Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 257. О запрещении сплетничества, коим является передача слов одних людей другим с целью распространения раздоров (1536-1538 хадисы)

٢٥٧- باب تحريم النميمة وهي نقل الكلام بَيْنَ الناس عَلَى جهة الإفساد

Аллах сказал: И не подчиняйся всякому клянущемуся часто презренному, злословящему и сплетничающему

Аллах Всевышний сказал:

— И не подчиняйся всякому клянущемуся часто презренному, злословящему и сплетничающему … («Калям», 10-11)

Всевышний также сказал:

— Не проронит (человек) и слова, чтобы (не записал его находящийся) рядом с ним недремлющий страж. («Каф», 18)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَميمٍ﴾ [ن: 11]

وقال تَعَالَى: ﴿مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلاَّ لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ﴾ [ق: 18].

1536. Сплетник не войдёт в рай

1536 — Передают со слов Хузайфы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Сплетник не войдёт в рай. (Аль-Бухари 6056; Муслим 105)

Комментарии и толкования

١٥٣٦- وعن حُذَيْفَةَ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿لا يَدْخُلُ الجَنَّةَ نَمَّامٌ﴾.متفق عَلَيْهِ.

1537. Поистине, их подвергают мучениям и мучают их не за большой грех, но всё же грех (каждого) является тяжким

1537 — Передают со слов Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ проходивший мимо двух могил, сказал:

— Поистине, их подвергают мучениям и мучают их не за большой грех, но всё же грех (каждого) является тяжким: что касается одного из них, то он распространял сплетни, что же касается другого, то он не прикрывался от собственной мочи. (Аль-Бухари 218; Муслим 292. Здесь приводится одна из версий этого хадиса, приводимых аль-Бухари).

Улемы говорили:

— (Слова) «… и мучают их не за большой грех …» означают, что (этот грех) не казался большим в этим людям. Говорят также, что большим является воздействие этого на них.

Комментарии и толкования

١٥٣٧- وعن ابن عباسٍ رضي اللَّه عنهما أنَّ رسولَ اللَّه ﷺ مرَّ بِقَبْرَيْنِ فَقَالَ: ﴿إنَّهُمَا يُعَذَّبَانِ، وَمَا يُعَذَّبَانِ في كَبيرٍ! بَلَى إنَّهُ كَبِيرٌ: أمَّا أَحَدُهُمَا، فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ، وأمَّا الآخَرُ فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ﴾. متفق عَلَيْهِ. وهذا لفظ إحدى روايات البخاري.

قَالَ العلماءُ معنى: ﴿وَمَا يُعَذَّبَانِ في كَبيرٍ﴾ أيْ: كَبيرٍ في زَعْمِهِمَا. وقِيلَ: كَبيرٌ تَرْكُهُ عَلَيْهِمَا.

1538. Не сказать ли вам, что такое «аль-‘адх»? Это сплетни, разговоры (, которые ведутся) между людьми

1538 — Передают со слов Ибн Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что (однажды) Пророк ﷺ сказал:

— Не сказать ли вам, что такое «аль-‘адх»? Это сплетни, разговоры (, которые ведутся) между людьми. (Муслим 2606)

«Аль-‘адх» — ложь; клевета.

Комментарии и толкования

١٥٣٨- وعن ابن مسعود -رضي اللَّه عنه- أن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ مَا العَضْهُ؟ هي النَّمَيمَةُ؛ القَالَةُ بَيْنَ النَّاسِ﴾. رواه مسلم.

﴿العَضْهُ﴾: بفتح العين المهملة، وإسكان الضاد المعجمة، وبالهاء عَلَى وزن الوجهِ، ورُوِي ﴿العِضةُ﴾ بكسر العين وفتح الضاد المعجمة عَلَى وزن العِدَة، 
وهي: الكذب والبُهتان، وعلى الرِّواية الأولى: العَضْهُ مصدرٌ يقال: عَضَهَهُ عَضهاً، أيْ: رماهُ بالعَضْهِ.