3. Глава: Искупление является обязательным тому, кто запретил себе свою жену, не намереваясь развода

[3676] 18 (1473) — Сообщается со слов Са’ида ибн Джубайра, что Ибн ‘Аббас говорил о мужчине, который объявил свою жену запретной для себя: «(Это подобно) клятве, (нарушение) которой (следует) искупить».

И Ибн ‘Аббас сказал: «В Посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас» (Сура «аль-Ахзаб», аят 21). 


[3677] 19 (…) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Если мужчина объявит свою жену запретной для себя, это (будет подобно) клятве, (нарушение) которой (следует) искупить. “В Посланнике Аллаха был прекрасный пример для вас” (Сура «аль-Ахзаб», аят 21)». 


[3678] 20 (1474) — Сообщается со слов ‘Аиши, что Пророк ﷺ часто задерживался у Зайнаб бинт Джахш, у которой ел мёд. (‘Аиша) сказала: «И я договорилась с Хафсой, что к кому бы из нас ни зашёл Пророк ﷺ, она скажет: “Я ощущаю (исходящий) от тебя запах камеди. Ты ел камедь!”».

(Передатчик этого хадиса сказал): «(Когда Пророк ﷺ) зашёл к одной из них, она сказала ему это, (на что) он сказал: “Я ел мёд у Зайнаб бинт Джахш, чего больше никогда (делать) не буду”, и тогда были ниспосланы (аяты, в которых говорилось): «…почему ты запрещаешь (себе) то, что разрешил тебе Аллах?» (Сура «ат-Тахрим», аят 1), до слов: «Если обе вы принесёте покаяние…» (Сура «ат-Тахрим», аят 4), которые были ниспосланы об ‘Аише и Хафсе, а (Его) слова «(Вспомни, как однажды) пророк по секрету сказал что-то одной из своих жён» (Сура «ат-Тахрим», аят 2) — о словах (Пророка ﷺ) «Я ел мёд».



[3679] 21 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха ﷺ любил сладости и мёд. Обычно после совершения послеполуденной молитвы он обходил своих жён и приближался к (каждой из) них. (Однажды) он зашёл к Хафсе и задержался у неё больше (обычного). Я спросила о причине этого, и мне сказали: “Одна из её соплеменниц подарила ей бурдюк мёда, и (теперь) она угощает им Посланника Аллаха ﷺ”. Тогда я воскликнула: “Клянусь Аллахом, мы применим хитрость против этого!” — после чего сообщила об этом Сауде и сказала: “Когда (Пророк ﷺ) посетит тебя и приблизится к тебе, спроси его: ‹О Посланник Аллаха, ты ел камедь?› Он ответит тебе: ‹Нет›. Тогда скажи ему: ‹(Откуда) же (исходит) этот (неприятный) запах?›, (а Посланнику Аллаха ﷺ было бы весьма неприятно узнать, что от него дурно пахнет). Тогда он скажет тебе: ‹Хафса (угощала) меня мёдом›, а ты скажи ему: ‹(Наверное), пчёлы садились на дерево ‘урфут›. Я скажу ему (то же самое), и ты скажи ему (это), о Сафия”. И он пришёл к Сауде, которая (потом) сказала: “Клянусь Тем, помимо Кого нет иного божества, достойного поклонения, когда (Пророк ﷺ) находился только у моих дверей, я уже хотела сказать ему то, что ты велела мне, из страха перед тобой!” И когда Посланник Аллаха ﷺ подошёл (к Сауде), она спросила его: “О Посланник Аллаха, ты ел камедь?” Он сказал: “Нет”. Тогда она спросила (его): “(Откуда) же (исходит) этот (неприятный) запах?” Он ответил: “Хафса (угощала) меня мёдом”. (Сауда) сказала: “(Наверное), пчёлы садились на дерево ‘урфут”. Когда (Пророк ﷺ) зашёл ко мне, я сказала ему нечто подобное, а потом он зашёл к Сафие, и она (тоже) сказала ему нечто подобное. Когда (на следующий день) он пришёл к Хафсе, она спросила: “О Посланник Аллаха, не дать ли тебе (этого питья)?” Он сказал: “Нет мне нужды в нём!” (Узнав об этом), Сауда воскликнула: “Преславен Аллах! Клянусь Аллахом, мы лишили его этого!” — я же сказала ей: “Молчи!”».


[3680] (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему.


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٣ - بَابُ وُجُوبِ الْكَفَّارَةِ عَلَى مَنْ حَرَّمَ امْرَأَتَهُ وَلَمْ يَنْوِ الطَّلَاقَ


[٣٦٧٦] ١٨ - (١٤٧٣) وحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هِشَامٍ يَعْنِي الدَّسْتَوَائِيَّ، قَالَ: كَتَبَ إِلَيَّ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْحَرَامِ: «يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا»، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: {لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ} [الأحزاب: ٢١] حَسَنَةٌ.


[٣٦٧٧] ١٩ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ سَلَّامٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ، أَخْبَرَهُ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ: «إِذَا حَرَّمَ الرَّجُلُ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ، فَهِيَ يَمِينٌ يُكَفِّرُهَا»، وَقَالَ: {لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللهِ أُسْوَةٌ} [الأحزاب: ٢١] حَسَنَةٌ.


[٣٦٧٨] ٢٠ - (١٤٧٤) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يُخْبِرُ أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ، تُخْبِرُ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلًا، قَالَتْ: فَتَوَاطَأْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا مَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ ﷺ، فَلْتَقُلْ: إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا، فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: «بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، وَلَنْ أَعُودَ لَهُ»، فَنَزَلَ: {لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللهُ لَكَ} [التحريم: ١] إِلَى قَوْلِهِ: {إِنْ تَتُوبَا} [التحريم: ٤] لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ، {وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا} [التحريم: ٣]، لِقَوْلِهِ: «بَلْ شَرِبْتُ عَسَلًا».


[٣٦٧٩] ٢١ - (...) حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ، فَكَانَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ دَارَ عَلَى نِسَائِهِ، فَيَدْنُو مِنْهُنَّ، فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ، فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا أَكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ، فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ، فَقِيلَ لِي: أَهْدَتْ لَهَا امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ، فَسَقَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنْهُ شَرْبَةً، فَقُلْتُ: أَمَا وَاللهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ، وَقُلْتُ: إِذَا دَخَلَ عَلَيْكِ، فَإِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ، فَقُولِي لَهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ: «لَا»، فَقُولِي لَهُ: مَا هَذِهِ الرِّيحُ؟ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَشْتَدُّ عَلَيْهِ أَنْ يُوجَدَ مِنْهُ الرِّيحُ، فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ: «سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ»، فَقُولِي لَهُ: جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ، وَسَأَقُولُ ذَلِكِ لَهُ، وَقُولِيهِ أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ قَالَتْ: تَقُولُ سَوْدَةُ: وَالَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَقَدْ كِدْتُ أَنْ أُبَادِئَهُ بِالَّذِي قُلْتِ لِي، وَإِنَّهُ لَعَلَى الْبَابِ فَرَقًا مِنْكِ، فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَكَلْتَ مَغَافِيرَ؟ قَالَ: «لَا»، قَالَتْ: فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ؟ قَالَ: «سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ»، قَالَتْ: جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيَّ، قُلْتُ لَهُ: مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ، فَقَالَتْ بِمِثْلِ ذَلِكَ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَلَا أَسْقِيكَ مِنْهُ؟ قَالَ: «لَا حَاجَةَ لِي بِهِ».

قَالَتْ: تَقُولُ سَوْدَةُ: سُبْحَانَ اللهِ، وَاللهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ، قَالَتْ: قُلْتُ لَهَا: اسْكُتِي.

قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، بِهَذَا سَوَاءً.


[٣٦٨٠] (...) وحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ، نَحْوَهُ.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу