Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

38. Книга о переводе долгов (хадисы 2287-2289)

٣٨- كِتَابُ الحَوَالاَتِ

1. Глава: О переводе долгов и можно ли отменить решение о переводе долгов?

2287 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Затягивание богатым (выплаты долга) является (проявлением) несправедливости, и (поэтому) если долг, который причитается кому-либо из вас, будет предложено перевести на богатого человека, пусть он согласится».


Комментарии и толкования

١- بَابُ الحَوَالَةِ وَهَلْ يَرْجِعُ فِي الحَوَالَةِ؟


وَقَالَ الحَسَنُ، وَقَتَادَةُ: «إِذَا كَانَ يَوْمَ أَحَالَ عَلَيْهِ مَلِيًّا جَازَ»، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «يَتَخَارَجُ الشَّرِيكَانِ، وَأَهْلُ المِيرَاثِ، فَيَأْخُذُ هَذَا عَيْنًا وَهَذَا دَيْنًا، فَإِنْ تَوِيَ لِأَحَدِهِمَا لَمْ يَرْجِعْ عَلَى صَاحِبِهِ».


٢٢٨٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «مَطْلُ الغَنِيِّ ظُلْمٌ، فَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيٍّ فَلْيَتْبَعْ».

2. Глава: Если долг перевели на богатого, то ему не следует отказывать

2288 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Затягивание богатым (выплаты долга) является несправедливостью /зульм/, (поэтому) если кому-нибудь из вас будет предложено перевести (причитающееся ему) на богатого человека, то пусть согласится».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ إِذَا أَحَالَ عَلَى مَلِيٍّ فَلَيْسَ لَهُ رَدٌّ


٢٢٨٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ ذَكْوَانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَطْلُ الغَنِيِّ ظُلْمٌ، وَمَنْ أُتْبِعَ عَلَى مَلِيٍّ فَلْيَتَّبِعْ».

3. Глава: Долг покойного дозволено переводить на кого-либо (другого)

2289 — Сообщается, что Салама бин аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды, когда) мы сидели у Пророка ﷺ (люди) принесли к нему носилки с покойником и попросили: “Помолись за него”. (Пророк ﷺ) спросил: “Остались ли у него долги?” (Люди) ответили: “Нет”. Он спросил: “А оставил ли он что-нибудь?” Они ответили: “Нет”, и (Пророк ﷺ) совершил по нему молитву. Потом (люди) принесли другого покойника и сказали: “О Посланник Аллаха, помолись за него”. (Пророк ﷺ) спросил: “Остались ли у него долги?” (Люди) ответили: “Да”. Он спросил: “А оставил ли он что-нибудь?” (Люди) ответили: “Три динара”, и (Пророк ﷺ) совершил молитву по (покойному. Через некоторое время) принесли третьи (носилки и люди снова) обратились (к Пророку ﷺ с просьбой): “Помолись за него”. (Пророк ﷺ) спросил: “Оставил ли он что-нибудь?” Люди ответили: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А есть ли у него долги?” Они ответили: “(Он остался должен) три динара”, (и тогда Пророк ﷺ) сказал: “Помолитесь вы за своего товарища”. (Услышав это,) Абу Катада сказал: “Помолись за него ты, о Посланник Аллаха, а я обязуюсь оплатить его долги”, и (Пророк ﷺ) совершил за него заупокойную молитву».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ إِنْ أَحَالَ دَيْنَ المَيِّتِ عَلَى رَجُلٍ جَازَ


٢٢٨٩: حَدَّثَنَا المَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ، إِذْ أُتِيَ بِجَنَازَةٍ، فَقَالُوا: صَلِّ عَلَيْهَا، فَقَالَ: «هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ؟»، قَالُوا: لاَ، قَالَ: «فَهَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟»، قَالُوا: لاَ، فَصَلَّى عَلَيْهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِجَنَازَةٍ أُخْرَى، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، صَلِّ عَلَيْهَا، قَالَ: «هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ؟» قِيلَ: نَعَمْ، قَالَ: «فَهَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟»، قَالُوا: ثَلاَثَةَ دَنَانِيرَ، فَصَلَّى عَلَيْهَا، ثُمَّ أُتِيَ بِالثَّالِثَةِ، فَقَالُوا: صَلِّ عَلَيْهَا، قَالَ: «هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟»، قَالُوا: لاَ، قَالَ: «فَهَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ؟»، قَالُوا: ثَلاَثَةُ دَنَانِيرَ، قَالَ: «صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ»، قَالَ أَبُو قَتَادَةَ صَلِّ عَلَيْهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَعَلَيَّ دَيْنُهُ، فَصَلَّى عَلَيْهِ.