Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 42. О появлении почтения по отношению к друзьям отца, матери, родственников, жены и всем тем, кого рекомендуется уважать (хадисы 341-345)

٤٢- باب فضل بر أصدقاء الأب والأم والأقارب والزوجة وسائر من يندب إكرامه

341. Высшее проявление почтительности состоит в том, чтобы человек поддерживал связи с теми, кого любил его отец

341 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал:

— Высшее проявление почтительности состоит в том, чтобы человек поддерживал связи с теми, кого любил его отец. (Муслим 2552)

Комментарии и толкования

٣٤١- عن ابن عمر رضي اللَّه عنهما: أن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿إنّ أبَرَّ البرِّ أنْ يَصِلَ الرَّجُلُ وُدَّ أبيهِ﴾.

342. Абдуллах бин Умар обратился к нему с приветствиями, посадил его на своего осла и отдал ему чалму

342 — Передают со слов Абдуллаха бин Динара, что (как-то раз) на пути в Мекку один бедуин встретил Абдуллаха бин Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, и Абдуллах бин Умар обратился к нему с приветствиями, посадил его на своего осла и отдал ему чалму, которую он носил сам. Ибн Динар сказал:

— И тогда мы сказали ему: «Да вразумит тебя Аллах, ведь это же бедуины, которые довольствуются и малым!» (На это) Абдуллах бин Умар ответил (нам так): «Поистине, отца этого (человека) любил Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, и, поистине, слышал я, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Высшее проявление почтительности состоит в том, чтобы человек поддерживал связи с теми, кого любил его отец». (Муслим 2552)

В другой версии (этого хадиса, также передаваемой) со слов Ибн Динара (и приводимой Муслимом), сообщается, что когда Ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, выезжал в Мекку, он брал с собой осла, на которого пересаживался, чтобы отдохнуть, когда ему надоедало сидеть на верблюде, и он повязывал голову чалмой. И однажды, когда он ехал верхом на этом осле, мимо него прошёл какой-то бедуин, которого он спросил: «Не ты ли такой-то, сын такого-то?» Тот ответил: «Да», — и тогда он отдал ему своего осла, сказав: «Садись на него», — и свою чалму со словами: «Повяжи свою голову этим». Некоторые из его спутников стали говорить: «Да простит тебя Аллах! Ты отдал этому бедуину осла, которого использовал для отдыха, и чалму, которой повязывал голову!» (В ответ им) он сказал: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, высшее проявление почтительности состоит в том, чтобы человек поддерживал связи с теми, кого любил его отец, и после его смерти», — а отец этого человека был другом Умара, да будет доволен им Аллах».

