١- وعن أَبي العباس سهل بن سَعد الساعِدِيّ -رضي اللَّه عنه-: أنَّ رَسُول اللَّه ﷺ بَلَغَهُ أنَّ بَني عَمرو بن عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَرٌّ، فَخَرَجَ رسولُ اللَّه ﷺ يُصْلِحُ بَينَهُمْ في أُنَاس مَعَهُ، فَحُبِسَ رَسُول اللَّه ﷺ وَحَانَتِ الصَّلاة، فَجَاءَ بِلالٌ إِلَى أَبي بكر رضي اللَّه عنهما، فَقَالَ: يَا أَبا بَكْر، إنَّ رَسُول اللَّه ﷺ قَدْ حُبِسَ وَحَانَتِ الصَّلاةُ فَهَلْ لَكَ أنْ تَؤُمَّ النَّاس؟ قَالَ: نَعَمْ، إنْ شِئْتَ، فَأقَامَ بِلالٌ الصَّلاةَ، وتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَكَبَّرَ وَكَبَّرَ النَّاسُ، وَجَاءَ رَسُول اللَّه ﷺ يَمشي في الصُّفُوفِ حَتَّى قَامَ في الصَّفِّ، فَأَخَذَ النَّاسُ في التَّصْفيقِ، وَكَانَ أَبُو بكرٍ -رضي اللَّه عنه- لاَ يَلْتَفِتُ في الصَّلاةِ، فَلَمَّا أكْثَرَ النَّاسُ في التَّصْفيقِ الْتَفَتَ، فإِذَا رَسُول اللَّه ﷺ فَأَشَارَ إِلَيْه رسولُ اللَّه ﷺ فَرَفَعَ أَبُو بَكْر -رضي اللَّه عنه- يَدَهُ فَحَمِدَ اللَّهَ، وَرَجَعَ القَهْقَرَى وَرَاءهُ حَتَّى قَامَ في الصَّفِّ، فَتَقَدَّمَ رَسُول اللَّه ﷺ فَصَلَّى للنَّاسِ، فَلَمَّا فَرَغَ أقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ: ﴿أيُّهَا النَّاسُ، مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَيْءٌ في الصَّلاةِ أخَذْتُمْ في التَّصفيق؟! إِنَّمَا التَّصفيق للنِّساء. مَنْ نَابَهُ شَيْءٌ في صَلاتِهِ فَلْيَقُلْ: سُبْحَانَ اللَّه، فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُهُ أحدٌ حِينَ يقُولُ: سُبْحَانَ اللَّه، إلاَّ الْتَفَتَ. يَا أَبَا بَكْر: مَا مَنَعَكَ أنْ تُصَلِّي بالنَّاسِ حِينَ أشَرْتُ إلَيْكَ؟﴾، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: مَا كَانَ يَنْبَغي لابْنِ أَبي قُحَافَةَ أنْ يُصَلِّي بالنَّاسِ بَيْنَ يَدَيْ رَسُول اللَّه ﷺ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

معنى ﴿حُبِسَ﴾: أمْسَكُوهُ لِيُضِيفُوهُ.