12. От этого камня вас спасет только обращение к Аллаху с мольбой

12 — Абу ‘Абд ар-Рахман ‘Абдуллах бин ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен Аллах ими обоими, передал, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал:

«(Некогда) трое людей из числа живших до вас отправились в путь (и шли) до тех пор, пока не остановились на ночлег в какой-то пещере, но когда они вошли туда, с горы сорвался огромный камень и наглухо закрыл для них (выход из) неё. Тогда они сказали: “Поистине, от этого камня вас может спасти только обращение к Аллаху Всевышнему с мольбой (о том, чтобы Он избавил вас от него) за ваши благие дела!”

(После этого) один из них сказал: “О Аллах, у меня были старые родители, и по вечерам я никогда не поил (молоком) ни домочадцев, ни рабов до (тех пор, пока не приносил молока) им. Однажды поиски деревьев увели меня далеко (от дома), а когда я вернулся, они уже спали. Я надоил для них молока, узнав же о том, что они заснули, не пожелал ни будить их, ни поить молоком домочадцев и рабов раньше их, а до самого рассвета ждал с кубком в руке их пробуждения, и всё это время дети кричали от голода у моих ног. А потом (мои родители) проснулись и выпили своё вечернее питьё. О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались из-за этого камня!” И после этого (камень сдвинулся с места, открыв) проход(, но не настолько, чтобы) они могли выбраться оттуда.

Другой сказал: “О Аллах, поистине, была у меня двоюродная сестра, которую я любил больше (кого бы то ни было из) людей…”».


В другой версии этого хадиса сообщается, что он сказал:

« …и я любил её так сильно, как только могут мужчины любить женщин, и желал её, но она противилась мне. (Так продолжалось до тех пор), пока не выдался (засушливый) год. И тогда она пришла ко мне, а я дал ей сто двадцать динаров, чтобы она позволила мне распоряжаться собой. И она пошла на это, когда же я получил возможность (овладеть) ею…».


В другой версии этого хадиса сообщается, что он сказал:

« …а когда я уселся меж ног её, она сказала: “Побойся Аллаха и не ломай эту печать иначе как по праву!” И тогда я покинул её, (несмотря на то, что) любил её больше всех, оставив то золото, которое я ей дал. О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались!” И после этого камень (опять сдвинулся с места, но проход был всё ещё недостаточно широк, чтобы) они могли выбраться оттуда.

Третий сказал: “О Аллах, поистине, однажды я нанял работников и заплатил (всем) им, кроме одного человека, который оставил то, что ему причиталось, и ушёл, я же использовал его деньги и приумножил их. А через некоторое время он явился ко мне и сказал: “О раб Аллаха, отдай мне мою плату.” Тогда я сказал ему: “Платой твоей являются все эти верблюды, коровы, овцы и рабы, которых ты видишь”. Он сказал: “О раб Аллаха, не насмехайся надо мной!” Я сказал: “Я не насмехаюсь над тобой”, — и он забрал всё это и угнал, ничего не оставив. О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались!”, — и после этого камень (сдвинулся настолько, что они смогли) выбраться наружу и уйти». Этот хадис передали аль-Бухари 2215 и Муслим 2743.

Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

١٢ - وعن أبي عبد الرحمان عبدِ الله بنِ عمرَ بن الخطابِ رضيَ اللهُ عنهما قَالَ: سمعتُ رسولَ الله — ﷺ — يقول: ﴿انطَلَقَ ثَلاثَةُ نَفَرٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَتَّى آوَاهُمُ المَبيتُ إِلى غَارٍ فَدَخلُوهُ، فانْحَدرَتْ صَخْرَةٌ مِنَ الجَبَلِ فَسَدَّتْ عَلَيْهِمُ الغَارَ، فَقالُوا: إِنَّهُ لاَ يُنْجِيكُمْ مِنْ هذِهِ الصَّخْرَةِ إِلاَّ أنْ تَدْعُوا اللهَ بصَالِحِ أعْمَالِكُمْ. قَالَ رجلٌ مِنْهُمْ: اللَّهُمَّ كَانَ لِي أَبَوانِ شَيْخَانِ كبيرانِ، وكُنْتُ لا أغْبِقُ قَبْلَهُمَا أهْلاً ولاَ مالاً، فَنَأَى بِي طَلَب الشَّجَرِ يَوْماً فلم أَرِحْ عَلَيْهمَا حَتَّى نَامَا، فَحَلَبْتُ لَهُمَا غَبُوقَهُمَا فَوَجَدْتُهُما نَائِمَينِ، فَكَرِهْتُ أنْ أُوقِظَهُمَا وَأَنْ أغْبِقَ قَبْلَهُمَا أهْلاً أو مالاً، فَلَبَثْتُ — والْقَدَحُ عَلَى يَدِي — أنتَظِرُ اسْتِيقَاظَهُما حَتَّى بَرِقَ الفَجْرُ والصِّبْيَةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ قَدَميَّ، فاسْتَيْقَظَا فَشَرِبا غَبُوقَهُما. اللَّهُمَّ إنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذلِكَ ابِتِغَاء وَجْهِكَ فَفَرِّجْ عَنّا مَا نَحْنُ فِيهِ مِنْ هذِهِ الصَّخْرَةِ، فانْفَرَجَتْ شَيْئاً لا يَسْتَطيعُونَ الخُروجَ مِنْهُ. قَالَ الآخر: اللَّهُمَّ إنَّهُ كانَتْ لِيَ ابْنَةُ عَمّ ، كَانَتْ أَحَبَّ النّاسِ إليَّ — وفي رواية: كُنْتُ أُحِبُّها كأَشَدِّ مَا يُحِبُّ الرِّجَالُ النساءَ — فأَرَدْتُهَا عَلَى نَفْسِهَا فامْتَنَعَتْ منِّي حَتَّى أَلَمَّتْ بها سَنَةٌ مِنَ السِّنِينَ فَجَاءتْنِي فَأَعْطَيْتُهَا عِشْرِينَ وَمئةَ دينَارٍ عَلَى أنْ تُخَلِّيَ بَيْني وَبَيْنَ نَفْسِهَا فَفعَلَتْ، حَتَّى إِذَا قَدَرْتُ عَلَيْهَا — وفي رواية: فَلَمَّا قَعَدْتُ بَينَ رِجْلَيْهَا، قالتْ: اتَّقِ اللهَ وَلاَ تَفُضَّ الخَاتَمَ إلاّ بِحَقِّهِ، فَانصَرَفْتُ عَنْهَا وَهيَ أَحَبُّ النَّاسِ إليَّ وَتَرَكْتُ الذَّهَبَ الَّذِي أعْطَيتُها. اللَّهُمَّ إنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذلِكَ ابْتِغاءَ وَجْهِكَ فافْرُجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فيهِ، فانْفَرَجَتِ الصَّخْرَةُ، غَيْرَ أَنَّهُمْ لا يَسْتَطِيعُونَ الخُرُوجَ مِنْهَا﴾.

Комментарии

Шарх Ибн Усеймина

Один из них вспомнил о своем благочестии к родителям, второй — о своем целомудрии, а третий — о своей совести и искреннем отношении к людям.

Что касается первого, то он рассказал о том, что у него были старые родители, и по вечерам он никогда не поил молоком ни домочадцев, ни рабов до тех пор, пока не приносил молока им. Под домочадцами имеются в виду жена и дети. У этого человека были овцы, которых он доил в конце дня, а затем поил этим молоком своих родителей, и только затем поил семью и рабов. Затем он сказал: «Однажды поиски деревьев увели меня далеко (от дома)...». Когда он вернулся, родители уже спали. Этот человек не знал что делать: напоить семью или подождать, пока проснутся родители. В итоге, он решил ждать пробуждения родителей ото сна. Когда родители проснулись, он напоил их, и только затем напоил жену, детей и рабов.

Оказавшись в пещере, этот человек сказал: «О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались из-за этого камня!» То есть: «Если я был искренним в этом деле, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались».

В этом указание на необходимость придерживаться искренности в делах. Поистине, искренность (ихляс) играет важную роль в принятии деяний. Всевышний Аллах ответил на этот зов, и камень сдвинулся с места, открыв проход, но не настолько, чтобы они могли выбраться оттуда.

Что касается второго, то он обратился к Аллаху посредством своего целомудрия. Дело в том, что у него была двоюродная сестра, которую он любил так сильно, как только мужчина может любить женщину. Он хотел совершить с ней прелюбодеяние (зина). Пусть Аллах убережет нас от подобных поступков! Она не согласилась и отказала ему, но, однажды, выдался засушливый год, и ей пришлось согласиться из-за крайней нужды, хотя этот поступок все равно является запретным. Однако, так оно произошло. Она пришла к нему и он дал ей сто двадцать динаров, чтобы она позволила овладеть ею. Когда же этот человек уселся меж её ног, она сказала великие и удивительные слова: «Побойся Аллаха и не ломай эту печать иначе как по праву!»

Она устрашила его Аллахом! Двоюродная сестра дала понять ему, что она не против, если он сломает эту печать по праву. Однако, она не хотела совершать этого без права, так как подобный поступок является грехом. Поэтому, она сказала: «Побойся Аллаха». Она произнесла эти слова, которые вышли из самой глубины ее сердца, и проникли в самые глубины его сердца. И он покинул её, несмотря на то, что она была любимее для него, чем все остальные женщины. Он по-прежнему любил её и желал, однако его постиг страх перед Всевышним Аллахом. Он оставил её вместе с тем золотом, что дал ей. Затем он сказал: «О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались!» И после этого камень опять сдвинулся с места, но проход был всё ещё недостаточно широк, чтобы они могли выбраться оттуда.

Что касается третьего, то он обратился к Аллаху посредством своей правдивости и искренности в делах. Он рассказал о том, что нанял работников и заплатил им всем плату, кроме одного человека, который оставил то, что ему причиталось. Затем хозяин вложил эти деньги в дело и разбогател, заимев много верблюдов, коров, овец и рабов.

Через некоторое время тот работник вернулся и сказал: «О, раб Аллаха, отдай мне мою плату». Этот человек сказал ему: «Платой твоей являются все эти верблюды, коровы, овцы и рабы, которых ты видишь». Работник сказал: «О, раб Аллаха, не насмехайся надо мной!» А человек ответил: «Я не насмехаюсь над тобой». Работник забрал всё это и угнал, ничего не оставив. Оказавшись в пещере, этот человек сказал: «О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались!» После этого камень сдвинулся настолько, что они смогли выбраться наружу и уйти. Ведь, они обратились к Аллаху посредством своих праведных деяний, которые они совершали искренне ради Всевышнего Аллаха.

Пользы из хадиса:

1 — В хадисе содержится указание на достоинство благочестия к родителям. Это одно из праведных деяний, по причине которого человек освобождается от бед.

2 — В хадисе содержится указание на достоинство целомудрия и отстранения от прелюбодеяния (зина). Хадис указывает на то, что оставление прелюбодеяния при возможности его совершить является одним из самых лучших деяний. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Семерых укроет Аллах в тени Своей в тот День, когда не будет иной тени, кроме тени Его». И среди них перечислил мужчину, которого пожелала знатная и красивая женщина, а он ответил ей: «Поистине, я боюсь Аллаха!» (аль-Бухари, 660; Муслим, 1031). И в нашем хадисе говорится о человеке, перед которым была женщина, сильно любимая им, а он оставил её, боясь Всевышнего Аллаха. И, поэтому, есть надежда, что он будет одним из тех, кого укроет Аллах в тени Своей в тот День, когда не будет иной тени, кроме тени Его.

3 — В хадисе содержится указание на достоинство правдивости и искреннего отношения к людям. Ведь, этот человек, к которому пришел работник, мог просто отдать ему его плату, а всё остальное имущество оставить себе. Однако его правдивость и искреннее отношение к брату побудило его отдать все то, что он заработал на его деньги.

4 — В хадисе содержится указание на мощь Всевышнего Аллаха! Всевышний Аллах отодвинул этот камень без инструментов и без помощи людей. Поистине, Всевышний Аллах над всякой вещью мощен!

5 — В хадисе содержится указание на то, что Всевышний Аллах слышит зов того, кто взывает к Нему, и отвечает на мольбы рабов.

6 — В хадисе содержится указание на то, что искренность (ихляс) избавляет от бед и печалей. Поистине, каждый из них сказал: «О Аллах, если я сделал это, стремясь к лику Твоему, то избавь нас от того положения, в котором мы оказались!» Искренность (ихляс) является главой всякого дела! Не посвящай свое поклонение никому, кроме Всевышнего Аллаха! Только тогда Всевышний Аллах примет его от тебя. Как сказано в достоверном хадисе: «Всевышний Аллах сказал: „Я совершенно не нуждаюсь в том, чтобы Мне придавали сотоварищей, и, если кто-либо совершит что-то не только ради Меня, но и ради кого-то другого, Я откажусь и от него, и от его многобожия“». (Муслим, 2985).