Комментарии и толкования

٣٤٢- وعن عبد اللَّه بن دينار، عن عبد اللَّه بن عمر رضي اللَّه عنهما: أنَّ رَجُلاً مِنَ الأعْرَابِ لَقِيَهُ بطَريق مَكَّةَ، فَسَلَّمَ عَلَيهِ عبدُ اللَّه بْنُ عُمَرَ، وَحَمَلَهُ عَلَى حِمَارٍ كَانَ يَرْكَبُهُ، وَأعْطَاهُ عِمَامَةً كَانَتْ عَلَى رَأسِهِ، قَالَ ابنُ دِينَار: فَقُلْنَا لَهُ: أصْلَحَكَ اللَّه، إنَّهُمُ الأعرَابُ وَهُمْ يَرْضَوْنَ باليَسير، فَقَالَ عبد اللَّه بن عمر: إن أَبَا هَذَا كَانَ وُدّاً لِعُمَرَ بنِ الخطاب -رضي اللَّه عنه-، وإنِّي سَمِعتُ رَسُول اللَّه ﷺ يقول: ﴿إنَّ أبرَّ البِرِّ صِلَةُ الرَّجُلِ أهْلَ وُدِّ أبِيهِ﴾.
وفي رواية عن ابن دينار، عن ابن عمر: أنَّهُ كَانَ إِذَا خَرَجَ إِلَى مَكّةَ كَانَ لَهُ حِمَارٌ يَتَرَوَّحُ عَلَيهِ إِذَا مَلَّ رُكُوبَ الرَّاحِلةِ، وَعِمَامَةٌ يَشُدُّ بِهَا رَأسَهُ، فَبيْنَا هُوَ يَوماً عَلَى ذلِكَ الحِمَارِ إِذْ مَرَّ بِهِ أعْرابيٌّ، فَقَالَ: ألَسْتَ فُلاَنَ بْنَ فُلاَن؟ قَالَ: بَلَى. فَأعْطَاهُ الحِمَارَ، فَقَالَ: ارْكَبْ هَذَا، وَأعْطَاهُ العِمَامَةَ وَقالَ: اشْدُدْ بِهَا رَأسَكَ، فَقَالَ لَهُ بعضُ أصْحَابِهِ: غَفَرَ اللَّه لَكَ أعْطَيْتَ هَذَا الأعْرَابيَّ حِمَاراً كُنْتَ تَرَوَّحُ عَلَيهِ، وعِمَامةً كُنْتَ تَشُدُّ بِهَا رَأسَكَ؟ فَقَالَ: إنِّي سَمِعتُ رَسُول اللَّه ﷺ يَقُولُ: ﴿إنَّ مِنْ أبَرِّ البِرِّ أنْ يَصِلَ الرَّجُلُ أهْلَ وُدِّ أبيهِ بَعْدَ أنْ يُولِّيَ﴾ وَإنَّ أبَاهُ كَانَ صَديقاً لعُمَرَ -رضي اللَّه عنه-.
رَوَى هذِهِ الرواياتِ كُلَّهَا مسلم.

343. О Посланник Аллаха, могу ли я каким-нибудь образом проявлять почтительность по отношению к моим родителям и после их смерти?

343 — Сообщается, что Абу Усайд Малик бин Раби‘а ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды,) когда мы находились у Посланника Аллаха ﷺ к нему пришёл какой-то человек из (племени) бану салама и спросил (его): «О Посланник Аллаха, могу ли я каким-нибудь образом проявлять почтительность по отношению к моим родителям и после их смерти?» Он сказал: «Да, (если будешь) молиться за них, просить у Аллаха прощения для них, выполнять их обещания после их кончины, поддерживать родственные связи с теми людьми, с которыми ты связан только через (своих родителей), и оказывать уважение их друзьям». (Абу Дауд 5142)

Комментарии и толкования

٣٤٣- وعن أَبي أُسَيد - بضم الهمزة وفتح السين - مالك بن ربيعة الساعدي -رضي اللَّه عنه- قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ رَسُول اللَّه ﷺ إذ جَاءهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ، فَقَالَ: يَا رسولَ اللَّهِ، هَلْ بَقِيَ مِنْ برِّ أَبَوَيَّ شَيء أبرُّهُما بِهِ بَعْدَ مَوتِهمَا؟ فَقَالَ: ﴿نَعَمْ، الصَّلاةُ عَلَيْهِمَا، والاسْتغْفَارُ لَهُمَا، وَإنْفَاذُ عَهْدِهِمَا مِنْ بَعْدِهِما، وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتي لا تُوصَلُ إلاَّ بِهِمَا، وَإكرامُ صَدِيقهمَا﴾ رواه أَبُو داود.

344. Ни к кому из жён пророка я не ревновала его столь сильно как к Хадидже

344 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен им Аллах, сказала:

— Ни к кому из жён Пророка ﷺ я не ревновала его столь сильно как к Хадидже, да будет доволен ею Аллах, которую я никогда в жизни не видела! Однако он часто вспоминал о ней, и нередко бывало так, что он резал овцу, разрубал её на части, а потом посылал (мясо) подругам Хадиджи, и тогда я говорила: «Можно подумать, что не было в мире женщин, кроме Хадиджи!», — а он отвечал мне: «Поистине, была она такой-то и такой-то и были у меня от неё дети». (аль-Бухари 3818 и 3821, Муслим 2435 и 2437)

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала):

— А когда он резал овец, то посылал в подарок её подругам достаточное количество (мяса).

В той версии (этого хадиса, которую приводит Муслим, сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала):

— А когда он резал овцу, то говорил: «Пошлите (мясо) друзьям Хадиджи».

В той версии (этого хадиса, которая приводится в обоих «Сахихах», сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах,) сказала:

— (Однажды) Халя бинт Хувайлид, сестра Хадиджи, попросила разрешения войти к Посланнику Аллаха ﷺ которому это напомнило о том, как спрашивала разрешения Хадиджа, и он порадовался этому, сказав: «О Аллах, (это же) Халя бинт Хувайлид!» Вместо её слов «и он порадовался» /фа-ртаха/ с «ха» в сборнике аль-Хумайди, в который входят хадисы из обоих «Сахихов», приводится «фа-рта‘а» с «‘айном», что означает — «это обеспокоило его».

Комментарии и толкования

٣٤٤- وعن عائشة رضي اللَّه عنها، قَالَتْ: مَا غِرْتُ عَلَى أحَدٍ مِنْ نِسَاءِ النَّبيِّ ﷺ مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَة رضي اللَّه عنها، وَمَا رَأيْتُهَا قَطُّ، وَلَكِنْ كَانَ يُكْثِرُ ذِكْرَهَا، وَرُبَّمَا ذَبَحَ الشَّاةَ، ثُمَّ يقَطِّعُهَا أعْضَاء، ثُمَّ يَبْعثُهَا في صَدَائِقِ خَديجَةَ، فَرُبَّمَا قُلْتُ لَهُ: كَأنْ لَمْ يَكُنْ في الدُّنْيَا إلاَّ خَديجَةَ ‍! فَيَقُولُ: ﴿إنَّهَا كَانَتْ وَكَانَتْ وَكَانَ لي مِنْهَا وَلَدٌ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
وفي رواية: وإنْ كَانَ لَيَذْبَحُ الشَّاءَ، فَيُهْدِي في خَلاَئِلِهَا مِنْهَا مَا يَسَعُهُنَّ.
وفي رواية:كَانَ إِذَا ذبح الشاة، يقولُ: ﴿أَرْسِلُوا بِهَا إِلَى أصْدِقَاءِ خَديجَةَ﴾.
وفي رواية: قَالَت: اسْتَأذَنتْ هَالَةُ بِنْتُ خُوَيْلِد أُخْتُ خَدِيجَةَ عَلَى رَسُول اللَّه ﷺ، فَعرَفَ اسْتِئذَانَ خَديجَةَ، فَارتَاحَ لِذَلِكَ، فَقَالَ: ﴿اللَّهُمَّ هَالةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ﴾.
قولُهَا: ﴿فَارتَاحَ﴾ هُوَ بالحاء، وفي الجمعِ بَيْنَ الصحيحين للحُميدِي: ﴿فارتاع﴾ بالعينِ ومعناه: اهتم بهِ.

345. ...и поклялся, что если окажусь спутником любого из них, то обязательно буду служить ему

345 — Сообщается, что Анас бин Малик, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) я отправился в путь вместе с Джариром бин Абдуллахом аль-Баджали, который (во время этой поездки) всё время прислуживал мне. Я сказал: «Не делай этого!», — (на что) он сказал (мне): «Поистине, я видел, что ансары вместе с посланником Аллаха ﷺ делали нечто (великое), и поклялся, что если окажусь спутником любого из них, то обязательно буду служить ему!» (аль-Бухари 2888, Муслим 2513)

Комментарии и толкования

٣٤٥- وعن أنس بن مالك -رضي اللَّه عنه- قَالَ: خرجت مَعَ جرير بن عبد اللَّه البَجَليّ -رضي اللَّه عنه- في سَفَرٍ، فَكَانَ يَخْدُمُني، فَقُلْتُ لَهُ: لاَ تَفْعَل، فَقَالَ: إِنِّي قَدْ رَأيْتُ الأنْصَارَ تَصْنَعُ برسول اللَّه ﷺ شيئاً آلَيْتُ عَلَى نَفسِي أنْ لا أصْحَبَ أحَداً مِنْهُمْ إلاَّ خَدَمْتُهُ. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.