Энциклопедия пророческой Сунны

Сады праведных رياض الصالحين

Глава 39. О правах соседа и распоряжениях, касающихся этого (хадисы 303-311)

٣٩- باب حق الجار والوصية بِهِ

Аллах сказал: «И поклоняйтесь Аллаху и ничему более наряду с Ним и (делайте) добро родителям...»

Аллах Всевышний сказал: 

— И поклоняйтесь Аллаху и ничему более наряду с Ним и (делайте) добро родителям, родственникам, сиротам, нуждающемуся, соседу, как состоящему (с вами) в родстве, так и не состоящему, и товарищу, и путнику и тем, кто вам принадлежит. («Женщины», 36)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئاً وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً وَبِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَى وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ﴾ [النساء: 36].

303. Джибрил не прекращал давать мне наставления о необходимости хорошего отношения к соседу

303 — Передают со слов Ибн ‘Умара и ‘Аиши, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Джибрил не прекращал давать мне наставления о необходимости хорошего отношения к соседу (так долго), что я даже подумал, что он включит его и в число наследников. (аль-Бухари 6014, 6015, Муслим 2624, 2625)

Комментарии и толкования

٣٠٣- وعن ابن عمر وعائشة رضي اللَّه عنهما، قالا: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿مَا زَالَ جِبْريلُ يُوصِيني بِالجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أنَّهُ سَيُورِّثُهُ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

304. О Абу Зарр, когда будешь варить бульон, добавь побольше воды и позаботься о своих соседях

304 — Сообщается, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал (мне): «О Абу Зарр, когда будешь варить бульон, добавь побольше воды и позаботься о своих соседях». (Муслим 2625)

В другой версии (этого хадиса, также приводимой Муслимом, сообщается, что) Абу Зарр сказал: 

— Мой любимейший друг, да благословит его Аллах и да приветствует, дал мне наказ (, сказав): «Когда будешь варить бульон, добавь побольше воды, а потом загляни к своим соседям и одели их как положено».

Комментарии и толкования

٣٠٤- وعن أَبي ذر -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿يَا أَبَا ذَرٍّ، إِذَا طَبَخْتَ مَرَقَةً، فَأكثِرْ مَاءهَا، وَتَعَاهَدْ جيرَانَكَ﴾ رواه مسلم.

وفي رواية لَهُ عن أَبي ذر، قَالَ: إنّ خليلي ﷺ أوْصَاني: ﴿إِذَا طَبَخْتَ مَرَقَاً فَأكْثِرْ مَاءها، ثُمَّ انْظُرْ أهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرَانِكَ، فَأصِبْهُمْ مِنْهَا بِمعرُوفٍ﴾.


305. Не войдёт в рай тот человек, сосед которого не находится в безопасности от его зла

305 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды) пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, воскликнул: «Клянусь Аллахом, не уверует, клянусь Аллахом, не уверует, клянусь Аллахом, не уверует!» (Его) спросили: «Кто, о посланник Аллаха?» Он сказал: «Тот (человек), сосед которого не находится в безопасности от его зла». (аль-Бухари 6016, Муслим 46)

В той версии (этого хадиса, которую приводит) Муслим, (сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал): 

— Не войдёт в рай тот человек, сосед которого не находится в безопасности от его зла.

Комментарии и толкования

٣٠٥- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿واللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ، وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ، وَاللَّهِ لاَ يُؤْمِنُ!﴾ قِيلَ: مَنْ يَا رَسُول اللَّه؟ قَالَ: ﴿الَّذِي لاَ يَأمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ!﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

وفي رواية لمسلم: ﴿لا يَدْخُلُ الجَنَّةَ مَنْ لاَ يَأمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ﴾.

﴿البَوَائِقُ﴾: الغَوَائِلُ والشُّرُورُ.

306. О женщины-мусульманки, пусть ни одна соседка ни в коем случае не пренебрегает

306 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— О женщины-мусульманки, пусть ни одна соседка ни в коем случае не пренебрегает (ничем, чтобы сделать добро) своей соседке, даже если (речь идёт всего лишь об) овечьем копыте. (аль-Бухари 2566, Муслим 1030)

Комментарии и толкования

٣٠٦- وعنه، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿يَا نِسَاء المُسْلِمَاتِ، لاَ تَحْقِرَنَّ جَارةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاة﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

307. Пусть сосед не препятствует соседу (, если тому понадобится) установить на его стене доску

307 — Передают со слов (Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах,) что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Пусть сосед не препятствует соседу (, если тому понадобится) установить на его стене доску. 

(Сказав это,) Абу Хурайра обратился (к слушавшим его людям с такими словами): 

— Почему же я вижу, что вы отказываетесь (от этого)?! Клянусь Аллахом, я и впредь стану говорить среди вас об этом! (аль-Бухари 2463, Муслим 1609) 

Комментарии и толкования

٣٠٧- وعنه: أن رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿لاَ يَمْنَعْ جَارٌ جَارَهُ أنْ يَغْرِزَ خَشَبَةً في جِدَارِهِ﴾، ثُمَّ يقُولُ أَبُو هريرة: مَا لِي أرَاكُمْ عَنْهَا مُعْرِضينَ! وَاللَّهِ لأرْمِيَنَّ بِهَا بَيْنَ أكْتَافِكُمْ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

رُوِيَ ﴿خَشَبَهُ﴾ بالإضَافَة وَالجمع. وَرُويَ ﴿خَشَبَةً﴾ بالتنوين عَلَى الإفرادِ. وقوله: مَا لي أراكم عَنْهَا مُعْرِضينَ: يَعْني عَنْ هذِهِ السُّنَّة.

308. Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, не причиняет вреда своему соседу

308 — Передают со слов (Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах,) что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, не причиняет вреда своему соседу, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает хороший приём своему гостю, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит что-нибудь благое или хранит молчание. (аль-Бухари 6018, Муслим 47, 48)

Комментарии и толкования

٣٠٨- وعنه: أن رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللَّه وَاليَومِ الآخرِ، فَلاَ يُؤْذِ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ، فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ، فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيَسْكُتْ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

309. Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает благодеяния своему соседу

309 — Передают со слов Абу Шурайха аль-Хуза`и, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает благодеяния своему соседу, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает хороший приём своему гостю, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит что-нибудь благое или хранит молчание. 

(В таком виде этот хадис приводит Муслим 48, а аль-Бухари, 619 приводит его частично.)

Комментарии и толкования

٣٠٩- وعن أَبي شُرَيْح الخُزَاعيِّ -رضي اللَّه عنه- أن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ كَانَ يُؤمِنُ بِاللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ، فَلْيُحْسِنْ إِلَى جَارِهِ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ باللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ، فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَاليَومِ الآخِرِ، فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيَسْكُتْ﴾ رواه مسلم بهذا اللفظ، وروى البخاري بعضه.

310. О посланник Аллаха, у меня есть два соседа, так кого же из них следует одарить?

310 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: 

— (Однажды) я спросила: «О посланник Аллаха, у меня есть два соседа, так кого же из них следует одарить?» Он сказал: «Того, чья дверь к тебе ближе». (аль-Бухари 2259)

Комментарии и толкования

٣١٠- وعن عائشة رضي اللَّه عنها، قَالَت: قُلْتُ: يَا رَسُول اللَّه، إنَّ لِي جارَيْنِ، فإلى أيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ: ﴿إِلَى أقْرَبِهِمَا مِنكِ بَاباً﴾ رواه البخاري.

311. ...лучшим соседом пред Аллахом Всевышним является тот, кто лучше всех (относится) к своему соседу

311 — Передают со слов Абдуллаха бин Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Лучшим товарищем пред Аллахом Всевышним является тот, кто лучше всех (относится) к своему товарищу, а лучшим соседом пред Аллахом Всевышним является тот, кто лучше всех (относится) к своему соседу. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1944, сказавший: «Хороший хадис».)

Комментарии и толкования

٣١١- وعن عبدِ اللَّه بن عمر رضي اللَّه عنهما، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿خَيْرُ الأَصْحَابِ عِنْدَ اللَّه تَعَالَى خَيْرُهُمْ لِصَاحِبِهِ، وَخَيرُ الجِيرَانِ عِنْدَ اللَّه تَعَالَى خَيْرُهُمْ لِجَارِهِ﴾ رواه الترمذي، وَقالَ: حديث حسن.