Энциклопедия пророческой Сунны

Сады праведных رياض الصالحين

Глава 44. О (необходимости) проявления уважения к обладателям знания, (людям), достигшим преклонного возвраста, и тем, кто отличается теми или иными достоинствами, предпочитая их другим, предоставления имвысоких мест и разъяснения их положения (хадисы 348-359)

٤٤- باب توقير العلماء والكبار وأهل الفضل وتقديمهم عَلَى غيرهم ورفع مجالسهم وإظهار مرتبتهم

Аллах сказал: Скажи: «Разве равны между собой те, которые знают, и те, которые не знают?»

Аллах Всевышний сказал: 

— Скажи: «Разве равны между собой те, которые знают, и те, которые не знают?» Поистине, внемлют наставлениям только обладающие разумом. («Толпы», 9)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الأَلْبَابِ﴾ [الزمر: 9].

348. (Во время молитвы) имамом для людей должен быть тот из них, кто больше всех читает Книгу Аллаха

348 — Передают со слов Абу Мас`уда `Укбы бин Амра аль-Бадри аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— (Во время молитвы) имамом для людей должен быть тот из них, кто больше всех читает Книгу Аллаха, если в этом они равны (между собой), то — тот из них, кто лучше всех знает сунну, если в этом они равны между собой, то — тот, кто раньше всех совершил переселение, если же они равны между собой и в этом, то — (принявший ислам) раньше всех, и ни в коем случае не следует человеку становиться имамом для того, кому принадлежит власть над чем-либо, как не следует ему и садиться в его доме на его подушку иначе как с позволения (хозяина). (Муслим 673) 

В другой версии (этого хадиса, приводимой Муслимом,) вместо слов «фа-акдаму-хум синнан» приводится: «фа — акдаму-хум сильман», то есть: принявший ислам раньше всех прочих. 

В третьей версии (этого хадиса, также приводимой Муслимом, сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал): 

— Имамом для людей должен быть тот из них, кто больше всех читает Книгу Аллаха и раньше других начал делать это, если в этом они равны, то — тот, кто раньше всех совершил переселение, а если они равны и в этом, пусть имамом для них будет самый старший из них по возрасту. 

Под словами «принадлежит власть над чем-либо» /би — сультани-хи/ подразумевается либо то, над чем человек властен, либо то место, которое занимает только он. «Его подушка» /такримату-ху/: имеется в виду то место, которое занимает в доме только этот человек, например, постель, кровать и тому подобные места.

Комментарии и толкования

٣٤٨- وعن أَبي مسعودٍ عقبةَ بن عمرو البدري الأنصاري -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿يَؤُمُّ القَوْمَ أقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللَّه، فَإنْ كَانُوا في القِراءةِ سَوَاءً، فأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ، فَإنْ كَانُوا في السُّنَّةِ سَوَاءً، فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً، فَإنْ كَانُوا في الهِجْرَةِ سَوَاءً، فَأقْدَمُهُمْ سِنّاً، وَلاَ يُؤمّنَّ الرَّجُلُ الرَّجُلَ في سُلْطَانِهِ، وَلاَ يَقْعُدْ في بَيْتِهِ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إلاَّ بِإذْنهِ﴾ رواه مسلم.
وفي رواية لَهُ: ﴿فَأقْدَمُهُمْ سِلْماً﴾ بَدَلَ ﴿سِنّاً﴾: أيْ إسْلاماً. وفي رواية: ﴿يَؤُمُّ القَومَ أقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللَّهِ، وَأقْدَمُهُمْ قِراءةً، فَإنْ كَانَتْ قِرَاءتُهُمْ سَوَاءً فَيَؤُمُّهُمْ أقْدَمُهُمْ هِجْرَةً، فَإنْ كَانُوا في الهِجْرَةِ سَواء، فَليَؤُمُّهُمْ أكْبَرُهُمْ سِنّاً﴾.
والمراد ﴿بِسلطانهِ﴾: محل ولايتهِ، أَو الموضعِ الَّذِي يختص بِهِ ﴿وتَكرِمتُهُ﴾ بفتح التاءِ وكسر الراءِ: وهي مَا ينفرد بِهِ من فِراشٍ وسَريرٍ ونحوهِما.

349. Выравнивайтесь, и да не будет меж вами различий, ибо тогда и сердца ваши не будут знать согласия

349 — Сообщается, что Абу Мас`уд `Укба бин Амр аль-Бадри аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— (Перед началом общей) молитвы посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, обычно брал нас за плечи и говорил: «Выравнивайтесь, и да не будет меж вами различий, ибо тогда и сердца ваши не будут знать согласия, и пусть становятся (ближе ко мне) зрелые и разумные, за ними — следующие, а за ними — следующие». (Муслим 432) 

Говорят, что под «зрелыми» /улю-ль-ахлям/ подразумеваются зрелые и достойные.

Комментарии и толкования

٣٤٩- وعنه، قَالَ: كَانَ رَسُول اللَّه ﷺ يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا في الصَّلاةِ، ويَقُولُ: ﴿اسْتَوُوا وَلاَ تَخْتَلِفُوا، فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ، لِيَلِني مِنْكُمْ أُولُوا الأحْلاَمِ وَالنُّهَى، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ﴾ رواه مسلم.
وقوله ﷺ: ﴿لِيَلِني﴾ هُوَ بتخفيف النون وليس قبلها ياءٌ، وَرُوِيَ بتشديد النُّون مَعَ يَاءٍ قَبْلَهَا. ﴿وَالنُّهَى﴾: العُقُولُ. ﴿وَأُولُوا الأحْلام﴾: هُم البَالِغُونَ، وقَيلَ: أهْلُ الحِلْمِ وَالفَضْلِ.

350. Пусть становятся (ближе ко мне) зрелые и разумные, а за ними — следующие

350 — Передают со слов Абдуллаха бин Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, трижды сказал: «Пусть становятся (ближе ко мне) зрелые и разумные, а за ними — следующие», — (после чего добавил): «И ни в коем случае (не ведите себя так, будто находитесь) на рынке!» (Муслим 432)


Комментарии и толкования

٣٥٠- وعن عبد اللَّه بن مسعود -رضي اللَّه عنه-، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿لِيَلِني مِنْكُمْ أُولُوا الأحْلام وَالنُّهَى، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ﴾ ثَلاثاً ﴿وَإيَّاكُمْ وَهَيْشَاتِ الأسْوَاق﴾ رواه مسلم.

351. Пусть говорит старший, пусть говорит старший!

351 — Сообщается, что Абу Йахйа (говорят также, что его кунья — Абу Мухаммад) Сахль бин Абу Хасма аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— (В своё время) Абдуллах бин Сахль и Мухаййиса бин Мас`уд отправились в Хайбар, (между жителями) которого (и мусульманами) в те дни (действовал) мирный (договор. Там) они расстались друг с другом, а когда позднее Мухаййиса пришёл к Абдуллаху бин Сахлю (, он нашёл его) убитым и лежащим в луже собственной крови. Тогда он похоронил его и вернулся в Медину, а после этого Абд ар-Рахман бин Сахль, Мухаййиса бин Мас`уд и Хуваййса бин Мас`уд отправились к пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, и Абд ар-Рахман хотел заговорить (с ним), но (пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: «Пусть говорит старший, пусть говорит старший!», — что же касается (Абд ар-Рахмана), то он был самым молодым из них и он замолчал, а двое других стали говорить. (Выслушав их, пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: «Можете ли вы принести клятвенное (свидетельство против убийцы, чтобы) по праву взыскать с него за кровь вашего убитого?» (аль-Бухари 3173, Муслим 1669) 

А затем (Сахль бин Абу Хасма) привёл этот хадис до конца. 

Комментарии и толкования

٣٥١- وعن أَبي يَحيَى، وقيل: أَبي محمد سهلِ بن أَبي حَثْمة - بفتح الحاءِ المهملة وإسكان الثاءِ المثلثةِ - الأنصاري -رضي اللَّه عنه-، قَالَ: انطَلَقَ عَبدُ اللَّهِ بنُ سهْلٍ وَمُحَيِّصَة بن مَسْعُود إِلَى خَيْبَرَ وَهِيَ يَومَئذٍ صُلْحٌ، فَتَفَرَّقَا، فَأتَى مُحَيِّصَةُ إِلَى عبدِ اللَّهِ ابنِ سهل وَهُوَ يَتشَحَّطُ﴾﴿في دَمِهِ قَتِيلاً، فَدَفَنَهُ، ثُمَّ قَدِمَ المَدِينَةَ فَانْطَلَقَ عَبدُ الرحمان ابنُ سهل وَمُحَيِّصَةُ وحوَيِّصَةُ ابْنَا مَسْعُودٍ إِلَى النَّبيّ ﷺ، فَذَهَبَ عَبدُ الرحمان يَتَكَلَّمُ، فَقَالَ: ﴿كَبِّرْ كَبِّرْ﴾ وَهُوَ أحْدَثُ القَوم، فَسَكَتَ، فَتَكَلَّمَا، فَقَالَ: ﴿أتَحْلِفُونَ وتَسْتَحِقُّونَ قَاتِلَكُمْ؟ …﴾ وذكر تمام الحديث. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
وقوله ﷺ: ﴿كَبِّرْ كَبِّرْ﴾ معناه: يتكلم الأكبر.

352. Кто из них знал наизусть больше (атов) Корана?

352 — Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, (велел) собирать убитых в битве при Ухуде по двое — то есть: по двое в одну могилу — и спрашивал: «Кто из них знал наизусть больше (атов) Корана?», — а когда ему указывали на одного из них, он повелевал хоронить его первым. (аль-Бухари 1343)

Комментарии и толкования

٣٥٢- وعن جابر -رضي اللَّه عنه-: أن النَّبيّ ﷺ كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُد يَعْنِي في القَبْرِ، ثُمَّ يَقُولُ: ﴿أيُّهُما أكْثَرُ أخذاً للقُرآنِ؟﴾ فَإذَا أُشيرَ لَهُ إِلَى أحَدِهِمَا قَدَّمَهُ في اللَّحْدِ. رواه البخاري.

353. Я дал зубочистку младшему, но мне было сказано: «Старшему!»

353 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Мне приснилось, что когда я чистил зубы зубочисткой, ко мне пришли двое людей, один из которых был старше другого. Я дал зубочистку младшему, но мне было сказано: «Старшему!», — и я отдал её старшему из них. (аль-Бухари 246, Муслим 2271)

Комментарии и толкования

٣٥٣- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما: أن النَّبيّ ﷺ، قَالَ: ﴿أرَانِي فِي المَنَامِ أتَسَوَّكُ بِسِوَاكٍ، فَجَاءنِي رَجُلانِ، أحَدُهُما أكبر مِنَ الآخرِ، فَنَاوَلْتُ السِّوَاكَ الأصْغَرَ، فَقِيلَ لِي: كَبِّرْ، فَدَفَعْتهُ إِلَى الأكْبَرِ مِنْهُمَا﴾ رواه مسلم مسنداً والبخاري تعليقاً.

354. Поистине, признаком почитания Аллаха Всевышнего является проявление уважения по отношению к седому мусульманину

354 — Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Поистине, признаком почитания Аллаха Всевышнего является проявление уважения по отношению к седому мусульманину, человеку, помнящему Коран наизусть, который не преступает границ и не чуждается, и справедливому правителю. (Абу Дауд 4843)

Комментарии и толкования

٣٥٤- وعن أَبي موسى -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿إنَّ مِنْ إجْلالِ اللَّهِ تَعَالَى: إكْرَامَ ذِي الشَّيْبَةِ المُسْلِمِ، وَحَامِلِ القُرآنِ غَيْرِ الغَالِي فِيهِ، وَالجَافِي عَنْهُ، وَإكْرَامَ ذِي السُّلْطَانِ المُقْسِط﴾ حديث حسن رواه أَبُو داود.

355. Не относится к нам тот, кто не жалеет младших среди нас и не оказывает уважения старшим

355 — Амр бин Шу‘айб передавал со слов своего отца, что его дед, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Не относится к нам тот, кто не жалеет младших среди нас и не оказывает уважения старшим». (Этот хадис приводят  Абу Дауд 4943 и ат-Тирмизи 1920, который сказал: «Хороший достоверный хадис».) 

В той версии (этого хадиса, которую приводит только) Абу Дауд (, сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал): 

— … и не отдаёт должного старшим среди нас.


Комментарии и толкования

٣٥٥- - وعن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قَالَ: قَالَ 
رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿لَيْسَ مِنَّا مَنْ لَمْ يَرْحَمْ صَغِيرنَا، وَيَعْرِفْ شَرَفَ كَبيرِنَا﴾ حديث صحيح رواه أَبُو داود والترمذي، وَقالَ الترمذي: حديث حسن صحيح.

وفي رواية أبي داود: ﴿حَقَّ كَبيرِنَا﴾.

356. Отводите людям места сообразно их положению

356 — Передают со слов Маймуна бин Абу Шабиба, да помилует его Аллах, что (однажды) мимо Аиши, да будет доволен ею Аллах, прошёл нищий, и она дала ему кусок хлеба, когда же мимо прошёл хорошо одетый человек, она (велела) усадить его за стол, и он поел. Потом её спросили о причине этого, и она сказала: 

— Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Отводите людям места сообразно их положению». (Этот хадис приводит Абу Дауд 4842, однако он сказал: «Маймун уже не застал Аишу, да будет доволен ею Аллах, в живых».) 

Этот хадис в начале своего «Сахиха» приводит также Муслим. В (его версии) сказано: 

— Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, велел нам отводить места людям сообразно их положению». Кроме того, этот хадис приводит в своей книге «Ма`рифат `улюм аль-хадис» также и аль-Хаким Абу Абдуллах, который сказал: «Это достоверный хадис».


Комментарии и толкования

٣٥٦- وعن ميمون بن أَبي شَبيب رحمه اللَّه: أنَّ عائشة رَضي اللَّه عنها مَرَّ بِهَا سَائِلٌ، فَأعْطَتْهُ كِسْرَةً، وَمَرَّ بِهَا رَجُلٌ عَلَيهِ ثِيَابٌ وَهَيْئَةٌ، فَأقْعَدَتهُ، فَأكَلَ، فقِيلَ لَهَا في ذلِكَ؟ فقَالتْ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿أنْزِلُوا النَّاسَ مَنَازِلَهُمْ﴾ رواه أبو داود. لكن قال: ميمون لم يدرك عائشة.
وقد ذكره مسلم في أول صحيحه تعليقاً فقال: وذكر عن عائشة رضي اللَّه عنها قالت: أمرنا رسول اللَّه ﷺ أن ننـزل الناس منازلهم، وَذَكَرَهُ الحَاكِمُ أَبُو عبد اللَّه في كتابه ﴿مَعرِفَة عُلُومِ الحَديث﴾ وَقالَ: هُوَ حديث صحيح.

357. ...в совете которого всегда присутствовали чтецы Корана независимо от того, зрелыми людьми они были или молодыми

357 — Сообщается, что Ибн Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: 

— (В своё время) `Уйайна бин Хисн приехал в Медину и остановился у своего племянника аль-Хурра бин Кайса, относившегося к числу тех, кого приближал к себе Умар, да будет доволен им Аллах, в совете которого всегда присутствовали чтецы Корана независимо от того, зрелыми людьми они были или молодыми. `Уйайна сказал своему племяннику: «О сын моего брата, ты занимаешь высокое положение при этом правителе, попроси же его принять меня». И он обратился к Умару с такой просьбой, получив на это его согласие. Явившись (к Умару, да будет доволен им Аллах, `Уйайна) сказал: «О Ибн аль-Хаттаб, клянусь Аллахом, ты даёшь нам мало и правишь нами несправедливо!» (Услышав это,) Умар, да будет доволен им Аллах, разгневался так, что даже хотел подвергнуть его наказанию, но аль-Хурр сказал ему: «О повелитель правоверных, поистине, Аллах Всевышний сказал Своему пророку: „Держись прощения, побуждай к добру и отстраняйся от невежественных!“, — что же касается этого, то, он как раз и относится к числу невежд». И клянусь Аллахом, после того, как он прочитал этот аят, Умар не сделал ничего такого, что противоречило бы его смыслу, поскольку он неуклонно придерживался (установлений) Книги Аллаха Всевышнего. (аль-Бухари 4642)

Комментарии и толкования

٣٥٧- وعن ابن عباس رضي اللَّه عنهما، قَالَ: قَدِمَ عُيَيْنَةُ بنُ حِصْن، فَنَزَلَ عَلَى ابْنِ أخِيهِ الحُرِّ بنِ قَيسٍ، وَكَانَ مِنَ النَّفَرِ الَّذِينَ يُدْنِيهِمْ عُمرُ -رضي اللَّه عنه- وَكَانَ القُرَّاءُ أصْحَاب مَجْلِس عُمَرَ وَمُشاوَرَتِهِ، كُهُولاً كاَنُوا أَوْ شُبَّاناً، فَقَالَ عُيَيْنَةُ لابْنِ أخيهِ: يَا ابْنَ أخِي، لَكَ وَجْهٌ عِنْدَ هَذَا الأمِيرِ، فَاسْتَأذِنْ لِي عَلَيهِ، فاسْتَأذَن له، فَإذِنَ لَهُ عُمَرُ -رضي اللَّه عنه- فَلَمَّا دَخَلَ قَالَ: هِي يَا ابنَ الخَطَّابِ، فَواللَّهِ مَا تُعْطِينَا الْجَزْلَ، وَلا تَحْكُمُ فِينَا بالعَدْلِ، فَغَضِبَ عُمَرُ -رضي اللَّه عنه- حَتَّى هَمَّ أنْ يُوقِعَ بِهِ، فَقَالَ لَهُ الحُرُّ: يَا أميرَ المُؤْمِنينَ، إنَّ اللَّه تَعَالَى قَالَ لِنَبيِّهِ ﷺ: ﴿خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ﴾ وَإنَّ هَذَا مِنَ الجَاهِلِينَ. واللَّهِ مَا جَاوَزَهاَ عُمَرُ حِينَ تَلاَهَا عليه، وكَانَ وَقَّافاً عِنْدَ كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى. رواه البخاري.

358. ...а говорить мне мешает лишь то, что здесь находятся люди, которые старше меня

358 — Сообщается, что Абу Са`ид Самура бин Джундуб, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— При жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, я был ещё юношей и запоминал его слова, а говорить мне мешает лишь то, что здесь находятся люди, которые старше меня. (аль-Бухари 1331, Муслим 964)

Комментарии и толкования

٣٥٨- وعن أَبي سعيد سَمُرة بنِ جُندب -رضي اللَّه عنه- قَالَ: لقد كنت عَلَى عَهْدِ رَسُول اللَّه ﷺ غُلاماً، فَكُنْتُ أحْفَظُ عَنْهُ، فَمَا يَمْنَعُنِي مِنَ القَوْلِ إلاَّ أنَّ هاهُنَا رِجَالاً هُمْ أسَنُّ مِنِّي. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

359. Если юноша станет проявлять уважение к старцу из-за его возраста...

359 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Если юноша станет проявлять уважение к старцу из-за его возраста, Аллах обязательно направит к нему того, кто станет проявлять уважение к нему, когда состарится он сам. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2022, который сказал: «Неизвестный (хадис)».


Комментарии и толкования

٣٥٩- وعن أنس -رضي اللَّه عنه-، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿مَا أكْرَمَ شَابٌّ شَيْخاً لِسِنِّهِ إلاَّ قَيَّضَ اللَّه لَهُ مَنْ يُكْرِمُهُ عِنْدَ سِنِّه﴾ رواه الترمذي، وَقالَ: حديث غريب.