1. Глава: О том, как во время ночного путешествия было предписано совершать молитву

Ибн ‘Аббас сказал: «Рассказал мне Абу Суфйан в хадисе об Ираклии и он сказал: “Он, то есть Пророк ﷺ велит нам совершать молитву, говорить правду и быть добродетельными”».


349 — Передают со слов Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, о том, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, рассказывал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда я находился в Мекке, кровля моего дома раскрылась, и сверху спустился Джибриль, который открыл мне грудь и омыл её изнутри водой Замзама. Затем он принёс золотой таз, наполненный мудростью и верой, вылил (его содержимое) мне в грудь и закрыл её, а затем взял меня за руку и вознёсся со мной к низшему небу. Когда я достиг низшего неба, Джибриль сказал хранителю его (врат): “Открывай!” (Хранитель) спросил: “Кто это?” (Джибриль) ответил: “Это Джибриль”. (Хранитель) спросил: “Есть ли с тобой кто-нибудь?” (Джибриль) ответил: “Да, со мной Мухаммад ﷺ”. (Хранитель) спросил: “За ним посылали?” (Джибриль) сказал: “Да”. После того как он открыл (врата), мы поднялись на низшее небо и увидели сидящего человека, справа и слева от которого находилось множество людей, и когда этот человек смотрел направо, он смеялся, а когда смотрел налево, плакал. (Увидев меня,) он сказал: “Добро пожаловать праведному пророку и праведному сыну!” Я спросил Джибриля: “Кто это?” Он ответил: “Это Адам, а множество людей, стоящих справа и слева от него, это души его потомков. Стоящие справа попадут в Рай, а стоящие слева окажутся в аду, и (поэтому) он смеётся, когда смотрит направо, и плачет, когда смотрит налево”. (Затем) он вознёсся со мной ко второму небу и сказал хранителю его (врат): “Открывай!” Этот хранитель сказал ему то же самое, что и хранитель (врат нижнего неба), и открыл (врата)».

Анас сказал: «И Абу Зарр упомянул, что (Пророк ﷺ) встретил на (разных) небесах Адама, Идриса, Мусу, ‘Ису и Ибрахима, да благословит их Аллах, не упомянув о том, где именно они находились, и сказав только, что он встретил Адама на нижнем небе, а Ибрахима — на шестом».

Анас сказал: «Когда Джибриль с Пророком ﷺ проходили мимо Идриса, (Идрис) сказал: “Добро пожаловать праведному пророку и праведному брату!”»

(Пророк ﷺ) сказал: «Я спросил: “Кто это?” (Джибриль) ответил: “Это Идрис”. Потом я прошёл мимо Мусы, который сказал: “Добро пожаловать праведному пророку и праведному брату!” Я спросил: “Кто это?” (Джибриль) ответил: “Это Муса”. Потом я прошёл мимо ‘Исы, который сказал: “Добро пожаловать праведному брату и праведному пророку!” Я спросил: “Кто это?” (Джибриль) ответил: “Это ‘Иса”. Затем я прошёл мимо Ибрахима, который сказал: “Добро пожаловать праведному пророку и праведному сыну!” Я спросил: “Кто это?” (Джибриль) ответил: “Это Ибрахим ﷺ ”».

(Ибн Шихаб) сообщил, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, и Абу Хабба аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, передавали, что Пророк ﷺ сказал: «А затем (Джибриль) вознёсся со мной так высоко, что я услышал скрип перьев».

Ибн Хазм и Анас ибн Малик передали, что Пророк ﷺ сказал: «И Аллах вменил в обязанность (членам) моей общины совершение пятидесяти молитв (ежедневно), а когда на обратном пути с этим велением я проходил мимо Мусы, он спросил: “Какие обязанности Аллах возложил через тебя на (членов) твоей общины?” Я ответил: “Он обязал (их совершать ежедневно по) пятьдесят молитв”. (Муса) сказал: “Возвращайся к твоему Господу, ибо, поистине, община твоя не вынесет этого!” Я снова обратился (к Нему), и Он уменьшил (это количество) наполовину, а потом я вернулся к Мусе и сказал ему: “Он уменьшил это количество наполовину”. (Муса) сказал: “Обратись к твоему Господу снова, ибо, поистине, община твоя не вынесет этого!” Я снова обратился (к Нему), и Он уменьшил (это количество) наполовину, а потом я вернулся к Мусе. Он сказал: “Возвращайся к твоему Господу снова, ибо, поистине, община твоя не вынесет этого!” — и я снова обратился к (Аллаху), Который сказал: “(В мире дольнем будет) пять, а (здесь) — пятьдесят, ибо слово Моё неизменно!” И я вернулся к Мусе, который сказал: “Обратись к твоему Господу!” — однако я сказал: “Мне стыдно перед моим Господом!” Потом (Джибриль) повёл меня дальше, приведя к лотосу крайнего предела, цвета которого не поддаются описанию, а потом я был введён в Рай, где увидел ожерелья из жемчуга и землю из мускуса».


350 — Сообщается, что мать правоверных ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда Аллах вменил молитву в обязанность, Он вменил в обязанность молитву из двух рак‘атов независимо от того, совершается ли он там, где человек живёт постоянно, или в пути; впоследствии же молитва, совершаемая в пути, была оставлена неизменной, а молитва, совершаемая на постоянном месте жительства, была увеличена».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

١- بَابٌ: كَيْفَ فُرِضَتِ الصَّلاَةُ فِي الإِسْرَاءِ؟


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ، فِي حَدِيثِ هِرَقْلَ، فَقَالَ: يَأْمُرُنَا يَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ: «بِالصَّلاَةِ وَالصِّدْقِ وَالعَفَافِ».


٣٤٩: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: فُرِجَ عَنْ سَقْفِ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ ﷺ، فَفَرَجَ صَدْرِي، ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَأَفْرَغَهُ فِي صَدْرِي، ثُمَّ أَطْبَقَهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي، فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَلَمَّا جِئْتُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، قَالَ جِبْرِيلُ: لِخَازِنِ السَّمَاءِ افْتَحْ، قَالَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ، قَالَ: هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ؟ قَالَ: نَعَمْ مَعِي مُحَمَّدٌ ﷺ، فَقَالَ: أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَلَمَّا فَتَحَ عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا، فَإِذَا رَجُلٌ قَاعِدٌ عَلَى يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ، وَعَلَى يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ، إِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَسَارِهِ بَكَى، فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالِابْنِ الصَّالِحِ، قُلْتُ لِجِبْرِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا آدَمُ، وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ، فَأَهْلُ اليَمِينِ مِنْهُمْ أَهْلُ الجَنَّةِ، وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ، فَإِذَا نَظَرَ عَنْ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى حَتَّى عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ، فَقَالَ لِخَازِنِهَا: افْتَحْ، فَقَالَ لَهُ خَازِنِهَا مِثْلَ مَا قَالَ الأَوَّلُ: فَفَتَحَ، - قَالَ أَنَسٌ: فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ، وَإِدْرِيسَ، وَمُوسَى، وَعِيسَى، وَإِبْرَاهِيمَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ، وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ آدَمَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ، قَالَ أَنَسٌ - فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ بِالنَّبِيِّ ﷺ بِإِدْرِيسَ قَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا إِدْرِيسُ، ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا مُوسَى، ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا عِيسَى، ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ: مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالِابْنِ الصَّالِحِ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: هَذَا إِبْرَاهِيمُ ﷺ.

قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ، كَانَا يَقُولاَنِ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «ثُمَّ عُرِجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوَى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ».

قَالَ ابْنُ حَزْمٍ، وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: فَفَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً، فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ، حَتَّى مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى، فَقَالَ: مَا فَرَضَ اللَّهُ لَكَ عَلَى أُمَّتِكَ؟ قُلْتُ: فَرَضَ خَمْسِينَ صَلاَةً، قَالَ: فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَاجَعْتُ، فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، قُلْتُ: وَضَعَ شَطْرَهَا، فَقَالَ: رَاجِعْ رَبَّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ، فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَاجَعْتُهُ، فَقَالَ: هِيَ خَمْسٌ، وَهِيَ خَمْسُونَ، لاَ يُبَدَّلُ القَوْلُ لَدَيَّ، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ: رَاجِعْ رَبَّكَ، فَقُلْتُ: اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي، ثُمَّ انْطَلَقَ بِي، حَتَّى انْتَهَى بِي إِلَى سِدْرَةِ المُنْتَهَى، وَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ؟ ثُمَّ أُدْخِلْتُ الجَنَّةَ، فَإِذَا فِيهَا حَبَايِلُ اللُّؤْلُؤِ وَإِذَا تُرَابُهَا المِسْكُ.


٣٥٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمِنِينَ، قَالَتْ: «فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ حِينَ فَرَضَهَا، رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ، فِي الحَضَرِ وَالسَّفَرِ، فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ، وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الحَضَرِ».

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу