3. Глава: О начале пророчества Пророка ﷺ

3620 — Сообщается, что Абу Муса аль-Аш‘ари рассказывал: «(В доисламские времена) Абу Талиб направился в Шам, куда вместе с ним направился и Пророк ﷺ вместе со взрослыми мужами из числа курайшитов. Добравшись до монаха, (жившего по пути в Шам), они остановились и стали готовить к привалу своих верховых животных, но тут к ним вышел монах, хотя раньше, когда они проходили мимо него, он (никогда) не выходил к ним и не обращал на них внимания. Они готовили к привалу к своих верховых животных, а монах стал ходить между ними, (ища кого-то), а затем подошёл, схватил Посланника Аллаха ﷺ за руку и сказал: “Это — господин (сеййид) миров! Это — посланник Господа миров, которого Аллах отправит как милость для миров!” Тогда взрослые мужи из числа курайшитов спросили его: “Почему ты так решил?”, на что он ответил: “Когда вы вышли с горного прохода, все деревья и камни склонились, а они склоняются лишь перед пророком. Я знаю его посредством печати пророчества, (которая находится) под его лопаткой и подобна яблоку”. Затем он вернулся (в дом) и приготовил для них пищу, после чего пришёл к ним с ней, а Пророк ﷺ в это время смотрел за верблюдами. (Монах) сказал: “Пошлите за ним!” После этого (Пророк ﷺ) пришёл в сени облака, а когда он приблизился к людям, то обнаружил, что они уже заняли места в тени под деревом, но когда он сел, тень дерева перешла на его сторону. (Увидев это, монах) сказал: “Взгляните, как тень дерева перешла на его сторону!” Затем монах встал и стал заклинать их, чтобы они не брали Пророка ﷺ с собой в византийские земли, ибо если византийцы увидят его, то узнают его по (этим) признакам и убьют. Тут он повернулся и увидел, как (к ним) подходят семь (человек) из числа византийцев. Он встретил их и спросил: “Что привело вас сюда?!”, на что они ответили: “Мы пришли, потому что (до нас дошло), что в этом месяце выйдет пророк. И не осталось ни одной дороги, на которую бы не отправили людей (для его поисков). Нам также сообщили о нём и отправили по этой дороге, (на которой проживаешь) ты”. (Монах) спросил: “Есть ли позади вас кто-нибудь лучше вас?”, на что они ответили: “Для этой дороги были выбраны лучшие из нас”. Тогда (монах) спросил: “Как вы считаете, если Аллах пожелал постановить нечто, может ли кто-либо из людей возразить Его решению?!” Они ответили: “Нет!”, после чего присягнули ему и остались жить с ним. (Затем монах) спросил (у курайшитов): “Заклинаю вас Аллахом, (скажите), кто его опекун?!” (Люди) ответили: “Абу Талиб”, после чего (монах) не переставал просить его, пока Абу Талиб не решил вернуть (Пророка ﷺ) обратно, и Абу Бакр послал вместе с ним Биляля. Что касается монаха, то он дал им в качестве провизии хлеб и масло». 

Абу ‘Иса (ат-Тирмизи) сказал: «Хадис хороший, редкий /хасан сахих/. Он известен нам лишь по этой цепочке передатчиков» 

Шейх аль-Албани сказал: «Достоверный хадис /сахих/, однако упоминание Биляля в нём, является отвергаемым /мункар/».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٣ - بَابُ مَا جَاءَ فِي بَدْءِ نُبُوَّةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ


٣٦٢٠ - حَدَّثَنَا الفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ أَبُو العَبَّاسِ الأَعْرَجُ البَغْدَادِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ غَزْوَانَ قَالَ: أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «خَرَجَ أَبُو طَالِبٍ إِلَى الشَّامِ وَخَرَجَ مَعَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَشْيَاخٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَلَمَّا أَشْرَفُوا عَلَى الرَّاهِبِ هَبَطُوا فَحَلُّوا رِحَالَهُمْ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمُ الرَّاهِبُ وَكَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ يَمُرُّونَ بِهِ فَلَا يَخْرُجُ إِلَيْهِمْ وَلَا يَلْتَفِتُ». قَالَ: فَهُمْ يَحُلُّونَ رِحَالَهُمْ، فَجَعَلَ يَتَخَلَّلُهُمُ الرَّاهِبُ حَتَّى جَاءَ فَأَخَذَ بِيَدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: هَذَا سَيِّدُ العَالَمِينَ، هَذَا رَسُولُ رَبِّ العَالَمِينَ، يَبْعَثُهُ اللَّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ، فَقَالَ لَهُ أَشْيَاخٌ مِنْ قُرَيْشٍ: مَا عِلْمُكَ، فَقَالَ: إِنَّكُمْ حِينَ أَشْرَفْتُمْ مِنَ العَقَبَةِ لَمْ يَبْقَ شَجَرٌ وَلَا حَجَرٌ إِلَّا خَرَّ سَاجِدًا وَلَا يَسْجُدَانِ إِلَّا لِنَبِيٍّ، وَإِنِّي أَعْرِفُهُ بِخَاتَمِ النُّبُوَّةِ أَسْفَلَ مِنْ غُضْرُوفِ كَتِفِهِ مِثْلَ التُّفَّاحَةِ، ثُمَّ رَجَعَ فَصَنَعَ لَهُمْ طَعَامًا، فَلَمَّا أَتَاهُمْ بِهِ وَكَانَ هُوَ فِي رِعْيَةِ الإِبِلِ، قَالَ: أَرْسِلُوا إِلَيْهِ، فَأَقْبَلَ وَعَلَيْهِ غَمَامَةٌ تُظِلُّهُ، فَلَمَّا دَنَا مِنَ القَوْمِ وَجَدَهُمْ قَدْ سَبَقُوهُ إِلَى فَيْءِ الشَّجَرَةِ، فَلَمَّا جَلَسَ مَالَ فَيْءُ الشَّجَرَةِ عَلَيْهِ، فَقَالَ: انْظُرُوا إِلَى فَيْءِ الشَّجَرَةِ مَالَ عَلَيْهِ، قَالَ: فَبَيْنَمَا هُوَ قَائِمٌ عَلَيْهِمْ وَهُوَ يُنَاشِدُهُمْ أَنْ لَا يَذْهَبُوا بِهِ إِلَى الرُّومِ، فَإِنَّ الرُّومَ إِنْ رَأَوْهُ عَرَفُوهُ بِالصِّفَةِ فَيَقْتُلُونَهُ، فَالتَفَتَ فَإِذَا بِسَبْعَةٍ قَدْ أَقْبَلُوا مِنَ الرُّومِ فَاسْتَقْبَلَهُمْ، فَقَالَ: مَا جَاءَ بِكُمْ؟ قَالُوا: جِئْنَا، إِنَّ هَذَا النَّبِيَّ خَارِجٌ فِي هَذَا الشَّهْرِ، فَلَمْ يَبْقَ طَرِيقٌ إِلَّا بُعِثَ إِلَيْهِ بِأُنَاسٍ وَإِنَّا قَدْ أُخْبِرْنَا خَبَرَهُ فَبُعِثْنَا إِلَى طَرِيقِكَ هَذَا، فَقَالَ: هَلْ خَلْفَكُمْ أَحَدٌ هُوَ خَيْرٌ مِنْكُمْ؟ قَالُوا: إِنَّمَا أُخْبِرْنَا خَبَرَهُ بِطَرِيقِكَ هَذَا. قَالَ: أَفَرَأَيْتُمْ أَمْرًا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَقْضِيَهُ هَلْ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ رَدَّهُ؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَبَايَعُوهُ وَأَقَامُوا مَعَهُ قَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ أَيُّكُمْ وَلِيُّهُ؟ قَالُوا: أَبُو طَالِبٍ، فَلَمْ يَزَلْ يُنَاشِدُهُ حَتَّى رَدَّهُ أَبُو طَالِبٍ وَبَعَثَ مَعَهُ أَبُو بَكْرٍ بِلَالًا وَزَوَّدَهُ الرَّاهِبُ مِنَ الكَعْكِ وَالزَّيْتِ: «هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لَا نَعْرِفُهُ إِلَّا مِنْ هَذَا الوَجْهِ»

[حكم الألباني] : صحيح لكن ذكر بلال فيه منكر

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу