415. Какой бы раб (Аллаха) ни засвидетельствовал, что нет истинного бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и Его посланник, искренне сердцем своим, Аллах сделает его запретным для огня

415 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (однажды, когда) Пророк ﷺ (ехал верхом), а позади него в седле сидел Му‘аз, (Пророк ﷺ) сказал: «О Му‘аз!» (Му‘аз) сказал: «Я перед тобой, о Посланник Аллаха, и счастлив служить тебе!» (Пророк ﷺ снова) сказал: «О Му‘аз!», — (и Му‘аз снова) сказал: «Я перед тобой, о Посланник Аллаха, и счастлив служить тебе!», — (и это повторилось) трижды. (Тогда Пророк ﷺ) сказал: «Какой бы раб (Аллаха) ни засвидетельствовал, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Его раб и Его посланник, искренне (веруя в это) сердцем своим, Аллах обязательно сделает его запретным для огня». (Му‘аз) спросил: «О Посланник Аллаха, так не сообщить ли мне об этом людям, чтобы они порадовались?» Он сказал: «Тогда они (только на это) и будут надеяться», — и Му‘аз сообщил (людям) об (этих словах Пророка ﷺ) лишь незадолго до своей смерти, считая (дальнейшее молчание) греховным. (аль-Бухари 128, Муслим 32)

Слова «считая греховным» означают, что он боялся совершить грех, скрывая то, что ему стало известно (от Пророка ﷺ).

Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٤١٥- وعن أنس -رضي اللَّه عنه-: أن النَّبيّ ﷺ ومعاذ رديفه عَلَى الرَّحْل، قَالَ: ﴿يَا مُعَاذُ﴾ قَالَ: لَبِّيْكَ يَا رَسُول اللَّه وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: ﴿يَا مُعَاذُ﴾ قَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُول اللَّه وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: ﴿يَا مُعَاذُ﴾ قَالَ: لَبِّيْكَ يَا رَسُول اللَّه وسَعْدَيْكَ، ثَلاثاً، قَالَ: ﴿مَا مِنْ عَبْدٍ يَشْهَدُ أن لا إلهَ إلاَّ اللَّه، وَأنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ صِدْقاً مِنْ قَلْبِهِ إلاَّ حَرَّمَهُ اللَّه عَلَى النَّار﴾ قَالَ: يَا رَسُول اللَّه، أفَلاَ أخْبِرُ بِهَا النَّاس فَيَسْتَبْشِروا؟ قَالَ: ﴿إِذاً يَتَّكِلُوا﴾ فأخبر بِهَا مُعاذٌ عِنْدَ موتِه تَأثُّماً. مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.
وقوله: ﴿تأثُّماً﴾ أي خوفاً مِنْ الإثم في كَتْم هَذَا العلم.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу