16. Глава: Желательность заключения брака с девственницой

[3637] 55 (…) — Сообщается со слов Мухариба, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Когда я женился на одной женщине, Посланник Аллаха ﷺ спросил меня: “Ты женился?” Я ответил: “Да”. Он спросил: “На девственнице или на той, что уже была замужем?” Я сказал: “На той, что была замужем”. Он спросил: “Почему же ты не женился на молоденькой девушке, с которой ты мог бы играть?”». 


[3638] 56 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, сказал: «(Когда мой отец) ‘Абдуллах умер, оставив девять (или: семь) дочерей, я женился на женщине, уже побывавшей замужем, и Посланник Аллаха ﷺ спросил (меня): “О Джабир, ты женился?” Я сказал: “Да”. Он спросил: “На девушке или на той, что уже была замужем?” Я сказал: “На той, что была замужем, о Посланник Аллаха”. Он спросил: “Почему же не на молоденькой девушке, с которой ты мог бы играть и которая играла бы с тобой (или: с которой бы ты смеялся (или: шутил) и которая смеялась бы вместе с тобой)?” Я ответил ему: “‘Абдуллах ведь умер, оставив девять (или: семь) дочерей, и я не желал приводить к ним (ту, что была бы) подобна им, но хотел привести женщину, которая присматривала бы за ними и воспитывала бы их” (и тогда Пророк ﷺ) сказал: “Да благословит тебя Аллах” (или, сказал мне: “(Да принесёт тебе это) благо”)». 


[3639] (…) — В этой версии хадиса с другим иснадом (Джабир) сказал: «…однако мне нужна была женщина, которая причёсывала бы их и присматривала бы за ними”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Ты поступил правильно”».


[3640] 57 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах рассказывал: «Когда мы возвращались вместе с Посланником Аллаха ﷺ с одного из военных походов, я стал гнать своего медленного верблюда. Вдруг меня догнал какой-то всадник и уколол моего верблюда коротким копьём, тогда мой верблюд помчался как скакун. Оказалось, что это был Посланник Аллаха ﷺ, он спросил меня: “Почему ты так спешишь, о Джабир?” Я ответил: “О Посланник Аллаха, я недавно женился”. Он спросил: “(Ты женился) на девственнице или на той, что уже была замужем?” Я ответил: “На той, что была замужем”. Он спросил: “Почему же не на девственнице, с которой ты мог бы играть, и которая играла бы с тобой?” Когда мы уже собирались войти в Медину, Пророк ﷺ сказал: “Подождите, мы зайдём (в город) ночью, чтобы непричёсанная привела свои волосы в порядок, и та, чей муж отсутствовал, сбрила (себе волосы на теле)”».


[3641] (…) — Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах сказал: «(Однажды, когда) я вместе с Посланником Аллаха ﷺ принимал участие в одном из военных походов, мой верблюд, обессилев, замедлил ход, и тогда ко мне подъехал Посланник Аллаха ﷺ который сказал: “О Джабир!“ Я отозвался: “Да”. Он спросил: “Что с тобой?” Я ответил: “Мой верблюд идёт медленно. Он обессилел, и поэтому я отстал”. Тогда он спешился, стал погонять верблюда своей палкой с загнутым концом, а потом сказал: “Садись”. Я сел, и (он пошёл так быстро), что мне пришлось сдерживать его, чтобы он не обошёл Посланника Аллаха ﷺ . (Потом Пророк ﷺ) спросил (меня): “Ты женился?” Я ответил: “Да”. Он спросил: “На девушке или на той, что уже была замужем?” Я ответил: “На той, что была замужем”. Он спросил: “Почему же не на девушке, с которой ты мог бы играть и которая играла бы с тобой?” Я сказал: “(Дело в том, что) у меня есть сёстры, и я хотел жениться на женщине, которая собирала и причёсывала бы их и присматривала бы за ними”. Он сказал: “Ты возвращаешься, и когда приедешь домой (обращайся с ней) как можно мягче”. Потом он спросил: “Не продашь ли ты своего верблюда?” Я сказал: “Да”, и тогда Пророк ﷺ купил его (у меня) за окию (золота). И Посланник Аллаха ﷺ приехал раньше меня, я же приехал утром, и мы отправились в мечеть, у дверей которой я встретил (Пророка ﷺ). Он спросил: “Ты приехал только что?” Я ответил: “Да”. Он сказал: “Тогда оставь своего верблюда, войди внутрь и соверши молитву в два рак’ата”. Я вошёл и помолился, после чего (Пророк ﷺ) велел Билялу отвесить мне окию (золота), а Билял отвесил мне даже больше, и я ушёл. А потом (Пророк ﷺ) велел: “Позовите ко мне Джабира”. Я сказал (себе): “Сейчас он вернёт мне верблюда”, а для меня не было ничего ненавистнее (этого животного), но (Пророк ﷺ) сказал: “Возьми своего верблюда и (оставь) себе его цену”».


[3642] 58 (…) — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «(Однажды, когда) я был в пути вместе с Посланником Аллаха ﷺ, я ехал на верблюде, используемом для орошения, а он отстал от людей, Посланник Аллаха ﷺ ударил его и (верблюд побежал так быстро,) что мне приходилось удерживать его, а Посланник Аллаха ﷺ поехал вперёд, чтобы обогнать меня. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Продашь ли ты мне его за столько-то и столько-то, и да простит тебя Аллах?” Я ответил: “Он твой, о Пророк Аллаха!” Он (снова) спросил: “Продашь ли ты мне его за столько-то и столько-то, и да простит тебя Аллах?” Я ответил: “Он твой, о Пророк Аллаха!” Он спросил меня: “Женился ли ты после (смерти) отца?” Я ответил: “Да”. Он спросил: “На той, что была замужем или на девственнице?” Я ответил: “На той, что была замужем”. Он спросил: “Почему же не на девственнице, с которой бы ты смеялся (или: шутил) и которая смеялась бы вместе с тобой и с которой ты мог бы играть и которая играла бы с тобой?”».

Абу Надр (передатчик хадиса) сказал: «Это была фраза, которую говорили мусульмане: “Сделай то-то и то-то, и да простит тебя Аллах!”».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

١٦ - بَابُ اسْتِحْبَابِ نِكَاحِ الْبِكْرِ


[٣٦٣٧] ٥٥ - (...) حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: «هَلْ تَزَوَّجْتَ؟» قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «أَبِكْرًا، أَمْ ثَيِّبًا؟» قُلْتُ: ثَيِّبًا، قَالَ: «فَأَيْنَ أَنْتَ مِنَ الْعَذَارَى، وَلِعَابِهَا».

قَالَ شُعْبَةُ: فَذَكَرْتُهُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، فَقَالَ: قَدْ سَمِعْتَهُ مِنْ جَابِرٍ، وَإِنَّمَا قَالَ: «فَهَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ».


[٣٦٣٨] ٥٦ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ هَلَكَ، وَتَرَكَ تِسْعَ بَنَاتٍ - أَوْ قَالَ سَبْعَ - فَتَزَوَّجْتُ امْرَأَةً ثَيِّبًا، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَا جَابِرُ، تَزَوَّجْتَ؟» قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «فَبِكْرٌ، أَمْ ثَيِّبٌ؟» قَالَ: قُلْتُ: بَلْ ثَيِّبٌ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: «فَهَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ»، أَوْ قَالَ: «تُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ»، قَالَ: قُلْتُ لَهُ: إِنَّ عَبْدَ اللهِ هَلَكَ، وَتَرَكَ تِسْعَ بَنَاتٍ - أَوْ سَبْعَ -، وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ آتِيَهُنَّ أَوْ أَجِيئَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ، فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَجِيءَ بِامْرَأَةٍ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ، وَتُصْلِحُهُنَّ، قَالَ: «فَبَارَكَ اللهُ لَكَ» أَوْ قَالَ لِي خَيْرًا، وَفِي رِوَايَةِ أَبِي الرَّبِيعِ: «تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ، وَتُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ».


[٣٦٣٩] (...) وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ: «هَلْ نَكَحْتَ يَا جَابِرُ؟» وَسَاقَ الْحَدِيثَ إِلَى قَوْلِهِ: امْرَأَةً تَقُومُ عَلَيْهِنَّ وَتَمْشُطُهُنَّ، قَالَ: «أَصَبْتَ» وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ.


[٣٦٤٠] ٥٧ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ، فَلَمَّا أَقْبَلْنَا تَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ، فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ خَلْفِي، فَنَخَسَ بَعِيرِي بِعَنَزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ، فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ الْإِبِلِ، فَالْتَفَتُّ، فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: «مَا يُعْجِلُكَ يَا جَابِرُ؟» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ، فَقَالَ: «أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَهَا، أَمْ ثَيِّبًا؟» قَالَ: قُلْتُ: بَلْ ثَيِّبًا، قَالَ: «هَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ» قَالَ: فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ، فَقَالَ: «أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلًا - أَيْ عِشَاءً - كَيْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ، وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ» قَالَ: وَقَالَ: «إِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ».


[٣٦٤١] (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيَّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ، فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي، فَأَتَى عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَقَالَ لِي: «يَا جَابِرُ»، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «مَا شَأْنُكَ؟» قُلْتُ: أَبْطَأَ بِي جَمَلِي، وَأَعْيَا فَتَخَلَّفْتُ، فَنَزَلَ فَحَجَنَهُ بِمِحْجَنِهِ، ثُمَّ قَالَ: «ارْكَبْ»، فَرَكِبْتُ، فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَكُفُّهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: «أَتَزَوَّجْتَ؟» فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: «أَبِكْرًا، أَمْ ثَيِّبًا؟» فَقُلْتُ: بَلْ ثَيِّبٌ، قَالَ: «فَهَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ» قُلْتُ: إِنَّ لِي أَخَوَاتٍ، فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً تَجْمَعُهُنَّ، وَتَمْشُطُهُنَّ، وَتَقُومُ عَلَيْهِنَّ، قَالَ: «أَمَا إِنَّكَ قَادِمٌ، فَإِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ»، ثُمَّ قَالَ: «أَتَبِيعُ جَمَلَكَ؟» قُلْتُ: نَعَمْ، فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِأُوقِيَّةٍ، ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ، فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ، فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ، فَقَالَ: «الْآنَ حِينَ قَدِمْتَ» قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَدَعْ جَمَلَكَ، وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ، قَالَ: فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ، فَأَمَرَ بِلَالًا أَنْ يَزِنَ لِي أُوقِيَّةً، فَوَزَنَ لِي بِلَالٌ، فَأَرْجَحَ فِي الْمِيزَانِ، قَالَ: فَانْطَلَقْتُ، فَلَمَّا وَلَّيْتُ، قَالَ: «ادْعُ لِي جَابِرًا»، فَدُعِيتُ، فَقُلْتُ: الْآنَ يَرُدُّ عَلَيَّ الْجَمَلَ، وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْهُ، فَقَالَ: «خُذْ جَمَلَكَ وَلَكَ ثَمَنُهُ».


[٣٦٤٢] ٥٨ - (...) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: كُنَّا فِي مَسِيرٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ، وَأَنَا عَلَى نَاضِحٍ، إِنَّمَا هُوَ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ، قَالَ: فَضَرَبَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ - أَوْ قَالَ: نَخَسَهُ، أُرَاهُ قَالَ: بِشَيْءٍ كَانَ مَعَهُ - قَالَ: فَجَعَلَ بَعْدَ ذَلِكَ يَتَقَدَّمُ النَّاسَ يُنَازِعُنِي، حَتَّى إِنِّي لِأَكُفُّهُ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَتَبِيعُنِيهِ بِكَذَا وَكَذَا وَاللهُ يَغْفِرُ لَكَ؟» قَالَ: قُلْتُ: هُوَ لَكَ يَا نَبِيَّ اللهِ، قَالَ: «أَتَبِيعُنِيهِ بِكَذَا وَكَذَا، وَاللهُ يَغْفِرُ لَكَ؟» قَالَ: قُلْتُ: هُوَ لَكَ، يَا نَبِيَّ اللهِ، قَالَ: وَقَالَ لِي: «أَتَزَوَّجْتَ بَعْدَ أَبِيكَ؟» قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «ثَيِّبًا، أَمْ بِكْرًا؟» قَالَ: قُلْتُ: ثَيِّبًا، قَالَ: «فَهَلَّا تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُضَاحِكُكَ وَتُضَاحِكُهَا، وَتُلَاعِبُكَ وَتُلَاعِبُهَا».

قَالَ أَبُو نَضْرَةَ: «فَكَانَتْ كَلِمَةً يَقُولُهَا الْمُسْلِمُونَ افْعَلْ كَذَا وَكَذَا وَاللهُ يَغْفِرُ لَكَ».

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу