1. Глава: О ручательстве в заемах и долгах физически и имущественно

2290 — Сообщается от Мухаммада ибн ‘Амра аль-Аслями, что его отец Хамза рассказал, что однажды ‘Умар, да будет доволен им Аллах, послал его в качестве сборщика закята. Один человек совершил прелюбодеяние с рабыней своей жены, и Хамза взял с этого человека поручительство, пока они не пришли к ‘Умару, и оказалось, что 'Умар уже наказал его сотней плетей. Затем ‘Умар подтвердил их утверждение (что он уже был наказан) и оправдал его за невежество.

Джарир и аль-Аш‘ас сказали ‘Абдуллаху ибн Мас‘уду относительно вероотступников (муртаддов): «Пусть они покаются и возьми поручительства за них». Они раскаялись, и их родственники поручились за них.

Хаммад сказал: «Если кто-то поручится за другого человека, и этот человек умрёт, то человек, давший поручительство, не несёт ответственности».

Аль-Хакам сказал: «Он обязан возмещать за него».


2291 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха ﷺ упомянул, что один человек из числа израильтян попросил другого израильтянина одолжить ему тысячу динаров, и он сказал ему: «Приведи людей, которые станут свидетелями!» Тот человек ответил: «Достаточно Аллаха в качестве свидетеля». Тогда он сказал: «Приведи ко мне поручителя!» Он ответил: «Достаточно Аллаха в качестве поручителя». Тот ответил: «Ты прав». И дал ему деньги на определённый срок. Затем этот человек (должник) вышел в море, и, завершив работу, он стал искать корабль, чтобы вернуть долг в назначенный срок, но ничего не нашёл. Тогда он взял доску, выдолбил в ней углубление, вложил туда тысячу динаров с запиской тому человеку, запечатал отверстие, затем принёс эту доску к морю и сказал: «О Аллах, поистине, Ты знаешь, что я взял в долг у такого-то тысячу динаров, и он потребовал от меня поручителя, а я сказал ему: “Достаточно Аллаха в качестве поручителя”. И он был доволен Тобой (в качестве поручителя). И он потребовал от меня свидетеля, а я сказал: “Достаточно Аллаха в качестве свидетеля”. И он был доволен Тобой (в качестве свидетеля). И я пытался найти корабль, чтобы отправить ему его деньги, но не смог найти, поэтому я вверяю Тебе её (доску)!» И бросил её в море, подождал пока она не скрылась из вида, и ушёл. Затем он начал искать корабль, чтобы вернуться в свой город. Тем временем тот человек, который дал ему в долг вышел посмотреть: не прибыл ли корабль с его деньгами — вдруг он увидел доску, в которой были деньги. Он подобрал её, чтобы использовать в качестве дров. Распилив её, он обнаружил деньги с запиской. Вскоре, после этого прибыл тот, который брал у него деньги, принёс ему тысячу динаров, и сказал: «Клянусь Аллахом, я очень сильно пытался найти корабль, чтобы привезти тебе твои деньги, но не смог найти его раньше этого, на котором я прибыл». Тот человек спросил: «Отправлял ли ты мне что-нибудь?» Он ответил: «Я же говорю, что не смог найти корабль раньше того, на котором я прибыл». Тогда он сказал: «Поистине, Аллах отдал за тебя то, что ты отправил в доске. Можешь идти с тысячами динаров: по правильному пути».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

١- بَابُ الكَفَالَةِ فِي القَرْضِ وَالدُّيُونِ بِالأَبْدَانِ وَغَيْرِهَا


٢٢٩٠: وَقَالَ أَبُو الزِّنَادِ: عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الأَسْلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، بَعَثَهُ مُصَدِّقًا، فَوَقَعَ رَجُلٌ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ، فَأَخَذَ حَمْزَةُ مِنَ الرَّجُلِ كَفِيلًا حَتَّى قَدِمَ عَلَى عُمَرَ، وَكَانَ عُمَرُ قَدْ جَلَدَهُ مِائَةَ جَلْدَةٍ، فَصَدَّقَهُمْ وَعَذَرَهُ بِالْجَهَالَةِ وَقَالَ جَرِيرٌ، وَالأَشْعَثُ، لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ: «فِي المُرْتَدِّينَ اسْتَتِبْهُمْ وَكَفِّلْهُمْ، فَتَابُوا، وَكَفَلَهُمْ عَشَائِرُهُمْ» وَقَالَ حَمَّادٌ: «إِذَا تَكَفَّلَ بِنَفْسٍ فَمَاتَ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ»، وَقَالَ الحَكَمُ: «يَضْمَنُ».


٢٢٩١: قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: وَقَالَ اللَّيْثُ: حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ: أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلًا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، سَأَلَ بَعْضَ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يُسْلِفَهُ أَلْفَ دِينَارٍ، فَقَالَ: ائْتِنِي بِالشُّهَدَاءِ أُشْهِدُهُمْ، فَقَالَ: كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا، قَالَ: فَأْتِنِي بِالكَفِيلِ، قَالَ: كَفَى بِاللَّهِ كَفِيلًا، قَالَ: صَدَقْتَ، فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى، فَخَرَجَ فِي البَحْرِ فَقَضَى حَاجَتَهُ، ثُمَّ التَمَسَ مَرْكَبًا يَرْكَبُهَا يَقْدَمُ عَلَيْهِ لِلْأَجَلِ الَّذِي أَجَّلَهُ، فَلَمْ يَجِدْ مَرْكَبًا، فَأَخَذَ خَشَبَةً فَنَقَرَهَا، فَأَدْخَلَ فِيهَا أَلْفَ دِينَارٍ وَصَحِيفَةً مِنْهُ إِلَى صَاحِبِهِ، ثُمَّ زَجَّجَ مَوْضِعَهَا، ثُمَّ أَتَى بِهَا إِلَى البَحْرِ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ تَسَلَّفْتُ فُلاَنًا أَلْفَ دِينَارٍ، فَسَأَلَنِي كَفِيلاَ، فَقُلْتُ: كَفَى بِاللَّهِ كَفِيلًا، فَرَضِيَ بِكَ، وَسَأَلَنِي شَهِيدًا، فَقُلْتُ: كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا، فَرَضِيَ بِكَ، وَأَنِّي جَهَدْتُ أَنْ أَجِدَ مَرْكَبًا أَبْعَثُ إِلَيْهِ الَّذِي لَهُ فَلَمْ أَقْدِرْ، وَإِنِّي أَسْتَوْدِعُكَهَا، فَرَمَى بِهَا فِي البَحْرِ حَتَّى وَلَجَتْ فِيهِ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَهُوَ فِي ذَلِكَ يَلْتَمِسُ مَرْكَبًا يَخْرُجُ إِلَى بَلَدِهِ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ الَّذِي كَانَ أَسْلَفَهُ، يَنْظُرُ لَعَلَّ مَرْكَبًا قَدْ جَاءَ بِمَالِهِ، فَإِذَا بِالخَشَبَةِ الَّتِي فِيهَا المَالُ، فَأَخَذَهَا لِأَهْلِهِ حَطَبًا، فَلَمَّا نَشَرَهَا وَجَدَ المَالَ وَالصَّحِيفَةَ، ثُمَّ قَدِمَ الَّذِي كَانَ أَسْلَفَهُ، فَأَتَى بِالأَلْفِ دِينَارٍ، فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا زِلْتُ جَاهِدًا فِي طَلَبِ مَرْكَبٍ لِآتِيَكَ بِمَالِكَ، فَمَا وَجَدْتُ مَرْكَبًا قَبْلَ الَّذِي أَتَيْتُ فِيهِ، قَالَ: هَلْ كُنْتَ بَعَثْتَ إِلَيَّ بِشَيْءٍ؟ قَالَ: أُخْبِرُكَ أَنِّي لَمْ أَجِدْ مَرْكَبًا قَبْلَ الَّذِي جِئْتُ فِيهِ، قَالَ: فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَدَّى عَنْكَ الَّذِي بَعَثْتَ فِي الخَشَبَةِ، فَانْصَرِفْ بِالأَلْفِ الدِّينَارِ رَاشِدًا.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу