110. После ниспослания аята о подаянии мы стали переносить грузы

110 — Сообщается, что Абу Мас‘уд ‘Укба бин ‘Амр аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, сказал:

«После ниспослания аята о подаянии мы стали переносить грузы. Один человек пришёл и пожертвовал на это большую сумму, и (лицемеры) сказали: „(Он делает это) напоказ!“ А (потом) пришёл другой человек, который пожертвовал всего один са‘ (фиников), и тогда они стали говорить: „Поистине, Аллах не нуждается в этом са‘!“ — после чего и был ниспослан аят, в котором говорится: „(Что касается людей), порочащих верующих, (как тех,) которые по своей воле подают милостыню, (так и тех,) которые находят (что подать) лишь по мере своих возможностей, и насмехающихся над ними, то посмеётся над ними самими Аллах, и им (уготовано) мучительное наказание“». (аль-Бухари 1415, Муслим, 1018)

Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

١١٠- السادس عشر: عن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري -رضي اللَّه عنه-، قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ آيةُ الصَّدَقَةِ كُنَّا نُحَامِلُ عَلَى ظُهُورِنَا، فَجَاءَ رَجُلٌ فَتَصَدَّقَ بِشَيءٍ كَثيرٍ، فقالوا: مُراءٍ، وَجَاءَ رَجُلٌ آخَرُ فَتَصَدَّقَ بِصَاعٍ، فقالُوا: إنَّ اللَّهَ لَغَنيٌّ عَنْ صَاعِ هَذَا ! فَنَزَلَتْ: ) الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لا يَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ﴾ [التوبة: 79]. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ، هذا لفظ البخاري.

وَ﴿نُحَامِلُ﴾ بضم النون وبالحاء المهملة: أي يحمل أحدنا عَلَى ظهره بالأجرة ويتصدق بِهَا.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу