Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 222. О достоинстве того, чтобы приступать к разговению как можно быстрее, о том, чем (желательно) разговляться, и о том, что (следует) говорить после разговения (1233-1239 хадисы)

٢٢٢- باب فضل تعجيل الفطر وَمَا يفطر عَلَيْهِ ، وَمَا يقوله بعد الإفطار

1233. Люди не перестанут (наслаждаться) благополучием до тех пор, пока будут спешить с разговением

1233 — Передают со слов Сахля бин Са‘да, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Люди не перестанут (наслаждаться) благополучием до тех пор, пока будут спешить с разговением. (Аль-Бухари 1957; Муслим 1098)

Комментарии и толкования

١٢٣٣- عن سهل بن سعد -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿لاَ يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الفِطْرَ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1234. Кто (старается) совершать молитву и разговляться побыстрее?

1234 — Сообщается, что Абу Атыйа сказал:

— (Однажды) мы с Масруком пришли к Аише, да будет доволен ею Аллах, и Масрук сказал ей: «Есть два человека из числа сподвижников Мухаммада ﷺ. Оба они не допускают никаких упущений, совершая благое, но один из них (старается) совершать закатную молитву и разговляться как можно быстрее, а другой откладывает и молитву, и разговение». Аиша, да будет доволен ею Аллах, спросила: «Кто (старается) совершать молитву и разговляться побыстрее?» (Масрук) ответил: «Абдуллах», -имея в виду Ибн Мас‘уда, и тогда она сказала: «Так поступал и Посланник Аллаха ﷺ». (Муслим 1099)

Комментарии и толкования

١٢٣٤- وعن أَبي عطِيَّة، قَالَ: دَخَلْتُ أنَا وَمَسْرُوقٌ عَلَى عائشة رضي اللَّه عنها، فَقَالَ لَهَا مَسْرُوق: رَجُلاَنِ مِنْ أصْحَابِ محَمَّدٍ ﷺ، كِلاَهُمَا لا يَألُو عَنِ الخَيْرِ؛ أحَدُهُمَا يُعَجِّلُ المَغْرِبَ وَالإفْطَارَ، وَالآخَرُ يُؤَخِّرُ المَغْرِبَ وَالإفْطَارَ؟ فَقَالَتْ: مَنْ يُعَجِّلُ المَغْرِبَ وَالإفْطَارَ؟ قَالَ: عَبْدُ اللَّهِ - يعني: ابن مسعود - فَقَالَتْ: هكَذَا كَانَ رسولُ اللَّهِ يَصْنَعُ. رواه مسلم.

قَوْله: ﴿لا يَألُو﴾ أيْ: لاَ يُقَصِّرُ في الخَيْرِ.

1235. Самыми любимыми Моими рабами являются для Меня те, которые начинают разговляться раньше всех

1235 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Всемогущий и Великий Аллах сказал: «Самыми любимыми Моими рабами являются для Меня те, которые начинают разговляться раньше всех». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 700, сказавший: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

١٢٣٥- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: أحَبُّ عِبَادِي إلَيَّ أعْجَلُهُمْ فِطْراً﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

1236. Когда ночь наступает отсюда, день отступает оттуда, а солнце заходит, постящемуся (следует) разговляться

1236 — Передают со слов Умара бин аль-Хаттаба, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Когда ночь наступает отсюда, день отступает оттуда, а солнце заходит, постящемуся (следует) разговляться. (Аль-Бухари 1954; Муслим 1100)

Комментарии и толкования

١٢٣٦- وعن عمر بن الخطاب -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿إِذَا أقْبَلَ اللَّيْلُ مِنْ هاهُنَا، وَأدْبَرَ النهارُ مِنْ هَاهُنَا، وَغَرَبَتِ الشَّمْسُ، فَقَدْ أفْطَر الصَّائِمُ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1237. «Когда увидите, что отсюда надвигается ночь, постящемуся следует разговляться», — указав пальцем на восток

1237 — Сообщается, что Абу Ибрахим Абдуллах бин Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) мы находились в пути вместе с посланником Аллаха ﷺ который соблюдал пост. Когда солнце зашло, он сказал (одному человеку): «О такой-то, спешься и размешай для нас (еду)». Этот человек сказал: «О Посланник Аллаха, (не лучше ли тебе подождать) до вечера?» (Пророк ﷺ снова) сказал: «Спешься и размешай для нас (еду)». (Этот человек) сказал: «О Посланник Аллаха, ты ведь должен (поститься весь) день!» (Пророк ﷺ в третий раз) сказал: «Спешься и размешай для нас (еду)», — и тогда тот спешился и размешал для них еду, а Посланник Аллаха ﷺ поел, после чего сказал: «Когда увидите, что отсюда надвигается ночь, постящемуся следует разговляться», — указав пальцем на восток. (Аль-Бухари 1941; Муслим 1101)

Комментарии и толкования

١٢٣٧- وعن أَبي إبراهيم عبدِ اللَّه بنِ أَبي أوفى رضي اللَّه عنهما، قَالَ: سِرْنَا مَعَ رسولِ اللَّه ﷺ، وَهُوَ صَائِمٌ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ، قَالَ لِبَعْضِ القَوْمِ: ﴿يَا فُلاَنُ انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا﴾، فَقَالَ: يَا رسول اللَّه، لَوْ أمْسَيْتَ؟ قَالَ: ﴿انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا﴾ قَالَ: إنَّ عَلَيْكَ نَهَاراً، قَالَ: ﴿انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا﴾ قَالَ: فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُمْ فَشَرِبَ رسولُ اللَّه ﷺ، ثُمَّ قَالَ: ﴿إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أقْبَلَ مِنْ هاهُنَا، فَقَدْ أفْطَرَ الصَّائِمُ﴾ وَأشَارَ بِيَدِهِ قِبَلَ المَشْرِقِ. متفقٌ عَلَيْهِ.

قَوْله: ﴿اجْدَحْ﴾ بِجيم ثُمَّ دال ثُمَّ حاءٍ مهملتين، أيْ: اخْلِطِ السَّويقَ بِالمَاءِ.

1238. Когда кто-нибудь из вас будет разговляться, пусть разговляется финиками

1238 — Передают со слов сподвижника Сальмана бин ‘Амира ад-Дабби, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Когда кто-нибудь из вас будет разговляться, пусть разговляется финиками, а если не найдёт фиников, пусть разговляется водой, ибо, поистине, она очищает. (Этот хадис приводят Абу Дауд и ат-Тирмизи 658, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٢٣٨- وعن سلمان بن عامر الضَّبِّيِّ الصحابي -رضي اللَّه عنه- عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿إِذَا أفْطَرَ أحَدُكُمْ، فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ، فَإنْ لَمْ يَجِدْ، فَلْيُفْطِرْ عَلَى مَاءٍ؛ فإنَّهُ طَهُورٌ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1239. Посланник Аллаха всегда разговлялся перед молитвой (, съедая несколько) свежих фиников

1239 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Посланник Аллаха ﷺ всегда разговлялся перед молитвой (, съедая несколько) свежих фиников, если свежих фиников не было, то — (тремя) сушёными финиками, а если не было и сушёных фиников, то делал несколько глотков воды. (Этот хадис приводят Абу Дауд 2356 и ат-Тирмизи 696, который сказал: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

١٢٣٩- وعن أنس -رضي اللَّه عنه- قَالَ: كَانَ رسولُ اللَّه ﷺ يُفْطِرُ قَبْلَ أنْ يُصَلِّي عَلَى رُطَبَاتٍ، فَإنْ لَمْ تَكُنْ رُطَبَاتٌ فَتُمَيْرَاتٌ، فَإنْ لَمْ تَكُنْ تُمَيْرَاتٌ حَسَا حَسَوَاتٍ مِنْ مَاءٍ. رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن.