Энциклопедия пророческой Сунны

Сады праведных رياض الصالحين

Глава 372. В которой разъясняется, что уготовал в раю верующим Аллах Всевышний (1880-1896 хадисы)

٣٧٢- باب بيان مَا أعدَّ اللهُ تَعَالَى للمؤمنين في الجنة

Аллах сказал: «Поистине, богобоязненные (окажутся) в садах и (среди) источников». (И скажут им): «Входите в них с миром (ничего) не опасаясь!»

Аллах Всевышний сказал: 

— «Поистине, богобоязненные (окажутся) в садах и (среди) источников». (И скажут им): «Входите в них с миром (ничего) не опасаясь!» Удалим Мы из сердец их ненависть, (и воссядут) они на ложах как братья, обратившись друг к другу. Ничто их там не утомит, и не изгонят их оттуда. («Аль-Хиджр», 45-48)

Всевышний также сказал: 

— О рабы Мои! Сегодня вам нечего бояться и не будете вы печалиться. Те, которые уверовали в Наши знамения и покорились (Нам), войдите в рай с радостью, вы и ваши супруги. Станут обносить их золотыми блюдами и кубками, в которых будет то, чего желают души и что услаждает взоры, и останетесь вы в нём навечно. (Таков будет) рай, который получите вы в наследство за то, что вы делали (при жизни) В нём (есть) для вас множество плодов, которые станете вы вкушать. («Украшения», 68-73)

Всевышний также сказал: 

— Поистине, богобоязненные (окажутся) в безопасном месте, среди садов и источников, (и) станут облачаться в тончайшие шелка и парчу, находясь друг против друга. Так (будет)! И Мы дадим им в жёны большеглазых, чернооких и белокожих дев. В раю (смогут) потребовать они любых плодов, пользуясь (полной) безопасностью, в нём не вкусят они смерти помимо смерти первой, и Он защитит их от мук ада по милости от Господа твоего, и это — великий успех! («Дым», 51-57)

Всевышний также сказал: 

— Поистине, благочестивые (будут жить) в благоденствии, (находясь) на ложах, взирая, (и) ты (увидишь) на их лицах сияние благоденствия. Их будут поить запечатанным выдержанным вином, печатью которому (послужит) мускус, и в (стремлении к) этому пусть соревнуются друг с другом соревнующиеся! Оно смешано (с влагой) из таснима, источника, из которого пьют приближенные (к Аллаху). (Обвешивающие, 22-28)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿إنَّ المُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ وَنَزَعْنَا مَا في صُدُورُهِمْ مِنْ غِلٍّ إخْواناً عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ﴾ [الحجر: 45-48].

وقال تَعَالَى: ﴿يَا عِبَادِ لا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِآياتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الأَعْيُنُ وَأَنْتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ﴾ [الزخرف: 68-73].

وقال تعالى: ﴿إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ لا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلا الْمَوْتَةَ الأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ فَضْلاً مِنْ رَبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ﴾ [الدخان: 51-57].

وقال تعالى: ﴿إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ عَلَى الأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ﴾ [المطففين: 22-28] 

والآيات في الباب كثيرة معلومة.

1880. Обитатели рая будут есть и пить там, но не будут ни испражняться, ни сморкаться, ни мочиться

1880 — Передается от Джабира что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Обитатели рая будут есть и пить там, но не будут ни испражняться, ни сморкаться, ни мочиться, а съеденное ими (станет выделяться как) отрыжка (что будет) подобно выделению мускуса, и будут внушаться им прославление и возвеличивание Аллаха, как внушается им дыхание. (Муслим 2835)

Комментарии и толкования

١٨٨٠- وعن جابر -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿يَأكُلُ أَهْلُ الجَنَّةِ فِيهَا، وَيَشْرَبُونَ، وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ، وَلاَ يَمْتَخِطُونَ، وَلاَ يَبُولُونَ، وَلكِنْ طَعَامُهُمْ ذَلِكَ جُشَاءٌ كَرَشْحِ المِسْكِ، يُلْهَمُونَ التَّسْبِيحَ وَالتَّكْبِيرَ، كَمَا يُلْهَمُونَ النَّفَسَ﴾. رواه مسلم.

1881. Для Моих праведных рабов Я приготовил то, чего не видел глаз, о чём не слышало ухо и чего даже не представляло себе сердце человека

1881 — Передается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Аллах Всевышний сказал: «Для Моих праведных рабов Я приготовил то, чего не видел глаз, о чём не слышало ухо и чего даже не представляло себе сердце человека». Прочтите, если желаете, (аят, в котором сказано): «И не знает (ни один) человек, какая радость скрыта для них в воздаяние за то, что они делали». (аль-Бухари 3244, Муслим 2824)

Комментарии и толкования

١٨٨١- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: أعْدَدْتُ لِعِبَادِي الصَّالِحِينَ مَا لاَ عَيْنٌ رَأَتْ، وَلاَ أُذُنٌ سَمِعَتْ، وَلاَ خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ، وَاقْرَؤُوا إنْ شِئْتُمْ: ﴿فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنِ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾ [السجدة: 17]﴾. متفق عَلَيْهِ.

1882. Первая группа тех, кто войдёт в рай, будет подобна луне в ночь полнолуния, а потом (войдут) те, которые последуют за ними, и будут они подобны самой яркой планете на небе

1882 — Передается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Первая группа тех, кто войдёт в рай, будет подобна луне в ночь полнолуния, а потом (войдут) те, которые последуют за ними, и будут они подобны самой яркой планете на небе. Не будут они ни мочиться, ни испражняться, ни плевать, ни сморкаться, гребни их (будут) золотыми, пот их (будет пахнуть) мускусом, в курильницах их (будет гореть) алоэ, благое дерево, жёнами их будут большеокие гурии и обликом они будут как один человек (ибо) по образу (своему они будут подобны) отцу их Адаму и (рост их будет равен) шестидесяти локтям. (аль-Бухари 3245, Муслим 2834)

В другой версии этого хадиса, также приводимой аль-Бухари и Муслимом (сообщается, что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал): 

— … (там) их сосуды (будут) золотыми, пот их (будет пахнуть) мускусом, у каждого из них будет по две жены, и костный мозг (каждой из них) будет виден сквозь плоть их ног из-за (их) красоты. Не будет меж ними ни разногласий, ни взаимной ненависти, сердца их будут подобны единому сердцу и станут они славить Аллаха утром и вечером.

Комментарии и толкования

١٨٨٢- وعنه، قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿أَوَّلُ زُمْرَةٍ يَدْخُلُونَ الجَنَّةَ عَلَى صُورَةِ القَمَرِ لَيْلَةَ البَدْرِ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ عَلَى أشَدِّ كَوْكَبٍ دُرِّيٍّ فِي السَّمَاءِ إضَاءةً، لاَ يَبُولُونَ، وَلاَ يَتَغَوَّطُونَ، وَلاَ يَتْفُلُونَ، وَلاَ يَمْتَخِطُونَ. أمْشَاطُهُمُ الذَّهَبُ، وَرَشْحُهُمُ المِسْكُ، وَمَجَامِرُهُمُ الأُلُوَّةُ – عُودُ الطِّيبِ – أزْوَاجُهُمُ الحُورُ العيْنُ، عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ وَاحِدٍ، عَلَى صُورَةِ أَبِيهِمْ آدَمَ سِتُّونَ ذِرَاعاً فِي السَّمَاءِ﴾ متفق عَلَيْهِ.

وفي رواية البخاري ومسلم: ﴿آنِيَتُهُمْ فِيهَا الذَّهَبُ، وَرَشْحُهُمُ المِسْكُ. وَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ زَوْجَتَانِ يُرَى مُخُّ سَاقِهِمَا مِنْ وَرَاءِ اللَّحْمِ مِنَ الحُسْنِ، لاَ اخْتِلاَفَ بَيْنَهُمْ، وَلاَ تَبَاغُضَ، قُلُوبُهُمْ قَلْبُ وَاحِدٍ، يُسَبِّحُونَ اللَّهَ بُكْرَةً وَعَشِياً﴾.

قوله: ﴿عَلَى خَلْقِ رَجُلٍ واحدٍ﴾. رواه بعضهم بفتح الخاء وإسكان اللام وبعضهم بضمهما وكلاهما صحيح.

1883. Кто из обитателей рая будет занимать самое низкое положение?

1883 — Передается от аль-Мугиры бин Шу’бы что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— (Однажды) Муса (да благословит его Аллах и приветствует) спросил своего Господа: «Кто из обитателей рая будет занимать самое низкое положение?» Он ответил: «Им будет человек, который придёт уже после того, как все (остальные) обитатели рая будут введены в рай, и ему будет сказано: „Войди в рай!“ Он скажет: „О Господь мой, как же (я войду, когда все) люди уже заняли свои места и получили (то, что им было уготовано)?!“ И ему будет сказано: „Удовлетворишься ли ты тем, что будет у тебя царство, подобное царству одного из царей земли?“, — а он скажет: „Я буду доволен, о Господь мой!“ Тогда (Аллах) скажет: „(Даруется) тебе это, и ещё столько же, и ещё столько же, и ещё столько же, и ещё столько же“, — и на пятый раз (этот человек) воскликнет: „Доволен я, о Господь мой!“ И (Аллах) скажет: „(Даруется) тебе это и ещё десять раз столько и даруется тебе то, чего желала твоя душа и что радовало глаз твой“, — и (этот человек) воскликнет: „Доволен я, о Господь мой!“» (Муса, да благословит его Аллах и приветствует) спросил: «Господь мой, а кто же из них (займёт) самое высокое положение?» Он ответил: «(Ими будут те) которых Я пожелаю (избрать) и почту Своей собственной рукой, и Я скрыл это (ото всех), и не видел этого глаз, и не слышало об этом ухо и не представлялось это сердцу человека». (Муслим 189)

Комментарии и толкования

١٨٨٣- وعن المغيرةِ بن شعبة -رضي اللَّه عنه- عن رسُولِ اللَّه ﷺ قال: ﴿سألَ مُوسَى ﷺ رَبَّهُ: ما أدْنَى أهْلِ الجَنَّةِ مَنْزِلَةً؟ قال: هُوَ رَجُلٌ يَجِيءُ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ أهْلُ الجَنَّةِ الجَنَّةَ، فَيُقَالُ لَهُ: ادْخُلِ الجَنَّةَ. فَيَقُولُ: أيْ رَبِّ، كَيْفَ وَقَدْ نَزَلَ النَّاسُ مَنَازِلَهُمْ، وأخَذُوا أَخَذَاتِهِمْ؟ فَيُقَالُ لَهُ: أَتَرْضَى أَنْ يَكُونَ لَكَ مِثْلُ مُلْكِ مَلِكٍ مِنْ مُلُوكِ الدُّنْيَا؟ فَيقُولُ: رَضِيْتُ رَبِّ، فَيقُولُ: لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ، فَيقُولُ في الخامِسَةِ. رَضِيْتُ رَبِّ، فَيقُولُ: هذَا لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ، وَلَكَ مَا اشْتَهَتْ نَفْسُكَ، وَلَذَّتْ عَيْنُكَ. فَيقُولُ: رَضِيتُ رَبِّ. قَالَ: رَبِّ فَأَعْلاَهُمْ مَنْزِلَةً؟ قالَ: أُولَئِكَ الَّذِينَ أَرَدْتُ؛ غَرَسْتُ كَرَامَتَهُمْ بِيَدِي، وَخَتَمْتُ عَلَيْهَا، فَلَمْ تَرَ عَيْنٌ، وَلَمْ تَسْمَعْ أُذُنٌ، وَلَمْ يَخْطُرْ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ﴾. رواه مسلم.

1884. Поистине, я знаю, кто из оказавшихся в огне выйдет из него последним и кто из обитателей рая последним войдёт в рай

1884 — Передается от Ибн Мас’уда что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Поистине, я знаю, кто из оказавшихся в огне выйдет из него последним и кто из обитателей рая последним войдёт в рай. (Один) человек выберется из огня ползком, и Всемогущий и Великий Аллах скажет ему: «Ступай и войди в рай!» И он придёт к раю, но покажется ему, что он полон, и он вернётся и скажет: «О Господь мой, я нашёл его заполненным!» И Всемогущий и Великий Аллах (снова) скажет ему: «Ступай и войди в рай!» И он придёт к раю, но (опять) покажется ему, что он полон, и он вернётся и скажет: «О Господь мой, я нашёл его заполненным!» И тогда Всемогущий и Великий Аллах скажет ему: «Ступай и войди в рай, и, поистине, (там будет даровано) тебе подобное (всему) миру этому и (ещё) десять его подобий (или: … подобное десяти мирам)» И (человек) скажет: «Ты насмехаешься (или: … смеёшься) надо мной, (хотя и являешься) Царём?» 

(Ибн Мас’уд, да будет доволен им Аллах) сказал: 

— И я видел, что когда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «И этот (человек) займёт среди обитателей рая самое низкое положение», — он улыбнулся так широко, что показались его коренные зубы. (аль-Бухари 6571, Муслим 186)

Комментарии и толкования

١٨٨٤- وعن ابن مسعود -رضي اللَّه عنه- قال: قال رسولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿إنِّي لأَعْلَمُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجاً مِنْهَا، وَآخِرَ أَهْلِ الجَنَّةِ دُخُولاً الجَنَّةَ. رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ حَبْواً، فَيقُولُ اللَّهُ تَعَالَى له: اذْهَبْ فادْخُلِ الجَنَّةَ، فَيَأتِيهَا، فَيُخَيَّلُ إلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى، فَيَرْجِعُ، فَيقُولُ: يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى ‍! فَيَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى له: اذْهَبْ فَادْخُلِ الجَنَّةَ، فيأتِيهَا، فَيُخيَّلُ إليهِ أنَّها مَلأى، فيَرْجِعُ. فَيَقولُ: يا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأى، فيقُولُ اللَّهُ تَعَالَى لَهُ: اذهبْ فَادخُلِ الجنَّةَ. فَإنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا وَعَشرَةَ أَمْثَالِهَا؛ أوْ إنَّ لَكَ مِثْلَ عَشرَةِ أَمْثَالِ الدُّنْيَا، فَيقُولُ: أتَسْخَرُ بِي، أَوْ تَضْحَكُ بِي وَأنْتَ المَلِكُ﴾ 
قال: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رسولَ اللَّهِ ﷺ ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ فَكَانَ يقولُ: ﴿ذلِكَ أَدْنَى أهْلِ الجَنَّةِ مَنْزِلَةً﴾ متفق عليه.

1885. Поистине, будет у верующего в раю шатёр из целой полой жемчужины, (вздымающейся к) небу на высоту шестьдесят миль

1885 — Сообщается, что Абу Муса сказал: 

— Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, будет у верующего в раю шатёр из целой полой жемчужины, (вздымающейся к) небу на высоту шестьдесят миль, и будут в ней (вместе) с верующим члены его семьи, которых он будет обходить, а они не будут видеть друг друга». (аль-Бухари 3243, 4879, Муслим 2838)

В одной миле шесть тысяч локтей.

Комментарии и толкования

١٨٨٥- وعن أبي موسى -رضي اللَّه عنه- أنَّ النبيَّ ﷺ قال: ﴿إنَّ لِلمُؤْمِنِ فِي الجَنَّةِ لَخَيْمَةً مِنْ لُؤْلُؤَةٍ وَاحِدَةٍ مُجَوَّفَةٍ طُولُها في السَّمَاءِ سِتُّونَ مِيلاً. لِلمُؤْمِنِ فِيهَا أَهْلُونَ يَطُوفُ عَلَيْهِمُ المُؤْمِنُ فَلاَ يَرَى بَعْضُهُمْ بَعْضاً﴾ متفق عليه.

﴿المِيلُ﴾: سِتة آلافِ ذِراعٍ.

1886. Поистине, есть в раю дерево (от одного края которого до другого) всадник на подготовленном быстром скакуне не (сможет) доскакать и за сто лет

1886 — Передается от Абу Са’ида аль-Худри что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Поистине, есть в раю дерево (от одного края которого до другого) всадник на подготовленном быстром скакуне не (сможет) доскакать и за сто лет. (аль-Бухари 6553, Муслим 2828)

В обоих «Сахихах» этот же хадис передаётся и со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах (сообщившего, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— … и всаднику, который будет скакать в его тени сто лет, не пересечь её.

Комментарии и толкования

١٨٨٦- وعن أبي سعيد الخدري -رضي اللَّه عنه- عن النبيِّ ﷺ قال: ﴿إنَّ في الجَنَّةِ شَجَرَةً يَسِيرُ الرَّاكبُ الجَوَادَ المُضَمَّرَ السَّريعَ مِئَةَ سَنَةٍ مَا يَقْطَعُها﴾ متفق عليه.

وروياه في الصحيحين أيضاً من رواية أبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قال: ﴿يَسيرُ الرَّاكِبُ في ظِلِّها مئةَ سَنَةٍ مَا يَقْطَعُها﴾.

1887. Поистине, из-за превосходства одних обитателей рая над другими они станут смотреть на живущих в покоях над ними подобно тому, как вы смотрите на сверкающую вдалеке планету

1887 — Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри сказал: 

— (Однажды) пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, из-за превосходства одних обитателей рая над другими они станут смотреть на живущих в покоях над ними подобно тому, как вы смотрите на сверкающую вдалеке планету, которая находится на востоке или на западе». (Люди) спросили: «О посланник Аллаха, будут ли (эти покои) жилищами пророков, которых не сможет достичь никто, кроме них?» (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Да, но клянусь Тем, в чьей длани душа моя (они предназначены и для) людей, которые уверовали в Аллаха и поверили посланникам!» (аль-Бухари 3256, Муслим 2831)

Комментарии и толкования

١٨٨٧- وعنه، عن النبيِّ ﷺ قال: ﴿إنَّ أهْلَ الجَنَّةِ لَيَتَرَاءوْنَ أَهْلَ الغُرَفِ مِن فَوْقِهِمْ كَمَا تَرَاءوْنَ الكَوْكَبَ الدُّرِّيَّ الغَابِرَ فِي الأُفُق مِنَ المَشْرِقِ أو المَغْرِبِ لِتَفَاضُلِ مَا بَيْنَهُمْ﴾ قالُوا: يا رسول اللَّه؛ تِلْكَ مَنَازِلُ الأنبياء لاَ يَبْلُغُها غَيْرُهُمْ قال: ﴿بَلَى والَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، رِجَالٌ آمَنُوا بِاللَّهِ وَصَدَّقُوا المُرْسَلِينَ﴾. متفق عليه.

1888. Поистине, (место) в раю (размером) с лук, лучше (всего) того, над чем восходит (или: … заходит) солнце

1888 — Передается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Поистине, (место) в раю (размером) с лук, лучше (всего) того, над чем восходит (или: … заходит) солнце! (аль-Бухари 2793)

Комментарии и толкования

١٨٨٨-وعن أبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسولَ اللَّهِ ﷺ قال: ﴿لَقَابُ قَوْسٍ في الجَنَّةِ خَيْرٌ مِمَّا تَطْلُعُ عَلَيْهِ الشَّمْسُ أو تَغْرُبُ﴾ متفق عليه.

1889. Поистине, есть в раю рынок, который обитатели (рая) станут посещать каждую пятницу

1889 — Передается от Анаса что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Поистине, есть в раю рынок, который обитатели (рая) станут посещать каждую пятницу, и будет веять на их лица и одежду северный ветер (от которого) они будут становиться ещё лучше и прекраснее, а потом они будут возвращаться к своим близким (которые тоже) будут становиться лучше и прекраснее, и близкие будут говорить им: «Клянёмся Аллахом, вы стали ещё лучше и прекраснее!», — они же будут говорить (им в ответ): «И вы, клянёмся Аллахом, стали после нас ещё лучше и прекраснее!» (Муслим 2833)

Комментарии и толкования

١٨٨٩- وعن أنس -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قال: ﴿إنَّ في الجَنَّةِ سُوقاً يَأتُونَهَا كُلَّ جُمُعَةٍ. فَتَهُبُّ رِيحُ الشَّمَالِ، فَتَحْثُو في وُجُوهِهِم وَثِيَابِهِمْ، فَيَزدَادُونَ حُسناً وَجَمَالاً فَيَرْجِعُونَ إلَى أَهْلِيهِمْ، وَقَد ازْدَادُوا حُسْناً وَجَمَالاً، فَيقُولُ لَهُمْ أَهْلُوهُمْ: وَاللَّهِ لقدِ ازْدَدْتُمْ حُسْناً وَجَمَالاً! فَيقُولُونَ: وَأنْتُمْ وَاللَّهِ لَقَدِ ازْدَدْتُمْ بَعْدَنَا حُسْناً وَجَمالاً!﴾. رواه مسلم.

1890. Поистине, обитатели рая обязательно станут смотреть в раю на покои (находящиеся над ними) подобно тому, как вы смотрите на планету (находящуюся) в небе

1890 — Передается от Сахля бин Са’да что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Поистине, обитатели рая обязательно станут смотреть в раю на покои (находящиеся над ними) подобно тому, как вы смотрите на планету (находящуюся) в небе. (аль-Бухари 3256, 6555, Муслим 2830)

Комментарии и толкования

١٨٩٠- وعن سهل بن سعد -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قال: ﴿إنَّ أهْلَ الجَنَّةِ لَيَتَراءونَ الغُرَفَ فِي الجَنَّةِ كَمَا تَتَرَاءونَ الكَوكَبَ فِي السَّمَاءِ﴾ متفق عليه.

1891. В раю есть то, чего не видел глаз, о чём не слышало ухо и чего даже не представляло себе сердце человека

1891 — Сообщается, что Сахль бин Са’д сказал: 

— (Однажды) я находился в обществе пророка (да благословит его Аллах и приветствует) который описывал (присутствовавшим) рай, закончив же делать это, он сказал: «В раю есть то, чего не видел глаз, о чём не слышало ухо и чего даже не представляло себе сердце человека», — (после чего) прочитал (аяты, в которых сказано): «…те, которые отстраняются боками своими от лож, взывая к Господу своему со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили. И не знает (ни один) человек, какая радость скрыта для них в воздаяние за то, что они делали». (аль-Бухари 3244 от Абу Хурайры, Муслим 2825)

Комментарии и толкования

١٨٩١- وعنه -رضي اللَّه عنه- قال: شَهِدْتُ مِنَ النبيّ ﷺ مَجْلِساً وَصَفَ فِيهِ الجَنَّةَ حَتَّى انْتَهَى، ثُمَّ قَالَ في آخِرِ حَدِيثِهِ: ﴿فيهَا مَا لاَ عَينٌ رَأَتْ، وَلاَ أُذُنٌ سَمِعَتْ، وَلاَ خَطَرَ عَلى قَلْبِ بَشَرٍ﴾ ثُمَّ قَرَأَ: ﴿تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ المَضَاجِعِ [إلى قوله تعالى: ﴿فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ﴾ [السجدة: 16 - 17]. رواه البخاري.

1892. Поистине, будете вы жить (вечно) и никогда не умрёте, и, поистине, будете вы здравствовать и никогда не заболеете

1892 — Передается от Абу Са’ида и Абу Хурайры, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Когда обитатели рая войдут в рай, глашатай возгласит: «Поистине, будете вы жить (вечно) и никогда не умрёте, и, поистине, будете вы здравствовать и никогда не заболеете, и, поистине, будете вы молодыми и никогда не состаритесь, и, поистине, будете вы благоденствовать и никогда не постигнет вас (ничто) дурное!» (Муслим 2837)

Комментарии и толкования

١٨٩٢- وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي اللَّه عنهما: أنَّ رسولَ اللَّهِ ﷺ قال: ﴿إذَا دَخَلَ أهْلُ الجَنَّةِ الجَنَّةَ يُنَادِي مُنَادٍ: إنَّ لَكُمْ أنْ تَحْيَوْا، فَلاَ تَمُوتُوا أَبَداً، وإنَّ لَكُمْ أنْ تَصِحُّوا، فلا تَسْقَمُوا أبداً، وإنَّ لَكمْ أنْ تَشِبُّوا فلا تَهْرَمُوا أبداً، وإنَّ لَكُمْ أَنْ تَنْعَمُوا، فَلاَ تَبْأسُوا أَبَداً﴾. رواه مسلم.

1893. Поистине, самое низкое положение в раю займёт тот из вас, кому будет сказано: «(Говори, чего) ты желаешь!», — и (этот человек) будет высказывать свои пожелания снова и снова

1893 — Передается от Абу Хурайры, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Поистине, самое низкое положение в раю займёт тот из вас, кому будет сказано: «(Говори, чего) ты желаешь!», — и (этот человек) будет высказывать свои пожелания снова и снова, а потом его спросят: «(Все) ли свои пожелания ты высказал?», — и он скажет: «Да», — и тогда ему скажут: «(Будет) тебе то, чего ты пожелал, и ещё столько же». (Муслим 182)

Комментарии и толкования

١٨٩٣- وعن أبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسولَ اللَّهِ ﷺ قال: ﴿إنَّ أدْنَى مَقْعَدِ أَحَدِكُمْ مِن الجَنَّةِ أنْ يَقُولَ لَهُ: تَمَنَّ، فَيَتَمَنَّى وَيَتَمَنَّى فَيقُولُ لَهُ: هَلْ تَمَنَّيتَ؟ فيقولُ: نَعَمْ، فيقُولُ لَهُ: فَإنَّ لَكَ ما تَمَنَّيتَ وَمِثْلَهُ مَعَهُ﴾. رواه مسلم.

1894. Он скажет: «Я ниспошлю вам Своё благоволение и после этого уже никогда не буду гневаться на вас!»

1894 — Передается от Абу Са’ида аль-Худри что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Поистине, Всемогущий и Великий Аллах обратится к обитателям рая: «О обитатели рая!», — и они скажут: «Мы здесь, Господь наш, и готовы служить Тебе, а (всё) благо в Твоих руках!» Тогда Он спросит (их): «Довольны ли вы?», — и они скажут: «Чем же нам быть недовольными, о Господь наш, ведь Ты даровал нам то, чего не даровал никому из Твоих созданий!» Тогда Он скажет: «Поистине, Я дарую вам и то, что лучше этого!» Они спросят: «О Господь наш, а что же лучше этого?», — и Он скажет: «Я ниспошлю вам Своё благоволение и после этого уже никогда не буду гневаться на вас!» (аль-Бухари 6549, Муслим 2829)

Комментарии и толкования

١٨٩٤- وعن أبي سعيد الخدري -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قال: ﴿إنَّ اللَّه تَعَالَى يَقُولُ لأَهْلِ الجَنَّةِ: يَا أهْلَ الجَنَّةِ، فَيقولُونَ: لَبَّيكَ رَبَّنَا وَسَعْدَيْكَ، وَالخَيْرُ في يَديْكَ، فَيقُولُ: هَلْ رَضِيتُم؟ فَيقُولُونَ: وَمَا لَنَا لاَ نَرْضَى يَا رَبَّنَا وَقَدْ أَعْطَيْتَنَا مَا لَمْ تُعْطِ أحداً مِنْ خَلْقِكَ، فَيقُولُ: ألاَ أُعْطِيكُمْ أفْضَلَ مِنْ ذلِكَ؟ فَيقُولُونَ: وَأيُّ شَيءٍ أفْضَلُ مِنْ ذلِكَ؟ فَيقُولُ: أُحِلُّ عَلَيكُمْ رِضْوَانِي فَلاَ أسْخَطُ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُ أبَداً﴾. متفق عليه.

1895. Поистине, вы увидите Господа вашего воочию, как видите эту луну, и не будете вы обижены в том, что касается лицезрения Его

1895 — Сообщается, что Джарир сказал: 

— Однажды в ночь полнолуния, когда мы находились у посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) он посмотрел на полную луну и сказал: «Поистине, вы увидите Господа вашего воочию, как видите эту луну, и не будете вы обижены в том, что касается лицезрения Его!» (аль-Бухари 554, 7435, Муслим 633)

Комментарии и толкования

١٨٩٥- وعن جرير بن عبد اللَّه -رضي اللَّه عنه- قال: كُنَّا عِندَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَنَظَرَ إلَى القَمَرِ لَيْلَةَ البَدْرِ، وَقَالَ: ﴿إنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ عَيَاناً كما تَرَوْنَ هَذَا القَمَرَ، لاَ تُضَامُونَ فِي رُؤْيَتِهِ﴾ متفق عليه.

1896. ...(после чего) Аллах уберёт преграду, и из всего дарованного им самым дорогим для них станет (возможность) взирать на их Господа

1896 — Передается от Сухайба что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: 

— Когда обитатели рая войдут в рай, Всеблагой и Всевышний Аллах спросит: «Хотите ли вы, чтобы Я (даровал) вам что-нибудь ещё?» Они скажут: «Разве Ты не сделал наши лица белыми? Разве Ты не ввёл нас в рай и не спас нас от огня?!», — (после чего) Аллах уберёт преграду, и из всего дарованного им самым дорогим для них станет (возможность) взирать на их Господа. (Муслим 181)

Комментарии и толкования

١٨٩٦- وعن صُهيب -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قال: ﴿إذا دَخَلَ أهْلُ الجَنَّةِ الجَنَّةَ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: تُريدُونَ شَيئاً أَزيدُكُمْ؟ فَيقُولُونَ: ألَمْ تُبَيِّضْ وُجُوهَنَا؟ ألَمْ تُدْخِلْنَا الجَنَّةَ وَتُنَجِّنَا مِنَ النَّارِ؟ فَيَكْشِفُ الحِجَابَ، فَمَا أُعْطُوا شَيْئاً أَحَبَّ إلَيْهِمْ مِنَ النَّظَرِ إلَى رَبِّهِمْ﴾.رواه مسلم.

Составитель этой книги Яхья ан-Науауи, да простит его Аллах, сказал: «Я завершил (свой труд) в понедельник четырнадцатого рамадана шестьсот семидесятого года (хиджры)»

Аллах Всевышний сказал: «Поистине, тех, которые уверовали и совершали праведные дела, Господь их будет вести правильным путём за их веру, и будут течь под ними реки в садах блаженства. В (этих садах) они (станут взывать к Аллаху, говоря): „Слава Тебе, о Аллах!“, — приветствием их (будет слово): „Мир!“, — а завершая свои обращения (к Аллаху), они (будут говорить): „Хвала Аллаху, Господу миров!“» (Юнус, 9-10)

Хвала Аллаху, который направил нас к этому, а если бы Аллах не указал нам путь, мы сами не нашли бы его! О Аллах, благослови Мухаммада и семейство Мухаммада, как благословил Ты Ибрахима и семейство Ибрахима, и пошли благословения Мухаммаду и семейству Мухаммада, как послал Ты их Ибрахиму и семейству Ибрахима, поистине, Ты — Достойный похвалы, Славный! 

Составитель этой книги Яхья ан-Науауи, да простит его Аллах, сказал: 

— Я завершил (свой труд) в понедельник четырнадцатого рамадана шестьсот семидесятого года (хиджры).

Завершена эта книга с помощью Аллаха Всевышнего и благодаря Его прекрасному содействию, и да благословит Аллах и да приветствует нашего господина Мухаммада, неграмотного пророка, (членов) его семьи и (всех) его сподвижников!

Комментарии и толкования

قال اللَّه تعالى: ﴿إنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ في جَنَّاتِ النَّعِيمِ دَعْوَاهُمْ فيها سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَالَمِينَ﴾ [يونس: 9 - 10].

الحَمْدُ للهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِي لَوْلاَ أَنْ هَدَانَا اللَّهُ. اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ النَّبيِّ الأُمِّيِّ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَأزوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كما صَلَّيْتَ عَلَى إبْرَاهِيمَ وعلى آلِ إبْراهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبيِّ الأُمِّيِّ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَأزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ، كما بَاركْتَ عَلَى إبْرَاهِيمَ وَعَلَى آل إبراهيم في العالَمِينَ إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.

قال مؤلِّفُهُ: فَرَغْتُ مِنْهُ يَوْمَ الإثْنَيْنِ رَابِعَ شَهْرِ رَمَضَانَ سَنَةَ سَبْعِينَ وَسِتِّمِئَةٍ بِدِمشق