91. «А кто возьмёт его у меня как следует?» — и люди заколебались

91 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что в день битвы при Ухуде Посланник Аллаха ﷺ взял в руки меч и спросил:

«Кто возьмёт у меня это?» — и все стали протягивать (к нему) руки, восклицая: «Я, я!» Тогда он спросил: «А кто возьмёт его у меня как следует?» — и люди заколебались, а Абу Дуджана, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я возьму его как следует», — и, взяв (этот меч), он принялся рассекать им головы многобожников. (Муслим 2470)

Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٩١- الخامس: عن أنس -رضي اللَّه عنه-: أنَّ رسول اللَّه ﷺ أخذ سيفاً يَومَ أُحُدٍ، فَقَالَ: ﴿مَنْ يَأخُذُ منِّي هَذَا؟﴾ فَبَسطُوا أيدِيَهُمْ كُلُّ إنسَانٍ مِنْهُمْ يقُولُ: أَنَا أَنَا. قَالَ: ﴿فَمَنْ يَأخُذُهُ بحَقِّه؟﴾ فَأَحْجَمَ القَومُ فَقَالَ أَبُو دُجَانَةَ -رضي اللَّه عنه-: أنا آخُذُهُ بِحَقِّهِ، فأخذه فَفَلقَ بِهِ هَامَ المُشْرِكِينَ. رواه مسلم.

اسم أبي دجانةَ: سماك بن خَرَشة. قوله: ﴿أحجَمَ القَومُ﴾: أي توقفوا. وَ﴿فَلَقَ بِهِ﴾: أي شق. ﴿هَامَ المُشرِكينَ﴾: أي رُؤُوسَهم.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу