529. А (также) в том, что ни о чём не станете просить людей

529 — Сообщается, что Абу Абд ар-Рахман Ауф бин Малик аль-Ашджа‘и, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Однажды, когда мы в количестве девяти (или: … восьми; или: … семи) человек сидели в обществе Посланника Аллаха ﷺ он обратился к нам со словами: «Не принесёте ли вы клятву Посланнику Аллаха?» А мы только недавно давали ему клятву и (поэтому) сказали: «Мы ведь уже присягнули тебе, о Посланник Аллаха!» (Однако) потом он (снова) спросил: «Не принесёте ли вы клятву Посланнику Аллаха?» Тогда мы (стали) протягивать к нему руки, восклицая: «Мы ведь уже присягнули тебе, о Посланник Аллаха, так в чём же (ещё) нам поклясться?» (Пророк ﷺ) сказал: «В том, что будете поклоняться только Аллаху и ничему иному наряду с Ним, (станете совершать) пять молитв, слушать и повиноваться», — после чего шёпотом добавил: «А (также) в том, что ни о чём не станете просить людей!», — и (потом) я видел, как некоторых из слышавших эти слова, роняли плети, однако они никого не просили подавать их им. (Муслим 1043)

Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

٥٢٩- وعن أَبي عبدِ الرحمان عوف بن مالِك الأَشْجَعِيِّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رسول اللَّه ﷺ تِسْعَةً أَوْ ثَمَانِيَةً أَوْ سَبْعَةً، فَقَالَ: ﴿ألاَ تُبَايِعُونَ رسولَ اللَّه ﷺ﴾ وَكُنَّا حَديثِي عَهْدٍ ببَيْعَةٍ، فَقُلْنَا: قَدْ بَايَعْنَاكَ يَا رسولَ اللَّهِ، ثمَّ قالَ: ﴿ألا تُبَايِعُونَ رسولَ اللَّهِ﴾ فَبَسَطْنا أيْدينا، وقلنا: قدْ بايعناكَ فَعَلامَ نُبَايِعُكَ؟ قَالَ: ﴿عَلَى أنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئاً، وَالصَّلَوَاتِ الخَمْسِ وَتُطِيعُوا اللَّه﴾ وأَسَرَّ كَلِمَةً خَفِيفَةً ﴿وَلاَ تَسْألُوا النَّاسَ شَيْئاً﴾ فَلَقَدْ رَأيْتُ بَعْضَ أُولئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوطُ أحَدِهِمْ فَمَا يَسأَلُ أحَداً يُنَاوِلُهُ إيّاهُ. رواه مسلم.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу