8. Глава: Рассказ о присяге ‘Усману ибн ‘Аффану и единогласии (о его правлении)

3700 — Сообщается, что ‘Амр ибн Маймун сказал: «Я видел ‘Умара ибн аль-Хаттаба в Медине за несколько дней до того, как его убили. Он спросил Хузейфу ибн аль-Ямана и ‘Усмана ибн Хунайфа, (которые были в Ираке по его поручению): “Как вы поступили? Вы считаете, что налоги, которыми вы обязали владельцев земель (в Ираке) являются непосильными для них?” Они ответили: “Мы обязали их не многим, и это посильно для них”. ‘Умар снова сказал: “Смотрите, если вы обязали их тем, что не посильно для них”. Они сказали: “Нет, (мы этого не делали)”. ‘Умар сказал: “Если Аллах сохранит мне жизнь, я сделаю так, что вдовы Ирака не будут нуждаться после меня в мужчинах”. Но уже через четыре дня он был убит. В тот день, когда ‘Умару нанесли смертельную рану, я стоял так, что меня отделял от него только ‘Абдуллах ибн ‘Аббас. Проходя между каждыми двумя рядами, ‘Умар говорил: “Выравнивайтесь!” Увидев, что в рядах не осталось промежутков, он выходил вперёд и произносил слова такбира (Аллаху акбар). Он читал суру Юсуф или ан-Нахль, или подобные им суры в первом рак‘ате, чтобы люди успели собраться. Как только он произнёс слова такбира, я услышал, как он сказал: “Этот пёс убил (или съел) меня”, в то время как убийца ударил его кинжалом. После этого этот неверный убежал, нанося удары двухконечным кинжалом всем, кто встречался ему на пути справа и слева. Таким образом он ранил тринадцать человек, семь из которых умерли. Увидев это, один мусульманин набросил на него плащ с капюшоном. Поняв, что ему не уйти, язычник заколол себя кинжалом. ‘Умар тем временем взял за руку ‘Абдуррахмана ибн ‘Ауфа и выдвинул его вперёд. Те, кто стоял рядом с ‘Умаром, видели то, что видел я, но люди, которые были в других частях мечети, ничего не видели, однако перестав слышать голос ‘Умара, они стали говорить: “Субхан Аллах! Субхан Аллах!” После того как ‘Абдуррахман совершил с людьми короткую молитву, ‘Умар сказал: “О Ибн ‘Аббас! Выясни, кто на меня напал”. Ибн ‘Аббас ушёл ненадолго, затем вернулся и сказал: “Это раб аль-Мугыйры”. ‘Умар спросил: “Ремесленник?” Ибн ‘Аббас сказал: “Да”. ‘Умар сказал: “Да погубит его Аллах! А ведь я приказывал относиться к нему хорошо. Хвала Аллаху, Который не позволил мне умереть от рук человека, который называет себя мусульманином. Ты и твой отец (‘Аббас) хотели, чтобы в Медине было больше неверных из неарабов”. У аль-‘Аббаса было наибольшее количество рабов. Ибн ‘Аббас сказал ‘Умару: “Если хочешь, мы убьём их”. ‘Умар сказал: “Это неправильно. (Убьёшь их) после того как они стали говорить на вашем языке, молиться в сторону вашей киблы и совершать хадж вместе с вами?!” Затем ‘Умара отнесли в его дом, и мы пошли вместе с ним, а люди вели себя так, словно раньше не постигала их никакая беда. Одни говорили: “Ничего страшного (всё обойдётся)”. Другие говорили: “Я боюсь за него (что он умрёт)”. ‘Умару принесли финиковую воду. Он выпил её, но она вышла из его желудка. Тогда ему принесли молоко, и он выпил его, однако оно вытекло из его раны. Тогда стало ясно, что рана смертельная. Мы вошли к нему. Люди собрались и начали хвалить его. Один молодой мужчина сказал: “Радуйся, о повелитель верующих, потому что ты был сподвижником Посланника Аллаха ﷺ и принял ислам одним из первых, о чём тебе известно, затем ты был избран правителем и правил справедливо. А теперь ты умираешь мученической смертью”. ‘Умар ответил: “Я надеюсь, что этого будет достаточно, чтобы не осталось ни грехов, ни награды”. Когда говоривший повернулся, ‘Умар увидел, что его изар касается земли, и попросил: “Верните его”, а потом сказал ему: “О сын брата моего, подними свою одежду, ибо так будет чище для твоей одежды и лучше для тебя пред твоим Господом”. Затем ‘Умар сказал: “О ‘Абдуллах ибн ‘Умар, посмотри, сколько у меня долгов”. Посчитав, они обнаружили, что он должен около восьмидесяти шести тысяч дирхемов. ‘Умар сказал: “Если имущества семьи ‘Умара хватит для того, чтобы погасить этот долг, используй его. В противном случае попроси у бану ‘Ади ибн Ка‘б. Если же и этих средств не хватит, то попроси у курайшитов и не обращайся к другим. Уплати за меня мой долг, а потом иди к ‘Аише, матери верующих, и скажи ей: “‘Умар приветствует тебя — и не говори: повелитель верующих, потому что я уже не повелитель верующих, — и скажи, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб просит разрешения быть похороненным рядом со своими двумя товарищами”. Ибн ‘Умар поприветствовал ‘Аишу и попросил разрешения войти. Войдя к ней, он увидел, что она сидит и плачет. Он сказал ей: “‘Умар ибн аль-Хаттаб приветствует тебя и просит разрешения быть похороненным вместе с двумя своими товарищами”. Она ответила: “Я хотела сохранить это место для себя, но я отдам его ему”. Когда он вернулся, ‘Умару сообщили: “Пришёл ‘Абдуллах ибн ‘Умар”. Тогда он сказал: “Поднимите меня”. Один человек прислонил его к себе, и он спросил: “Что у тебя?” Тот ответил: “То, чего ты желал, о повелитель верующих, она разрешила”. ‘Умар сказал: “Хвала Аллаху. Не было для меня ничего более важного, чем это. Когда я умру, отнесите меня туда. Поприветствуй ‘Аишу и скажи: “‘Умар ибн аль-Хаттаб просит разрешения войти”. Если она разрешит, вносите меня, а если нет, то отнесите меня на кладбище мусульман и похороните там”. Затем пришла Хафса, мать верующих, и с ней были другие женщины, и увидев её мы вышли (из комнаты). Она вошла (к ‘Умару) и плакала там некоторое время. Когда мужчины попросили разрешения войти, она ушла в другую комнату, и мы слышали, как она плакала там. Люди сказали (‘Умару): “О повелитель верующих, дай нам наставление и назначь преемника”. ‘Умар сказал: “Я не знаю никого, кто был бы достоин этого больше, чем эти несколько человек, которыми Посланник Аллаха ﷺ был доволен до самой своей смерти”. И он назвал ‘Али, ‘Усмана, аз-Зубайра, Са‘да, Тальху и ‘Абдуррахмана. ‘Умар сказал: “‘Абдуллах ибн ‘Умар будет свидетелем для вас, однако сам он не должен получать никакой власти. Если к власти придёт Са‘д, это будет хорошо, а если нет, пусть тот из вас, кто станет править, обращается к нему за помощью и советом. Поистине, я отстранял его (с должности наместника Куфы) не по причине слабости или вероломства”. ‘Умар сказал: “Я завещаю халифу, который будет после меня помнить о правах и заслугах мухаджиров и оберегать их. И я завещаю ему хорошо относиться к ансарам, которые жили в этом месте (Медине) раньше (мухаджиров), затем обрели веру. Он должен принимать от творящих добро из их числа и прощать сотворившего дурное из их числа. И я завещаю ему хорошо относиться к жителям всех областей, ибо, поистине, они — сила и опора ислама, сборщики имущества, щит против врага, и он не должен брать с них ничего, кроме того, что останется у них сверх достаточного им. И я завещаю ему хорошо относиться к бедуинам, ибо они — основа арабов и запас для ислама. Он должен брать из излишков имущества людей и распределять их среди бедных. И я завещаю ему относительно тех, кто под защитой Аллаха и Его Посланника ﷺ, чтобы он соблюдал заключённый с ними договор, защищал их и не возлагал на них ничего непосильного”. Когда он умер, мы вынесли его тело. ‘Абдуллах ибн ‘Умар поприветствовал ‘Аишу и сказал: “‘Умар ибн аль-Хаттаб просит разрешения войти”. Она сказала: “Вносите его”. Его внесли и похоронили рядом с двумя его товарищами. После погребения избранные им шесть человек собрались, и ‘Абдуррахман (ибн ‘Ауф) сказал: “Вручите правление собой трём из вас”. Аз-Зубайр сказал: “Вручаю себя ‘Али”. Тальха сказал: “Вручаю себя ‘Усману”. А Са‘д сказал: “Вручаю себя ‘Абдуррахману ибн ‘Ауфу”. ‘Абдуррахман сказал ‘Усману и ‘Али: “Кто из вас откажется от этого дела, чтобы мы поручили ему выбор лучшего из (оставшихся) и чтобы он отвечал перед Аллахом и исламом?” Они молчали. Тогда ‘Абдуррахман сказал: “Вы хотите поручить это дело мне? Клянусь Аллахом, я сам должен выбрать лучшего из вас?” Они ответили: “Да”. Тогда он взял за руку ‘Али и сказал: “Ты — родственник Посланника Аллаха ﷺ и принял ислам среди первых, и тебе об этом известно. Если я выберу тебя, ты обязан перед Аллахом править справедливо, а если я выберу ‘Усмана, ты должен слушать его и подчиняться ему”. Потом он остался наедине с ‘Усманом и сказал ему то же самое. Взяв с них это обещание, он сказал: “Подними руку, о ‘Усман!” — и присягнул ему. ‘Али тоже присягнул ему, а потом собрались обитатели дома и присягнули ему».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٨- بَابُ قِصَّةِ البَيْعَةِ وَالِاتِّفَاقِ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ 


وَفِيهِ مَقْتَلُ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا


٣٧٠٠: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ: رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَبْلَ أَنْ يُصَابَ بِأَيَّامٍ بِالْمَدِينَةِ، وَقَفَ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ اليَمَانِ، وَعُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ: كَيْفَ فَعَلْتُمَا، أَتَخَافَانِ أَنْ تَكُونَا قَدْ حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ؟ قَالاَ: حَمَّلْنَاهَا أَمْرًا هِيَ لَهُ مُطِيقَةٌ، مَا فِيهَا كَبِيرُ فَضْلٍ، قَالَ: انْظُرَا أَنْ تَكُونَا حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ، قَالَ: قَالاَ: لاَ، فَقَالَ عُمَرُ: لَئِنْ سَلَّمَنِي اللَّهُ، لَأَدَعَنَّ أَرَامِلَ أَهْلِ العِرَاقِ لاَ يَحْتَجْنَ إِلَى رَجُلٍ بَعْدِي أَبَدًا، قَالَ: فَمَا أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا رَابِعَةٌ حَتَّى أُصِيبَ، قَالَ: إِنِّي لَقَائِمٌ مَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ، إِلَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ غَدَاةَ أُصِيبَ، وَكَانَ إِذَا مَرَّ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ، قَالَ: اسْتَوُوا، حَتَّى إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِنَّ خَلَلًا تَقَدَّمَ فَكَبَّرَ، وَرُبَّمَا قَرَأَ سُورَةَ يُوسُفَ، أَوِ النَّحْلَ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ , فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ، فَمَا هُوَ إِلَّا أَنْ كَبَّرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: قَتَلَنِي - أَوْ أَكَلَنِي - الكَلْبُ، حِينَ طَعَنَهُ، فَطَارَ العِلْجُ بِسِكِّينٍ ذَاتِ طَرَفَيْنِ، لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ يَمِينًا وَلاَ شِمَالًا إِلَّا طَعَنَهُ، حَتَّى طَعَنَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلًا، مَاتَ مِنْهُمْ سَبْعَةٌ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ المُسْلِمِينَ طَرَحَ عَلَيْهِ بُرْنُسًا، فَلَمَّا ظَنَّ العِلْجُ أَنَّهُ مَأْخُوذٌ نَحَرَ نَفْسَهُ، وَتَنَاوَلَ عُمَرُ يَدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدَّمَهُ، فَمَنْ يَلِي عُمَرَ فَقَدْ رَأَى الَّذِي أَرَى، وَأَمَّا نَوَاحِي المَسْجِدِ فَإِنَّهُمْ لاَ يَدْرُونَ، غَيْرَ أَنَّهُمْ قَدْ فَقَدُوا صَوْتَ عُمَرَ، وَهُمْ يَقُولُونَ: سُبْحَانَ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ، فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ صَلاَةً خَفِيفَةً، فَلَمَّا انْصَرَفُوا قَالَ: يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، انْظُرْ مَنْ قَتَلَنِي، فَجَالَ سَاعَةً ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: غُلاَمُ المُغِيرَةِ، قَالَ: الصَّنَعُ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: قَاتَلَهُ اللَّهُ، لَقَدْ أَمَرْتُ بِهِ مَعْرُوفًا، الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَجْعَلْ مِيتَتِي بِيَدِ رَجُلٍ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ، قَدْ كُنْتَ أَنْتَ وَأَبُوكَ تُحِبَّانِ أَنْ تَكْثُرَ العُلُوجُ بِالْمَدِينَةِ، - وَكَانَ العَبَّاسُ أَكْثَرَهُمْ رَقِيقًا - فَقَالَ: إِنْ شِئْتَ فَعَلْتُ، أَيْ: إِنْ شِئْتَ قَتَلْنَا؟ قَالَ: كَذَبْتَ بَعْدَ مَا تَكَلَّمُوا بِلِسَانِكُمْ، وَصَلَّوْا قِبْلَتَكُمْ، وَحَجُّوا حَجَّكُمْ. فَاحْتُمِلَ إِلَى بَيْتِهِ فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ، وَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ تُصِبْهُمْ مُصِيبَةٌ قَبْلَ يَوْمَئِذٍ، فَقَائِلٌ يَقُولُ: لاَ بَأْسَ، وَقَائِلٌ يَقُولُ: أَخَافُ عَلَيْهِ، فَأُتِيَ بِنَبِيذٍ فَشَرِبَهُ، فَخَرَجَ مِنْ جَوْفِهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ مَيِّتٌ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ، وَجَاءَ النَّاسُ، فَجَعَلُوا يُثْنُونَ عَلَيْهِ، وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ، فَقَالَ: أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ لَكَ، مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَقَدَمٍ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ وَلِيتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ شَهَادَةٌ، قَالَ: وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ لاَ عَلَيَّ وَلاَ لِي، فَلَمَّا أَدْبَرَ إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الأَرْضَ، قَالَ: رُدُّوا عَلَيَّ الغُلاَمَ، قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي ارْفَعْ ثَوْبَكَ، فَإِنَّهُ أَبْقَى لِثَوْبِكَ، وَأَتْقَى لِرَبِّكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، انْظُرْ مَا عَلَيَّ مِنَ الدَّيْنِ، فَحَسَبُوهُ فَوَجَدُوهُ سِتَّةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا أَوْ نَحْوَهُ، قَالَ: إِنْ وَفَى لَهُ، مَالُ آلِ عُمَرَ فَأَدِّهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ، وَإِلَّا فَسَلْ فِي بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ، فَإِنْ لَمْ تَفِ أَمْوَالُهُمْ فَسَلْ فِي قُرَيْشٍ، وَلاَ تَعْدُهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ، فَأَدِّ عَنِّي هَذَا المَالَ انْطَلِقْ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنِينَ، فَقُلْ: يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ السَّلاَمَ، وَلاَ تَقُلْ أَمِيرُ المُؤْمِنِينَ، فَإِنِّي لَسْتُ اليَوْمَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَمِيرًا، وَقُلْ: يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ، فَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَوَجَدَهَا قَاعِدَةً تَبْكِي، فَقَالَ: يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ السَّلاَمَ، وَيَسْتَأْذِنُ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ، فَقَالَتْ: كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي، وَلَأُوثِرَنَّ بِهِ اليَوْمَ عَلَى نَفْسِي، فَلَمَّا أَقْبَلَ، قِيلَ: هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، قَدْ جَاءَ، قَالَ: ارْفَعُونِي، فَأَسْنَدَهُ رَجُلٌ إِلَيْهِ، فَقَالَ: مَا لَدَيْكَ؟ قَالَ: الَّذِي تُحِبُّ يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ أَذِنَتْ، قَالَ: الحَمْدُ لِلَّهِ، مَا كَانَ مِنْ شَيْءٍ أَهَمُّ إِلَيَّ مِنْ ذَلِكَ، فَإِذَا أَنَا قَضَيْتُ فَاحْمِلُونِي، ثُمَّ سَلِّمْ، فَقُلْ: يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ، فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَأَدْخِلُونِي، وَإِنْ رَدَّتْنِي رُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ المُسْلِمِينَ، وَجَاءَتْ أُمُّ المُؤْمِنِينَ حَفْصَةُ وَالنِّسَاءُ تَسِيرُ مَعَهَا، فَلَمَّا رَأَيْنَاهَا قُمْنَا، فَوَلَجَتْ عَلَيْهِ، فَبَكَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً، وَاسْتَأْذَنَ الرِّجَالُ، فَوَلَجَتْ دَاخِلًا لَهُمْ، فَسَمِعْنَا بُكَاءَهَا مِنَ الدَّاخِلِ، فَقَالُوا: أَوْصِ يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ اسْتَخْلِفْ، قَالَ: مَا أَجِدُ أَحَدًا أَحَقَّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْ هَؤُلاَءِ النَّفَرِ، أَوِ الرَّهْطِ، الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ، فَسَمَّى عَلِيًّا، وَعُثْمَانَ، وَالزُّبَيْرَ، وَطَلْحَةَ، وَسَعْدًا، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ، وَقَالَ: يَشْهَدُكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَلَيْسَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ - كَهَيْئَةِ التَّعْزِيَةِ لَهُ - فَإِنْ أَصَابَتِ الإِمْرَةُ سَعْدًا فَهُوَ ذَاكَ، وَإِلَّا فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ أَيُّكُمْ مَا أُمِّرَ، فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ عَجْزٍ، وَلاَ خِيَانَةٍ، وَقَالَ: أُوصِي الخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي، بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ، أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَيَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَنْصَارِ خَيْرًا، ﴿الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ، أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَأَنْ يُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِأَهْلِ الأَمْصَارِ خَيْرًا، فَإِنَّهُمْ رِدْءُ الإِسْلاَمِ، وَجُبَاةُ المَالِ، وَغَيْظُ العَدُوِّ، وَأَنْ لاَ يُؤْخَذَ مِنْهُمْ إِلَّا فَضْلُهُمْ عَنْ رِضَاهُمْ. وَأُوصِيهِ بِالأَعْرَابِ خَيْرًا، فَإِنَّهُمْ أَصْلُ العَرَبِ، وَمَادَّةُ الإِسْلاَمِ، أَنْ يُؤْخَذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِهِمْ، وَيُرَدَّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ، وَذِمَّةِ رَسُولِهِ ﷺ أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَلاَ يُكَلَّفُوا إِلَّا طَاقَتَهُمْ، فَلَمَّا قُبِضَ خَرَجْنَا بِهِ، فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي، فَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ، قَالَتْ: أَدْخِلُوهُ، فَأُدْخِلَ، فَوُضِعَ هُنَالِكَ مَعَ صَاحِبَيْهِ، فَلَمَّا فُرِغَ مِنْ دَفْنِهِ اجْتَمَعَ هَؤُلاَءِ الرَّهْطُ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: اجْعَلُوا أَمْرَكُمْ إِلَى ثَلاَثَةٍ مِنْكُمْ، فَقَالَ الزُّبَيْرُ: قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَلِيٍّ، فَقَالَ طَلْحَةُ: قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عُثْمَانَ، وَقَالَ سَعْدٌ: قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: أَيُّكُمَا تَبَرَّأَ مِنْ هَذَا الأَمْرِ، فَنَجْعَلُهُ إِلَيْهِ وَاللَّهُ عَلَيْهِ وَالإِسْلاَمُ، لَيَنْظُرَنَّ أَفْضَلَهُمْ فِي نَفْسِهِ؟ فَأُسْكِتَ الشَّيْخَانِ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: أَفَتَجْعَلُونَهُ إِلَيَّ وَاللَّهُ عَلَيَّ أَنْ لاَ آلُ عَنْ أَفْضَلِكُمْ قَالاَ: نَعَمْ، فَأَخَذَ بِيَدِ أَحَدِهِمَا فَقَالَ: لَكَ قَرَابَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَالقَدَمُ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، فَاللَّهُ عَلَيْكَ لَئِنْ أَمَّرْتُكَ لَتَعْدِلَنَّ، وَلَئِنْ أَمَّرْتُ عُثْمَانَ لَتَسْمَعَنَّ، وَلَتُطِيعَنَّ، ثُمَّ خَلاَ بِالْآخَرِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَخَذَ المِيثَاقَ قَالَ: ارْفَعْ يَدَكَ يَا عُثْمَانُ فَبَايَعَهُ، فَبَايَعَ لَهُ عَلِيٌّ، وَوَلَجَ أَهْلُ الدَّارِ فَبَايَعُوهُ.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу