259. Никто не говорил в колыбели за исключением троих

259 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Никто не говорил в колыбели за исключением троих, (одним из которых был) Иса бин Марйам. (Что касается второго, то им был младенец, с которым говорил) Джурайдж. Джурайдж был человеком (, посвятившим себя поклонению Аллаху). Он (построил себе) келью и (постоянно) находился в ней. (Однажды,) когда он совершал молитву, к нему пришла его мать и сказала: «О Джурайдж!» Он сказал: «О Господь мой, мать моя и молитва моя!», — после чего продолжил молиться, а она ушла. На следующий день она (снова) пришла к нему, когда он молился, и сказала: «О Джурайдж!», — и он (снова) сказал: «О Господь мой, мать моя и молитва моя!», — после чего продолжил молиться. На третий день она (снова) пришла к нему, когда он молился, и сказала: «О Джурайдж!», — и он (снова) сказал: «О Господь мой, мать моя и молитва моя!», — после чего продолжил молиться. Тогда она сказала: «О Аллах, не дай ему умереть, пока он не посмотрит на лица блудниц!» И после этого сыны Исраиля стали говорить о Джурайдже и его поклонении, а (среди них) была одна блудница, красоту которой приводили в пример. Она сказала: «Если хотите, я обязательно совращу его!» И она явилась к нему, но он (даже) не повернулся к ней. Тогда она пришла к пастуху, укрывавшемуся в его келье, позволила ему овладеть собой и забеременела, а когда она родила, то сказала: «Он от Джурайджа». И тогда люди пришли к нему, заставили его спуститься вниз, разрушили его келью и принялись избивать его. Он спросил: «Что с вами?» Они сказали: «Ты совершил прелюбодеяние с этой блудницей и она родила от тебя!» Он спросил: «Где этот ребёнок?», — а когда они принесли его к нему, (Джурайдж) попросил: «Дайте мне помолиться». И он совершил молитву, закончив же (молиться), подошёл к ребёнку, ударил его в живот и сказал: «О мальчик, кто твой отец?» (Ребёнок) ответил: «Такой-то пастух». (Услышав это, люди) стали подходить к Джурайджу, целовать его и дотрагиваться до него, а (потом) сказали: «Мы построим тебе келью из золота!», — но он сказал: «Нет, стройте её из глины, какой она и была!», — и они сделали это. (Что же касается третьего младенца, то) как-то раз, когда он сосал грудь матери, мимо (них) на великолепном коне проехал всадник прекрасного вида, и мать (ребёнка) сказала: «О Аллах, сделай моего сына таким же, как этот (всадник)!» Тогда ребёнок бросил грудь, повернулся к (этому всаднику), посмотрел на него и сказал: «О Аллах, не делай меня подобным ему!», — после чего снова принялся сосать грудь.

Абу Хурайра сказал:

— И у меня до сих пор стоит перед глазами Посланник Аллаха ﷺ рассказывавший о том, как (этот младенец) сосал грудь, и положивший в рот свой указательный палец, который он стал сосать. А потом (Посланник Аллаха ﷺ сказал):

— А (спустя некоторое время люди) провели мимо (них) какую-то рабыню, которую они избивали, крича: «Ты совершила прелюбодеяние! Ты совершила кражу!», — она же говорила: «Достаточно мне Аллаха, прекрасный Он Покровитель!» (Увидев это,) его мать сказала: «О Аллах, не делай моего сына таким, как эта (рабыня)!» Тогда (ребёнок снова) бросил грудь, посмотрел на неё и сказал: «О Аллах, сделай меня подобным ей!» И тогда они стали разговаривать друг с другом и (женщина) сказала: «(Почему) когда мимо проехал человек (столь) прекрасного вида и я сказала: „О Аллах, сделай моего сына таким же, как он!“, — ты сказал: „О Аллах, не делай меня подобным ему!“, — а когда провели эту невольницу, которую (люди) избивали, крича: „Ты совершила прелюбодеяние! Ты совершила кражу!“, — и я сказала: „О Аллах, не делай моего сына таким, как она!“, — ты сказал: „О Аллах, сделай меня подобным ей!“? " (На это ребёнок) ответил: «Поистине, этот человек является притеснителем, и поэтому я сказал: „О Аллах, не делай меня подобным ему!“, — (что же касается) этой (рабыни,) то о ней говорят: „Ты совершила прелюбодеяние!“, — а она (этого не делала, и о ней говорят): „Ты совершила кражу!“, — а она (ничего) не украла, и (поэтому) я сказал: „О Аллах, сделай меня подобным ей!“» (аль-Бухари 3436, Муслим 2550)

Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٢٥٩- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- عن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿لَمْ يَتَكَلَّمْ في المَهْدِ إلاَّ ثَلاثَةٌ: عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ، وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ، وَكَانَ جُرَيْجٌ رَجُلاً عَابِداً، فَاتَّخَذَ صَوْمَعَةً فَكَانَ فِيهَا، فَأَتَتْهُ أُمُّهُ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، فَقَالَ: يَا رَبِّ أُمِّي وَصَلاتِي فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاتِهِ فَانْصَرَفَتْ. فَلَمَّا كَانَ مِنَ الغَدِ أتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، فَقَالَ: أيْ رَبِّ أمِّي وَصَلاتِي، فَأقْبَلَ عَلَى صَلاتِهِ، فَلَمَّا كَانَ مِنْ الغَدِ أتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّي، فَقَالَتْ: يَا جُرَيْجُ، فَقَالَ: أيْ رَبِّ أمِّي وَصَلاتِي، فَأقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ، فَقَالَتْ: اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى يَنْظُرَ إِلَى وُجُوهِ المُومِسَاتِ. فَتَذَاكَرَ بَنُو إسْرائِيل جُرَيْجاً وَعِبَادَتَهُ، وَكَانَتِ امْرَأةٌ بَغِيٌّ يُتَمَثَّلُ بحُسْنِهَا، فَقَالَتْ: إنْ شِئْتُمْ لأَفْتِنَنَّهُ، فَتَعَرَّضَتْ لَهُ، فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا، فَأتَتْ رَاعِياً كَانَ يَأوِي إِلَى صَوْمَعَتِهِ، فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوقَعَ عَلَيْهَا، فَحَمَلَتْ، فَلَمَّا وَلَدَتْ، قَالَتْ: هُوَ مِنْ جُريج، فَأتَوْهُ فَاسْتَنْزَلُوهُ وَهَدَمُوا صَوْمَعَتَهُ، وَجَعَلُوا يَضْرِبُونَهُ، فَقَالَ: مَا شَأنُكُمْ؟ قَالُوا: زَنَيْتَ بهذِهِ البَغِيِّ فَوَلَدَتْ مِنْكَ. قَالَ: أيْنَ الصَّبيُّ؟ فَجَاؤُوا بِهِ فَقَالَ: دَعُوني حَتَّى أصَلِّي، فَصَلَّى فَلَمَّا انْصَرفَ أتَى الصَّبيَّ فَطَعنَ في بَطْنِهِ، وَقالَ: يَا غُلامُ مَنْ أبُوكَ؟ قَالَ: فُلانٌ الرَّاعِي، فَأَقْبَلُوا عَلَى جُرَيْجٍ يُقَبِّلُونَهُ وَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ، وَقَالُوا: نَبْنِي لَكَ صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَب. قَالَ: لاَ، أعِيدُوهَا مِنْ طِينٍ كَمَا كَانَتْ، فَفَعلُوا. وبَينَا صَبِيٌّ يَرْضَعُ منْ أُمِّهِ فَمَرَّ رَجُلٌ رَاكِبٌ عَلَى دَابَّةٍ فَارِهَةٍ وَشَارَةٍ حَسَنَةٍ، فَقَالَتْ أُمُّهُ: اللَّهُمَّ اجْعَل ابْنِي مِثْلَ هَذَا، فَتَرَكَ الثَّدْيَ وَأقْبَلَ إِلَيْهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ، ثُمَّ أقْبَلَ عَلَى ثَدْيه فَجَعَلَ يَرتَضِعُ﴾، فَكَأنِّي أنْظُرُ إِلَى رَسُول اللَّه ﷺ وَهُوَ يَحْكِي ارْتضَاعَهُ بِأصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ في فِيه، فَجَعَلَ يَمُصُّهَا، قَالَ: ﴿وَمَرُّوا بِجَارِيَةٍ وَهُم يَضْرِبُونَهَا، ويَقُولُونَ: زَنَيْتِ سَرَقْتِ، وَهِيَ تَقُولُ: حَسْبِيَ اللَّهُ ونِعْمَ الوَكِيلُ. فَقَالَتْ أمُّهُ: اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَل ابْنِي مِثْلَهَا، فَتَركَ الرَّضَاعَ ونَظَرَ إِلَيْهَا، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مثْلَهَا، فَهُنَالِكَ تَرَاجَعَا الحَديثَ، فَقَالَتْ: مَرَّ رَجُلٌ حَسَنُ الهَيْئَةِ، فَقُلْتُ: اللَّهُمَّ اجْعَلْ ابْنِي مِثْلَهُ، فَقُلْتَ: اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ، وَمَرُّوا بهذِهِ الأمَةِ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا وَيَقُولُونَ: زَنَيْتِ سَرَقْتِ، فقلتُ: اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا، فَقُلْتَ: اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا؟! قَالَ: إنَّ ذلك الرَّجُل كَانَ جَبَّاراً، فَقُلْتُ: اللَّهُمَّ لا تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ، وَإنَّ هذِهِ يَقُولُونَ: زَنَيْتِ، وَلَمْ تَزْنِ وَسَرقْتِ، وَلَمْ تَسْرِقْ، فَقُلْتُ: اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

﴿المُومسَاتُ﴾ بِضَمِّ الميمِ الأُولَى، وَإسكان الواو وكسر الميم الثانية وبالسين المهملة؛ وهُنَّ الزَّواني. وَالمُومِسَةُ: الزَّانِيَةُ. وقوله: ﴿دَابَّةٌ فَارِهَةٌ﴾ بِالفَاءِ: أي حَاذِقَةٌ نَفيسةٌ. ﴿وَالشَّارَةُ﴾ بالشين المعجمة وتخفيف الرَّاءِ: وَهيَ الجَمَالُ الظَّاهِرُ في الهَيْئَةِ والمَلبَسِ. ومعنى ﴿تَراجَعَا الحَديث﴾ أي: حَدَّثت الصبي وحَدَّثها، واللَّه أعلم.


Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу