Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 132. О том, как следует приветствовать (хадисы 851-856)

١٣٢- باب كيفية السلام

Слова имама ан-Навави
Желательно, чтобы обращающийся со словами приветствия первым говорил: «Мир вам, милость Аллаха и Его благословения!» /Ас-саляму ‘аляй-кум, ва рахмату-Ллахи ва баракяту-ху! /, — употребляя слитное местоимение во множественном числе, даже если тот, кого приветствуют, будет один. В ответ же следует сказать: «И вам мир, и милость Аллаха и Его благословения!» /Ва ‘аляй-кум ас-саляму, ва рахмату-Ллахи ва баракяту-ху! /, — используя соединительный союз «ва» в словах «Ва ‘аляй-кум …»
Комментарии и толкования

يُسْتَحَبُّ أنْ يَقُولَ المُبْتَدِئُ بالسَّلاَمِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ. فَيَأتِ بِضَميرِ الجَمْعِ، وَإنْ كَانَ المُسَلَّمُ عَلَيْهِ وَاحِداً، وَيقُولُ المُجيبُ: وَعَلَيْكُمْ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّه وَبَرَكَاتُهُ، فَيَأتِي بِوَاوِ العَطْفِ في قَوْله: وَعَلَيْكُمْ.

851. Один человек пришёл к пророку и сказал: «Мир вам!», — и он ответил на приветствие (этого человека), после чего тот сел, а пророк сказал: «Десять»

851 — Сообщается, что ‘Имран бин аль-Хусайн, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— Один человек пришёл к Пророку ﷺ и сказал: «Мир вам!», — и он ответил на приветствие (этого человека), после чего тот сел, а Пророк ﷺ сказал: «Десять». Потом пришёл другой и сказал: «Мир вам и милость Аллаха!», — и он ответил на приветствие (этого человека), после чего тот сел, а (Пророк ﷺ сказал): «Двадцать». Потом пришёл другой и сказал: «Мир вам, милость Аллаха и Его благословения!», — и он ответил на приветствие (этого человека), после чего тот сел, а (Пророк ﷺ), сказал: «Тридцать». (Этот хадис приводят Абу Дауд 5195 и ат-Тирмизи 2689, сказавший: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

٨٥١- عن عِمْرَان بن الحصين رضي اللَّه عنهما، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبيِّ ﷺ فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النبيُّ ﷺ: ﴿عَشْرٌ﴾ ثُمَّ جَاءَ آخَرُ، فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: ﴿عِشْرُونَ﴾ ثُمَّ جَاءَ آخَرُ، فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّه وَبَركَاتُهُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: ﴿ثَلاثُونَ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن.

852. (Однажды) Посланник Аллаха сказал мне: «О Аиша! Вот Джибрил приветствует тебя!»

852 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

— (Однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал мне: «О Аиша! Вот Джибрил приветствует тебя!», — и я сказала: «И ему мир, милость Аллаха и Его благословения!» (аль-Бухари 3217, Муслим 2447)

В некоторых версиях этого хадиса, приводимых в обоих «Сахихах», слова «… и Его благословения!» есть, а в некоторых они опущены.

Комментарии и толкования

٨٥٢- وعن عائشةَ رضي اللَّه عنها، قالت: قَالَ لي رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿هَذَا جِبريلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ﴾ قالت: قُلْتُ: وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ. متفقٌ عَلَيْهِ.

وهكذا وقع في بعض رواياتِ الصحيحين: ﴿وَبَرَكاتُهُ﴾ وفي بعضها بحذفِها، وزِيادةُ الثقةِ مقبولة.

853. ...а когда приходил к кому-нибудь, то приветствовал (хозяев дома тоже) три раза

853 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что когда Пророк ﷺ говорил что-нибудь (людям), он обычно повторял сказанное трижды, чтобы его (правильно) понимали, а когда приходил к кому-нибудь, то приветствовал (хозяев дома тоже) три раза. (Аль-Бухари 95)

Подразумевается, что речь идёт о тех случаях, когда людей было много.

Комментарии и толкования

٨٥٣- وعن أنسٍ -رضي اللَّه عنه- أنَّ النَّبيَّ ﷺ كَانَ إِذَا تكلم بِكَلِمَةٍ أعَادَهَا ثَلاثَاً حَتَّى تُفهَمَ عَنْهُ، وَإِذَا أتَى عَلَى قَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ سلم عَلَيْهِمْ ثَلاَثاً. رواه البخاري.

وهذا مَحْمُولٌ عَلَى مَا إِذَا كَانَ الجَمْعُ كَثِيراً.

854. ...и произносил слова приветствия так, что это не будило спящего, но было слышно бодрствующему

854 — В длинном хадисе, который передают со слов аль-Микдада, да будет доволен им Аллах, сообщается, что он сказал:

— Обычно мы оставляли Пророку ﷺ его долю молока, а он приходил ночью и произносил слова приветствия так, что это не будило спящего, но было слышно бодрствующему. И (однажды) Пророк ﷺ пришёл и произнёс слова приветствия как обычно. (Муслим 2055)

Комментарии и толкования

٨٥٤- وعن المِقْدَادِ -رضي اللَّه عنه- في حدِيثهِ الطويل، قَالَ: كُنَّا نَرْفَعُ للنَّبيِّ ﷺ نَصِيبَهُ مِنَ اللَّبَنِ، فَيَجِيءُ مِنَ اللَّيْلِ، فَيُسَلِّمُ تَسْلِيماً لاَ يُوقِظُ نَائِماً، وَيُسْمِعُ اليَقْظَانَ، فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَسَلَّمَ كَمَا كَانَ يُسَلِّمُ. رواه مسلم.

855. Однажды Посланник Аллаха, проходивший в мечети мимо группы сидевших (там) женщин, сделал знак рукой, (желая) приветствовать (их)

855 — Передают со слов Асмы бинт Йазид, да будет доволен ею Аллах, что однажды Посланник Аллаха ﷺ проходивший в мечети мимо группы сидевших (там) женщин, сделал знак рукой, (желая) приветствовать (их). (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2697, сказавший: «Хороший хадис»).

Здесь подразумевается, что он ﷺ соединил слова с жестом, что подтверждается и тем, что в версии Абу Дауда также сказано:

— … и приветствовал нас.

Комментарии и толкования

٨٥٥- وعن أسماء بنتِ يزيد رضي اللَّه عنها أنَّ رسول اللَّه ﷺ مَرَّ في المَسْجدِ يَوْماً، وَعُصْبَةٌ مِنَ النِّسَاءِ قُعُودٌ، فَألْوَى بِيَدِهِ بالتسْلِيمِ. رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

وهذا محمول عَلَى أنَّه ﷺ، جَمَعَ بَيْنَ اللَّفْظِ وَالإشَارَةِ، وَيُؤَيِّدُهُ أنَّ في رِوَايةِ أَبي داود: فَسَلَّمَ عَلَيْنَا.

856. Не говори „Тебе мир“, ибо (словами) „Тебе мир“ приветствуют покойных

856 — Сообщается, что Абу Джурайй аль-Худжайми, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— Я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал (ему): «Тебе мир /‘Аляй-кя-с-саляму/, о Посланник Аллаха!» (На это) он сказал (мне): «Не говори “Тебе мир”, ибо (словами) “Тебе мир” приветствуют покойных». (Этот хадис приводят Абу Дауд 4084 и ат-Тирмизи 2722, сказавший: «Хороший достоверный хадис». Полностью этот хадис приводился ранее)

Комментарии и толкования

٨٥٦- وعن أَبي جُرَيٍّ الهُجَيْمِيِّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: أتيت رسول اللَّه ﷺ، فقلتُ: عَلَيْكَ السَّلامُ يَا رسول اللَّه. قَالَ: ﴿لاَ تَقُلْ عَلَيْكَ السَّلامُ؛ فإنَّ عَلَيْكَ السَّلاَمُ تَحِيَّةُ المَوتَى﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن صحيح، وَقَدْ سبق بِطُولِهِ.