Энциклопедия пророческой Сунны

Сады праведных رياض الصالحين

Глава 81. О запрещении добиваться власти и предпочтительности отказа от стремления к управлению, если(человек) не был назначен (на какую-нибудь должность) или если к этому не призывает необходимость (хадисы 674-677)

٨١- باب النهي عن سؤال الإمارة واختيار ترك الولايات إذا لَمْ يتعين عليه أَوْ تَدْعُ حاجة إِلَيْهِ

Аллах сказал: Этот мир вечный Мы предназначаем для тех, кто на земле не стремится ни к возвышению, ни к нечестию, и (только) благочестивых (ждёт счастливый) исход

Аллах Всевышний сказал: 

— Этот мир вечный Мы предназначаем для тех, кто на земле не стремится ни к возвышению, ни к нечестию, и (только) благочестивых (ждёт счастливый) исход. («Рассказ», 83)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿تِلْكَ الدَّارُ الآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لا يُريدُونَ عُلوّاً في الأَرْضِ وَلاَ فَسَاداً وَالعَاقِبَةُ للمُتَّقِينَ﴾ [القصص: 83].

674. О Абд ар-Рахман бин Самура, не добивайся власти, ибо если она будет дана тебе без (твоих) просьб, то (Аллах) окажет тебе в этом помощь

674 — Сообщается, что Абу Са`ид Абд ар-Рахман бин Самура, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал мне: «О Абд ар-Рахман бин Самура, не добивайся власти, ибо если она будет дана тебе без (твоих) просьб, то (Аллах) окажет тебе в этом помощь, если же она будет дана тебе по (твоей) просьбе, тебя вверят (этой власти). А если ты поклянёшься в чём-либо, но потом увидишь, что нечто иное лучше (того, что ты поклялся сделать), то искупи (нарушение) своей клятвы и сделай то, что лучше». (аль-Бухари 7146, Муслим 1652)

Комментарии и толкования

٦٧٤- وعن أَبي سعيدٍ عبدِ الرحمانِ بن سَمُرَة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ لي رسول اللَّه ﷺ: ﴿يَا عَبْدَ الرَّحمان بن سَمُرَةَ، لاَ تَسْأَلِ الإمَارَةَ؛ فَإنّكَ إن أُعْطِيتَهَا عَنْ غَيْرِ مَسْألَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا، وَإنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ مَسْألَةٍ وُكِلْتَ إِلَيْهَا، وَإِذَا حَلَفْتَ عَلَى يَمِينٍ، فَرَأيْتَ غَيْرَهَا خَيْراً مِنْهَا، فَأتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَكَفِّرْ عَنْ يَمِينكَ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

675. О Абу Зарр, поистине, я вижу, что ты слаб, и, поистине, я желаю тебе того же, чего желаю и себе самому

675 — Сообщается, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— (Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал мне: «О Абу Зарр, поистине, я вижу, что ты слаб, и, поистине, я желаю тебе того же, чего желаю и себе самому, (а поэтому советую тебе): ни в коем случае не (берись) править (даже) двумя (людьми) и ни в коем случае не (берись) управлять имуществом сироты!» (Муслим 1826)

Комментарии и толкования

٦٧٥- وعن أَبي ذرٍّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿يَا أَبَا ذَرٍّ، إنِّي أرَاكَ ضَعِيفاً، وَإنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي. لاَ تَأمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ، وَلاَ تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ﴾ رواه مسلم.

676. О Абу Зарр, поистине, ты слаб, а (власть) представляет собой нечто доверенное (человеку), и в День воскресения она обернётся...

676 — Сообщается, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— (Однажды) я сказал (пророку, да благословит его Аллах и да приветствует): «О посланник Аллаха, не назначишь ли ты меня править чем-либо?», — он же ударил меня рукой по плечу, а потом сказал: «О Абу Зарр, поистине, ты слаб, а (власть) представляет собой нечто доверенное (человеку) /амана/, и в День воскресения она обернётся позором и сожалением (для любого) за исключением тех, кто получит её по праву и выполнит то, что ему (как правителю) положено будет делать». (Муслим 1825)

Комментарии и толкования

٦٧٦- وعنه، قَالَ: قُلْتُ: يَا رسول اللَّه، ألا تَسْتَعْمِلُني؟ فَضَرَبَ بِيَدِهِ عَلَى مَنْكِبي، ثُمَّ قَالَ: ﴿يَا أَبَا ذَرٍّ، إنَّكَ ضَعِيفٌ، وإنّها أمانةٌ، وَإنَّهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ خِزْيٌ وَنَدَامَةٌ، إِلاَّ مَنْ أخَذَهَا بِحَقِّهَا، وَأدَّى الَّذِي عَلَيْهِ فِيهَا﴾ رواه مسلم.

677. Поистине, будете вы стремиться к власти, а в День воскресения (это станет причиной) сожаления

677 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Поистине, будете вы стремиться к власти, а в День воскресения (это станет причиной) сожаления! (Аль-Бухари 7148)

Комментарии и толкования

٦٧٧- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿إنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى الإمَارَةِ، وَسَتَكونُ نَدَامَةً يَوْمَ القِيَامَةِ﴾ رواه البخاري.