Энциклопедия пророческой Сунны

Сады праведных رياض الصالحين

Глава 111. О том, как следует пить, о желательности делать (во время питья) три вдоха и выдоха во вне сосуда и о том, что нежелательно дышать в сосуд, а также о желательности передачи сосуда по кругу направо от начавшего (пить первым) (хадисы 757-761)

١١١- باب أدب الشرب واستحباب التنفس ثلاثاً خارج الإناء وكراهة التَّنَفُّس في الإناء واستحباب إدارة الإناء عَلَى الأيمن فالأيمن بعد المبتدئ

757. (Во время питья из какого-нибудь) сосуда посланник Аллаха обычно делал три вдоха и выдоха

757 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (во время питья из какого-нибудь) сосуда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, обычно делал три вдоха и выдоха. (аль-Бухари 5631, Муслим 2028)

Это значит, что он дышал во вне сосуда.

Комментарии и толкования

٧٥٧- عن أنس -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ كَانَ يَتَنَفَّسُ في الشَّرابِ ثَلاثاً. متفق عَلَيْهِ.

يعني: يتنفس خارجَ الإناءِ.

758. Не пейте всё разом подобно верблюду, но пейте в два или три (приёма)

758 — Передают со слов Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: 

— Не пейте всё разом подобно верблюду, но пейте в два или три (приёма), и произносите слова «С именем Аллаха!» /Би-сми-Лляхи! /, (начиная) пить, и воздавайте хвалу Аллаху, когда будете заканчивать». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1885, сказавший: «Хороший хадис»)

Комментарии и толкования

٧٥٨- وعن ابن عباس رضي اللَّه عنهما، قَالَ: قال رسول اللَّه ﷺ: ﴿لاَ تَشْرَبُوا وَاحِداً كَشُرْبِ البَعِيرِ، وَلَكِنِ اشْرَبُوا مَثْنَى وَثُلاَثَ، وَسَمُّوا إِذَا أنْتُمْ شَرِبْتُمْ، وَاحْمَدُوا إِذَا أنْتُمْ رَفَعْتُمْ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

759. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал дышать в сосуд

759 — Передают со слов Абу Катады, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, запрещал дышать в сосуд. (аль-Бухари 5630, Муслим 267) 

Это значит: дышать в тот же сосуд.

Комментарии и толкования

٧٥٩- وعن أَبي قَتَادَة -رضي اللَّه عنه- أنَّ النبيَّ ﷺ نَهَى أنْ يُتَنَفَّسَ في الإناءِ. متفق عَلَيْهِ.

يعني: يتنفس في نفس الإناءِ.

760. У правого (есть преимущественное право)

760 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз,) когда посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, принесли молока, смешанного с водой, справа от него находился один бедуин, а слева — Абу Бакр, да будет доволен им Аллах. И он отпил, а потом передал (сосуд) этому бедуину и сказал: «У правого (есть преимущественное право)» (аль-Бухари 2352, Муслим 2029)

Комментарии и толкования

٧٦٠- وعن أنس -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ أُتِيَ بِلَبَنٍ قَدْ شِيبَ بماءٍ، وَعَنْ يَمِينهِ أعْرَابيٌّ، وَعَنْ يَسَارِهِ أَبُو بَكْر -رضي اللَّه عنه- فَشَرِبَ، ثُمَّ أعْطَى الأعْرابيَّ، وقال: ﴿الأيْمَنَ فالأيْمَنَ﴾ متفق عَلَيْهِ.

قَوْله: ﴿شِيب﴾ أيْ: خُلِطَ.

761. Позволишь ли ты мне передать (этот кубок сначала) им?

761 — Сообщается, что Сахль бин Са`д, да будет доволен им Аллах, сказал: 

— (Однажды) посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, принесли питьё и он отпил из (из кубка. В это время) справа от него сидел один отрок, а слева (сидели) старцы, и (пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал этому отроку: «Позволишь ли ты мне передать (этот кубок сначала) им?» 

(В ответ ему) отрок сказал: «Клянусь Аллахом, нет! Я никому не уступлю того, что досталось мне от тебя!», — и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, вручил (этот кубок) ему. (аль-Бухари 2351, Муслим 2030)

Этим отроком был (двоюродный брат пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими.

Комментарии и толкования

٧٦١- وعن سهلِ بن سعدٍ -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ أُتِيَ بِشرابٍ، فَشَرِبَ مِنْهُ وَعَنْ يَمِينِهِ غُلامٌ، وَعَنْ يَسَارِهِ أشْيَاخٌ، فَقَالَ للغُلامِ: ﴿أتَأْذَنُ لِي أنْ أُعْطِيَ هؤُلاَءِ؟﴾ فَقَالَ الغُلامُ: لا واللَّهِ، لا أُوثِرُ بنَصيبـي مِنْكَ أَحَداً. فَتَلَّهُ رسول اللَّه ﷺ في يَدِهِ. متفقٌ عَلَيْهِ.

قَوْله: ﴿تَلَّهُ﴾ أيْ وَضَعَهُ. وهذا الغلامُ هُوَ ابْنُ عباس رضي اللَّه عنهما.