Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 46. О достоинстве любви ради Аллаха, о побуждении к ней, о том, что человеку (следует) уведомлять того, кого он любит, о том, что он любит его, и о том, что ему (следует) сказать, когда он уведомит его об этом (хадисы 375-385)

٤٦- باب فضل الحب في الله والحث عَلَيهِ وإعلام الرجل من يحبه أنه يحبه وماذا يقول لَهُ إِذَا أعلمه

Всевышний сказал: «А те, кто имел дома (в Медине) до них и принял (новую) веру, любят переселившихся к ним»

Аллах Всевышний сказал:

— Мухаммад, Посланник Аллаха, и те, которые с ним, суровы по отношению к неверным и милосердны (в отношениях) между собой. Ты видишь, как они склоняются в поясных и земных поклонах в стремлении к милости и благоволению Аллаха. На лицах их — знак их (, появившийся) от земных поклонов. Таков пример их в Торе, а в Евангелии примером их является посев, который выпустил свой росток и поддержал его, и он увеличился и выпрямился на своём стебле, приводя в восхищение сеятеля, чтобы вызвать ими гнев неверных. Пообещал Аллах тем из них, кто уверовал и совершал праведные дела, прощение и великую награду. («Победа», 29)

Всевышний также сказал:

— А те, кто имел дома (в Медине) до них и принял (новую) веру, любят переселившихся к ним … («Собрание», 9)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ﴾ [الفتح: 29] إِلَى آخر السورة،

وَقالَ تَعَالَى: ﴿وَالَّذِينَ تَبَوَّأُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ﴾ [الحشر: 9].

375. Сладость веры ощутит тот, в ком (соединятся) три качества

375 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Сладость веры ощутит тот, в ком (соединятся) три (качества: кто) будет любить Аллаха и посланника Его больше всего остального, и будет любить (того или иного) человека только ради Аллаха и будет не желать возвращаться к неверию после того, как Аллах спас его от него, также, как не желает он быть ввергнутым в огонь. (аль-Бухари 16, Муслим 43)

Комментарии и толкования

٣٧٥- وعن أنسٍ -رضي اللَّه عنه- عن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿ثَلاثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ بِهِنَّ حَلاوَةَ الإيمانِ: أنْ يَكُونَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سَوَاهُمَا، وَأنْ يُحِبّ المَرْءَ لاَ يُحِبُّهُ إلاَّ للهِ، وَأَنْ يَكْرَهَ أنْ يَعُودَ في الكُفْرِ بَعْدَ أنْ أنْقَذَهُ اللَّه مِنْهُ، كَمَا يَكْرَهُ أنْ يُقْذَفَ في النَّارِ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

376. Семерых укроет Аллах в тени Своей в тот День, когда не будет иной тени, кроме тени Его

376 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Семерых укроет Аллах в тени Своей в тот День, когда не будет иной тени, кроме тени Его: справедливого правителя, юношу, росшего в поклонении Всемогущему и Великому Аллаху, человека, сердце которого подвешено в мечетях, (тех двоих, которые) любят друг друга в Аллахе, встречаясь и расставаясь (только) ради Него, мужчину, которого позвала (к себе пожелавшая его) знатная и красивая женщина и который сказал: «Поистине, я боюсь Аллаха!», — того, кто подаёт милостыню (настолько) тайно, что его левая рука не ведает, сколько тратит правая, а (также) того, чьи глаза наполняются слезами, когда он в одиночестве поминает Аллаха Всевышнего. (аль-Бухари 660, 1443, Муслим 1031)

Комментарии и толкования

٣٧٦- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- عن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ في ظِلِّهِ يَوْمَ لاَ ظِلَّ إلاَّ ظِلُّهُ: إمَامٌ عَادِلٌ، وَشَابٌّ نَشَأ في عِبَادَةِ اللَّه تَعَالَى، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ بِالمَسَاجِدِ، وَرَجُلاَنِ تَحَابّا في اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيهِ وتَفَرَّقَا عَلَيهِ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأةٌ ذَاتُ حُسْنٍ وَجَمَالٍ، فَقَالَ: إنِّي أخَافُ اللَّه، وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ، فَأخْفَاهَا حَتَّى لاَ تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّه خَالِياً فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

377. День воскресения Аллах Всевышний скажет: «Где любившие друг друга ради величия Моего? Сегодня, в тот День, когда (иной) тени...»

377 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Поистине, в День воскресения Аллах Всевышний скажет: «Где любившие друг друга ради величия Моего? Сегодня, в тот День, когда (иной) тени, кроме тени Моей не будет, Я укрою их в Своей тени!» (Муслим 2566)

Комментарии и толкования

٣٧٧- وعنه، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿إنّ اللَّه تَعَالَى يقول يَوْمَ القِيَامَةِ: أيْنَ المُتَحَابُّونَ بِجَلالِي؟ اليَوْمَ أُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّي يَوْمَ لاَ ظِلَّ إلاَّ ظِلِّي﴾ رواه مسلم.

378. Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, не войдёте вы в рай, пока не уверуете

378 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, не войдёте вы в рай, пока не уверуете, а не уверуете вы до тех пор, пока не станете любить друг друга, так не указать ли мне вам на то, что приведёт вас к взаимной любви, если вы будете делать это? Распространяйте мир между собой! (Муслим 54)

Комментарии и толкования

٣٧٨- وعنه، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿والَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لا تَدْخُلُوا الجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا، وَلا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا، أوَلاَ أدُلُّكُمْ عَلَى شَيْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ؟ أفْشُوا السَّلامَ بينكم﴾ رواه مسلم.

379. (Как-то раз) один человек (пошёл) навестить своего брата (, жившего) в другом селении, а Аллах Всевышний велел ангелу поджидать его на той дороге, которой он шёл

379 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— (Как-то раз) один человек (пошёл) навестить своего брата (, жившего) в другом селении, а Аллах Всевышний велел ангелу поджидать его на той дороге, которой он шёл. Когда (этот человек) подошёл к нему, (ангел) спросил: «Куда ты (идёшь)?» Он ответил: «Я хочу (навестить) своего брата (, живущего) в этом селении». Ангел спросил: «Может быть, ты оказал ему какое-нибудь благодеяние (, а теперь) стремишься (получить благодаря этому пользу?» Этот человек) ответил: «Нет, поистине, я просто люблю его ради Аллаха Всевышнего». (Тогда ангел) сказал: «Я же, поистине, послан к тебе Аллахом (, чтобы сказать,) что Аллах полюбил тебя также, как ты полюбил этого человека ради Аллаха!» (Муслим 2567)

Комментарии и толкования

٣٧٩- وعنه، عن النَّبيّ ﷺ: ﴿أنَّ رَجُلاً زَارَ أخاً لَهُ في قَرْيَةٍ أخْرَى، فَأرصَدَ اللَّهُ لَهُ عَلَى مَدْرَجَتِهِ مَلَكاً …﴾ وذكر الحديث إِلَى قوله: ﴿إنَّ اللَّه قَدْ أحبَّكَ كَمَا أحْبَبْتَهُ فِيهِ﴾ رواه مسلم، وقد سبق بالباب قبله.

380. Только верующий любит их и только лицемер ненавидит их

380 — Передают со слов аль-Бара бин ‘Азиба, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал об ансарах (следующее):

— Только верующий любит их и только лицемер ненавидит их. Аллах любит того, кто любит их, а того, кто их ненавидит, Аллах ненавидит. (аль-Бухари 3783, Муслим 75)

Комментарии и толкования

٣٨٠- وعن البرَاءِ بن عازب رضي اللَّه عنهما، عن النَّبيّ ﷺ أنَّهُ قَالَ في الأنصار: ﴿لاَ يُحِبُّهُمْ إلاَّ مُؤمِنٌ، وَلاَ يُبْغِضُهُمْ إلاَّ مُنَافِقٌ، مَنْ أحَبَّهُمْ أَحَبَّهُ اللَّه، وَمَنْ أبْغَضَهُمْ أبْغَضَهُ اللَّه﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

381. Аллах сказал: „Для любящих друг друга ради величия Моего (предназначены) минбары из света

381 — Сообщается, что Му‘аз, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Всемогущий и Великий Аллах сказал: „Для любящих друг друга ради величия Моего (предназначены) минбары из света, и позавидуют им пророки и павшие за веру!“» (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2390, который сказал: «Хороший достоверный хадис».)

Комментарии и толкования

٣٨١- وعن معاذ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سَمِعْتُ رسول اللَّه ﷺ يقول: ﴿قَالَ اللَّه تَعَالَى: المُتَحَابُّونَ في جَلالِي، لَهُمْ مَنَابِرُ مِنْ نُورٍ يَغْبِطُهُمُ النَّبِيُّونَ وَالشُّهَدَاءُ﴾. رواه الترمذي، وَقالَ: حديث حسن صحيح.

382. Аллах сказал: «Я обязательно полюблю любящих друг друга ради Меня...»

382 — Сообщается, что Абу Идрис аль-Хауляни, да помилует его Аллах, сказал:

— Как-то раз, войдя в мечеть Дамаска, я увидел молодого человека с ослепительно белыми зубами, находившегося в окружении людей, которые обращались к нему, когда расходились во мнениях, и в дальнейшем опирались на то, что считал правильным он. Я стал расспрашивать о нём, и мне сказали: «Это Му‘аз бин Джабаль, да будет доволен им Аллах». На следующий день я отправился в мечеть пораньше, но оказалось, что он опередил меня и уже совершал молитву, и я стал ждать, а когда он закончил молиться, я подошёл к нему спереди, приветствовал его и сказал: «Клянусь Аллахом, поистине, я люблю тебя ради Аллаха!» Он спросил: «Клянёшься, что ради Аллаха?», — и я ответил: «Клянусь, что ради Аллаха!» Он ещё раз спросил: «Клянёшься, что ради Аллаха?», — и я (снова) ответил: «Клянусь!» Тогда он потянул меня к себе за края моего плаща и сказал: «Радуйся же, ибо, поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Аллах Всевышний сказал: «Я обязательно полюблю любящих друг друга ради Меня, встречающихся друг с другом ради Меня, посещающих друг друга ради Меня и ничего не жалеющих ради Меня!»» (Достоверный хадис с достоверным иснадом, который приводит Малик в «Аль-Муватта» 2744.)

Комментарии и толкования

٣٨٢- وعن أَبي إدريس الخولاني رحمه اللَّه، قَالَ: دخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ، فَإذَا فَتَىً بَرَّاق الثَّنَايَا وَإِذَا النَّاسُ مَعَهُ، فَإِذَا اخْتَلَفُوا في شَيْءٍ، أَسْنَدُوهُ إِلَيْه، وَصَدَرُوا عَنْ رَأيِهِ، فَسَأَلْتُ عَنْهُ، فَقيلَ: هَذَا مُعَاذُ بْنُ جَبَل -رضي اللَّه عنه-. فَلَمَّا كَانَ مِنَ الغَدِ، هَجَّرْتُ، فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي بالتَّهْجِيرِ، ووَجَدْتُهُ يُصَلِّي، فانْتَظَرتُهُ حَتَّى قَضَى صَلاتَهُ، ثُمَّ جِئْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيهِ، ثُمَّ قُلْتُ: وَاللَّهِ إنّي لأَحِبُّكَ لِله، فَقَالَ: آلله؟ فَقُلْتُ: اللَّهِ، فَقَالَ: آللهِ؟ فَقُلْتُ: اللَّهِ، فَأخَذَنِي بِحَبْوَةِ رِدَائِي، فجبذني إِلَيْهِ، فَقَالَ: أبْشِرْ ! فإنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّه ﷺ يقول: ﴿قَالَ اللَّه تَعَالَى: وَجَبَتْ مَحَبَّتي لِلْمُتَحابين فيَّ، وَالمُتَجَالِسينَ فيَّ، وَالمُتَزَاوِرِينَ فيَّ، وَالمُتَبَاذِلِينَ فِيَّ﴾ حديث صحيح رواه مالك في الموطأ بإسناده الصحيح.
قوله: ﴿هَجَّرْتُ﴾ أيْ بَكَّرْتُ، وَهُوَ بتشديد الجيم قوله: ﴿آلله فَقُلْت: اللَّه﴾ الأول بهمزة ممدودة للاستفهام، والثاني بلا مد.

383. Если человек полюбит брата своего, пусть сообщит ему о том, что он любит его

383 — Передают со слов Абу Каримы аль-Микдама бин Ма‘дикариба, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Если человек полюбит брата своего, пусть сообщит ему о том, что он любит его. (Этот хадис приводят Абу Дауд 5124 и ат-Тирмизи 2392, который сказал: «Хороший достоверный хадис».)

Комментарии и толкования

٣٨٣- وعن أَبي كَرِيمَةَ المقداد بن معد يكرب -رضي اللَّه عنه- عن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿إِذَا أَحَبَّ الرَّجُلُ أخَاهُ فَليُخْبِرْهُ أَنَّهُ يُحِبُّهُ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وَقالَ: حديث صحيح.

384. О Му‘аз, клянусь Аллахом, поистине, я люблю тебя и я наказываю тебе

384 — Передают со слов Му‘аза, да будет доволен им Аллах, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ взял его за руку и сказал:

— О Му‘аз, клянусь Аллахом, поистине, я люблю тебя и я наказываю тебе, о Му‘аз, никогда не забывать говорить после каждой молитвы: «О Аллах, помоги мне поминать Тебя, благодарить Тебя и должным образом поклоняться Тебе».

/Аллахумма, а‘ин-ни ‘аля зикри-кя, ва шукри-кя ва хусни ‘ибадати-кя./

(Достоверный хадис с достоверным иснадом, который приводят Абу Дауд 1522 и ан-Насаи 3/53.)

Комментарии и толкования

٣٨٤- وعن معاذ -رضي اللَّه عنه-: أن رَسُول اللَّه ﷺ أخذ بيدهِ، وَقالَ: ﴿يَا مُعَاذُ، وَاللَّهِ، إنِّي لأُحِبُّكَ، ثُمَّ أُوصِيكَ يَا مُعَاذُ لاَ تَدَعَنَّ في دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ تَقُولُ: اللَّهُمَّ أعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ، وَشُكْرِكَ، وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ﴾ حديث صحيح، رواه أَبُو داود والنسائي بإسناد صحيح.

385. «О Посланник Аллаха, поистине, я люблю этого (человека)». Пророк спросил его: «А сказал ли ты об этом ему?»

385 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что как-то раз, когда в обществе Пророка ﷺ находился один человек, а мимо него прошёл другой, он сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, я люблю этого (человека)». Пророк ﷺ спросил его: «А сказал ли ты об этом ему?» Он ответил: «Нет». (Пророк ﷺ) сказал: «Так скажи ему!», — и этот человек догнал его и сказал: «Поистине, я люблю тебя в Аллахе!», — (на что тот) ответил ему (так): «Да полюбит тебя Тот, ради Которого ты полюбил меня!» (Этот хадис с достоверным иснадом приводит Абу Дауд 5125)

Комментарии и толкования

٣٨٥- وعن أنس -رضي اللَّه عنه-: أنَّ رَجُلاً كَانَ عِنْدَ النَّبيِّ ﷺ فَمَرَّ رَجُلٌ بِهِ، فَقَالَ: يَا رَسُول اللَّه، أنِّي لأُحِبُّ هَذَا، فَقَالَ لَهُ النَّبيّ ﷺ: ﴿أأعْلَمْتَهُ؟﴾ قَالَ: لا. قَالَ: ﴿أعْلِمْهُ﴾ فَلَحِقَهُ، فَقَالَ: إنِّي أُحِبُّكَ في اللَّه، فَقَالَ: أَحَبَّكَ الَّذِي أحْبَبْتَنِي لَهُ. رواه أَبُو داود بإسناد صحيح.