3. Глава: Аят «Когда они дошли до места их слияния, они забыли свою рыбу, и она двинулась в путь по морю, словно по подземному ходу»

4726 — Сообщается, что Са‘ид ибн Джубайр сказал: «(Однажды) когда мы находились в доме Ибн ‘Аббаса, он сказал: “Спрашивайте меня”. Я сказал: “О Абу ’Аббас, да сделает Аллах меня выкупом за тебя! В Куфе есть один человек, рассказчик, которого зовут Науф, он утверждает, что (Муса, который сопровождал аль-Хадыра,) не тот Муса, (который был пророком) сынов Исраиля”. Что касается ‘Амра, то он сказал мне, что Ибн ’Аббас сказал: “Соврал враг Аллаха!” Я‘ля же сказал, что Ибн ’Аббас сказал: “Убай ибн Ка‘б, да будет доволен им Аллах, сообщил мне о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Однажды Муса, посланник Аллаха, мир ему, обратился к людям с напоминанием так, что из их глаз полились слёзы и смягчились сердца. Когда он закончил, один человек спросил его: “О посланник Аллаха! Есть ли на земле более знающий, чем ты?” Он ответил: “Нет”. Аллах выразил ему порицание за то, что он не вернул обладание знанием к Нему, и было сказано: “Да (есть тот, кто более знающий)”. Муса сказал: “О Господь, где же он?” Он ответил: “У места слияния двух морей”. Муса сказал: “О Господь, скажи мне о знамениях, по которым я узнаю это место”. Он ответил: “Это там, где тебя покинет рыба. Возьми с собой мёртвую рыбу, это место там, где она оживёт”. Он взял рыбу, положил её в корзину и сказал своему слуге: “От тебя мне нужно только, чтобы ты сообщил мне, когда рыба покинет тебя”. Тот ответил: “Ты поручил мне небольшую работу”. Об этом Аллах сказал: “Вот Муса сказал своему слуге…”. Когда он находился в тени скалы, во влажном месте, рыба зашевелилась и погрузилась в море, пока Муса спал. Слуга сказал: “Не буду его будить”. А когда Муса проснулся, он забыл рассказать ему. Аллах остановил течение моря так, что она оставила след будто на камне. ‘Амр соединил большой и указательный пальцы, образовав кольцо и сказал: “Вот так, будто след был оставлен на камне”. Муса сказал: “…мы утомились в пути”. Они вернулись на то место и обнаружили аль-Хадыра. ‘Усман ибн Аби Сулейман сказал мне, что (они нашли его) на зеленом ковре посреди моря. Аль-Хадыр был накрыт своей одеждой, один конец которой был под ногами, а другой — под головой. Когда Муса поприветствовал его салямом, он открыл своё лицо и сказал: “Разве на моей земле есть такое приветствие? Кто ты?” Муса ответил: “Я — Муса”. Аль-Хадыр спросил: “Муса (из числа) израильтян?” (Муса) ответил: “Да”, Он спросил: “Что же тебе нужно?” Муса ответил: “Я пришёл, чтобы ты научил меня о прямом пути тому, чему ты обучен?” Аль-Хадыр сказал: “Разве недостаточно тебе Таурата, который у тебя есть, и того, что тебе приходят откровения, о Муса!? Я обладаю знанием, которое неведомо тебе, ты же обладаешь (иным) знанием, неведомым мне”. Затем воробей зачерпнул клювом воды из моря, и (увидев это,) аль-Хадыр сказал: “Клянусь Аллахом, твоё и моё знание по сравнению со знанием Аллаха подобно тому, что этот воробей зачерпнул своим клювом из моря!” “Когда же они сели на корабль…” — они нашли маленькую лодку, которая перевозила людей с одного берега моря на другой. Моряки узнали аль-Хадыра и сказали: “Это праведный раб Аллаха, мы не возьмём с него плату”. Аль-Хадыр проделал в лодке отверстие, а затем заткнул её куском дерева. Муса сказал: “Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нём? Ты совершил тяжкий поступок!” Аль-Хадыр сказал: “Разве я не говорил, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?” В первый раз Муса проявил забывчивость, второй был условием, а третий был преднамеренным. Муса сказал: “Не наказывай меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня тяжелое бремя”. (Затем) они встретили мальчика, и аль-Хадыр убил его. Са‘ид сказал: “Они встретили играющих детей и аль-Хадыр схватил красивого неверного мальчика, уложил его на землю и зарезал ножом”. Муса сказал: “Неужели ты убил невинного человека, который никого не убивал?! Ты совершил предосудительный поступок!” Они отправились дальше и увидели готовую рухнуть стену, которую (аль-Хадыр) выпрямил своими руками. Муса сказал аль-Хадыру: “При желании ты получил бы за это вознаграждение”. Са‘ид сказал: “Вознаграждение, которое мы могли бы поесть”. “…перед ними находился царь” — говорят, что его звали Худад ибн Будад, а убитого мальчика звали Джайсур. “…царь, который силой отнимал все неповрежденные корабли”. Поэтому я хотел, чтобы, если эта лодка пройдет мимо него, он оставил её из-за недостатка, а когда они пройдут, они починили бы её и пользовались ей. Некоторые люди сказали, что они заткнули эту дыру бутылкой, а другие сказали, что смолой. “…его родители являются верующими…” — а он был неверующим — “и мы опасались, что он будет притеснять их по причине своего беззакония и неверия”, то есть, что их любовь к нему подтолкнёт их следовать за ним в его религии. “Мы захотели, чтобы Господь их даровал им вместо него того, кто будет чище…” — это было ответом на слова Мусы: “Неужели ты убил невинного человека, который никого не убивал?!” “…и милосерднее к своим близким” означает, что они будут более милосердны к нему, чем к тому, кого убил аль-Хадыр. Некоторые сказали, что он (убитый мальчик) был заменён девочкой. Дауд ибн Аби ‘Асым сказал, что следующий ребёнок был девочкой».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٣- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي البَحْرِ سَرَبًا﴾ [الكهف: 61]


مَذْهَبًا، يَسْرُبُ يَسْلُكُ، وَمِنْهُ: وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ.


٤٧٢٦: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرُهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي بَيْتِهِ، إِذْ قَالَ: سَلُونِي، قُلْتُ: أَيْ أَبَا عَبَّاسٍ، جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ، بِالكُوفَةِ رَجُلٌ قَاصٌّ يُقَالُ لَهُ: نَوْفٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، أَمَّا عَمْرٌو فَقَالَ لِي: قَالَ: قَدْ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، وَأَمَّا يَعْلَى فَقَالَ لِي: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ، قَالَ: ذَكَّرَ النَّاسَ يَوْمًا حَتَّى إِذَا فَاضَتِ العُيُونُ، وَرَقَّتِ القُلُوبُ، وَلَّى فَأَدْرَكَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: أَيْ رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ فِي الأَرْضِ أَحَدٌ أَعْلَمُ مِنْكَ؟ قَالَ: لاَ، فَعَتَبَ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ العِلْمَ إِلَى اللَّهِ، قِيلَ: بَلَى، قَالَ: أَيْ رَبِّ، فَأَيْنَ؟ قَالَ: بِمَجْمَعِ البَحْرَيْنِ، قَالَ: أَيْ رَبِّ، اجْعَلْ لِي عَلَمًا أَعْلَمُ ذَلِكَ بِهِ - فَقَالَ لِي عَمْرٌو - قَالَ: حَيْثُ يُفَارِقُكَ الحُوتُ - وَقَالَ لِي يَعْلَى - قَالَ: خُذْ نُونًا مَيِّتًا، حَيْثُ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَأَخَذَ حُوتًا فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ، فَقَالَ لِفَتَاهُ: لاَ أُكَلِّفُكَ إِلَّا أَنْ تُخْبِرَنِي بِحَيْثُ يُفَارِقُكَ الحُوتُ، قَالَ: مَا كَلَّفْتَ كَثِيرًا فَذَلِكَ قَوْلُهُ جَلَّ ذِكْرُهُ: ﴿وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ﴾ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ - لَيْسَتْ عَنْ سَعِيدٍ - قَالَ: فَبَيْنَمَا هُوَ فِي ظِلِّ صَخْرَةٍ فِي مَكَانٍ ثَرْيَانَ، إِذْ تَضَرَّبَ الحُوتُ وَمُوسَى نَائِمٌ، فَقَالَ فَتَاهُ: لاَ أُوقِظُهُ حَتَّى إِذَا اسْتَيْقَظَ نَسِيَ أَنْ يُخْبِرَهُ، وَتَضَرَّبَ الحُوتُ حَتَّى دَخَلَ البَحْرَ، فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ البَحْرِ، حَتَّى كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ - قَالَ لِي عَمْرٌو: هَكَذَا كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ، وَحَلَّقَ بَيْنَ إِبْهَامَيْهِ وَاللَّتَيْنِ تَلِيَانِهِمَا - ﴿لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا﴾، قَالَ: قَدْ قَطَعَ اللَّهُ عَنْكَ النَّصَبَ - لَيْسَتْ هَذِهِ عَنْ سَعِيدٍ أَخْبَرَهُ - فَرَجَعَا فَوَجَدَا خَضِرًا - قَالَ لِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ - عَلَى طِنْفِسَةٍ خَضْرَاءَ، عَلَى كَبِدِ البَحْرِ - قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ - مُسَجًّى بِثَوْبِهِ قَدْ جَعَلَ طَرَفَهُ تَحْتَ رِجْلَيْهِ، وَطَرَفَهُ تَحْتَ رَأْسِهِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، وَقَالَ: هَلْ بِأَرْضِي مِنْ سَلاَمٍ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: أَنَا مُوسَى، قَالَ: مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَمَا شَأْنُكَ؟ قَالَ: جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا، قَالَ: أَمَا يَكْفِيكَ أَنَّ التَّوْرَاةَ بِيَدَيْكَ، وَأَنَّ الوَحْيَ يَأْتِيكَ يَا مُوسَى، إِنَّ لِي عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَعْلَمَهُ، وَإِنَّ لَكَ عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لِي أَنْ أَعْلَمَهُ، فَأَخَذَ طَائِرٌ بِمِنْقَارِهِ مِنَ البَحْرِ، وَقَالَ: وَاللَّهِ مَا عِلْمِي وَمَا عِلْمُكَ فِي جَنْبِ عِلْمِ اللَّهِ إِلَّا كَمَا أَخَذَ هَذَا الطَّائِرُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ البَحْرِ، حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ وَجَدَا مَعَابِرَ صِغَارًا، تَحْمِلُ أَهْلَ هَذَا السَّاحِلِ إِلَى أَهْلِ هَذَا السَّاحِلِ الآخَرِ، عَرَفُوهُ فَقَالُوا: عَبْدُ اللَّهِ الصَّالِحُ - قَالَ: قُلْنَا لِسَعِيدٍ: خَضِرٌ؟ قَالَ: نَعَمْ - لاَ نَحْمِلُهُ بِأَجْرٍ، فَخَرَقَهَا وَوَتَدَ فِيهَا وَتِدًا، قَالَ مُوسَى: ﴿أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا، لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا﴾ - قَالَ مُجَاهِدٌ: مُنْكَرًا - ﴿قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا﴾، كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا وَالوُسْطَى شَرْطًا، وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا، ﴿قَالَ: لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا﴾، لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ - قَالَ يَعْلَى: قَالَ سَعِيدٌ: وَجَدَ غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ فَأَخَذَ غُلاَمًا كَافِرًا ظَرِيفًا فَأَضْجَعَهُ ثُمَّ ذَبَحَهُ بِالسِّكِّينِ - ﴿قَالَ: أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ﴾ لَمْ تَعْمَلْ بِالحِنْثِ - وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَرَأَهَا زَكِيَّةً ﴿زَاكِيَةً﴾: مُسْلِمَةً كَقَوْلِكَ غُلاَمًا زَكِيًّا - فَانْطَلَقَا فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ، فَأَقَامَهُ - قَالَ سَعِيدٌ بِيَدِهِ هَكَذَا، وَرَفَعَ يَدَهُ فَاسْتَقَامَ، قَالَ يَعْلَى: حَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدًا قَالَ: فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ فَاسْتَقَامَ - ﴿لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا﴾ - قَالَ سَعِيدٌ: أَجْرًا نَأْكُلُهُ - ﴿وَكَانَ وَرَاءَهُمْ﴾ وَكَانَ أَمَامَهُمْ - قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ: أَمَامَهُمْ مَلِكٌ، يَزْعُمُونَ عَنْ غَيْرِ سَعِيدٍ أَنَّهُ هُدَدُ بْنُ بُدَدَ، وَالغُلاَمُ المَقْتُولُ اسْمُهُ يَزْعُمُونَ جَيْسُورٌ - ﴿مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا﴾، فَأَرَدْتُ إِذَا هِيَ مَرَّتْ بِهِ أَنْ يَدَعَهَا لِعَيْبِهَا، فَإِذَا جَاوَزُوا أَصْلَحُوهَا فَانْتَفَعُوا بِهَا - وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ: سَدُّوهَا بِقَارُورَةٍ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ بِالقَارِ - ﴿كَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ﴾ وَكَانَ كَافِرًا ﴿فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا، وَكُفْرًا﴾ أَنْ يَحْمِلَهُمَا حُبُّهُ عَلَى أَنْ يُتَابِعَاهُ عَلَى دِينِهِ، ﴿فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً﴾ لِقَوْلِهِ: ﴿أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً﴾ ﴿وَأَقْرَبَ رُحْمًا﴾ هُمَا بِهِ أَرْحَمُ مِنْهُمَا بِالأَوَّلِ، الَّذِي قَتَلَ خَضِرٌ - وَزَعَمَ غَيْرُ سَعِيدٍ: أَنَّهُمَا أُبْدِلاَ جَارِيَةً، وَأَمَّا دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ فَقَالَ: عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ: إِنَّهَا جَارِيَةٌ -.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу