Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 216. О подтверждении обязательности закята, разъяснении его достоинства и того, что имеет к нему отношение (1206-1214 хадисы)

٢١٦- باب تأكيد وجوب الزكاة وبيان فضلها وَمَا يتعلق بِهَا

Аллах Всевышний сказал: Совершайте молитву и отдавайте закят

Аллах Всевышний сказал:

— Совершайте молитву и отдавайте закят… («Корова», 43)

Всевышний также сказал:

— А велено им было только поклоняться Аллаху, храня верность Ему в религии и будучи ханифами, совершать молитву и отдавать закят. Это и есть правильная религия. (« Явное доказательство», 5)

Всевышний также сказал:

— Бери с их имущества милостыню, которой ты очистишь и обелишь их… («Покаяние», 103)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿وَأقِيمُوا الصَّلاَةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ﴾ [البقرة: 43]،

وقال تَعَالَى: ﴿وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا اللَّه مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ القَيِّمَةِ﴾ [البينة:5]،

وقال تَعَالَى: ﴿خُذْ مِنْ أمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا﴾ [التوبة: 103].

1206. Ислам основывается на пяти (столпах): ... выплате закята...

1206 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Ислам основывается на пяти (столпах): свидетельстве о том, что нет истинного бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, совершении молитвы, выплате закята, совершении хаджжа к Дому (Аллаха) и (соблюдении) поста в рамадане. (Аль-Бухари 8; Муслим 16)

Комментарии и толкования

١٢٠٦- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿بُنِيَ الإسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ: شَهَادَةِ أنْ لاَ إلهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَإقَامِ الصَّلاَةِ، وَإيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَحَجِّ البَيْتِ، وَصَوْمِ رَمَضَانَ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1207. А затем Посланник Аллаха сказал ему (о необходимости) выплаты закята

1207 — Сообщается, что Тальха бин Убайдаллах, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Как-то раз) к Посланнику Аллаха ﷺ явился какой-то человек из Неджда с растрёпанными волосами. Мы слышали его громкий голос, но не понимали, что он говорит, пока он не приблизился к Посланнику Аллаха, и оказалось, что он спрашивает об исламе. Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Обязательными являются) пять молитв в течение дня и ночи». Он спросил: «А должен ли я (молиться) сверх этого?» (Пророк ﷺ) сказал: «Нет, если только ты сам не пожелаешь (совершить дополнительную молитву)». Затем Посланник Аллаха ﷺ сказал: «(Обязательным является соблюдение) поста в течение рамадана». Он спросил: «А должен ли я (поститься) сверх этого?» (Пророк ﷺ) сказал: «Нет, если только ты сам не пожелаешь (поститься дополнительно)».

(Тальха) сказал:

— А затем Посланник Аллаха ﷺ сказал ему (о необходимости) выплаты закята. Он спросил: «А должен ли я (выплачивать что-нибудь) сверх этого?» (Пророк ﷺ) сказал: «Нет, если только ты сам не пожелаешь этого». И после этого тот человек повернулся (и направился к выходу) со словами: «Клянусь Аллахом, я ничего не добавлю к этому и ничего не стану убавлять!», — что же касается Посланника Аллаха ﷺ то он сказал: «Он преуспеет, если говорит искренне!» (Аль-Бухари 46; Муслим 11)

Комментарии и толкования

١٢٠٧- وعن طَلْحَةَ بن عبيد اللَّه -رضي اللَّه عنه- قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رسولِ اللَّه ﷺ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرُ الرَّأسِ نَسْمَعُ دَوِيَّ صَوْتِهِ، وَلاَ نَفْقَهُ مَا يَقُولُ، حَتَّى دَنَا مِنْ رسولِ اللَّه ﷺ، فَإذا هُوَ يَسألُ عَنِ الإسْلاَم، فَقَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿خَمْسُ صَلَواتٍ في اليَوْمِ وَاللَّيْلَةِ﴾ قَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُنَّ؟ قَالَ: ﴿لاَ، إِلاَّ أنْ تَطَّوَّعَ﴾ فَقَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿وَصِيامُ شَهْرِ رَمَضَانَ﴾ قَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ؟ قَالَ: ﴿لاَ، إِلاَّ أنْ تَطَّوَّعَ﴾ قَالَ: وَذَكَرَ لَهُ رسول اللَّه ﷺ الزَّكَاةَ، فَقَالَ: هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا؟ قَالَ: ﴿لاَ، إِلاَّ أنْ تَطَّوَّعَ﴾ فَأدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ: وَاللَّهِ لاَ أُزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أنْقُصُ مِنْهُ، فَقَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿أفْلَحَ إنْ صَدَقَ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1208. ...уведоми их о том, что Аллах обязал их выплачивать садаку, которую следует брать у богатых и отдавать бедным из их числа

1208 — Передают со слов Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что когда Пророк ﷺ посылал в Йемен Му‘аза, да будет доволен им Аллах, он сказал ему:

— Призови их (принести) свидетельство о том, что нет истинного бога, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха, и если они подчинятся этому, то уведоми их о том, что Аллах вменил им в обязанность (совершение) пяти молитв ежедневно, если же они подчинятся и этому, то уведоми их о том, что Аллах обязал их выплачивать садаку, которую следует брать у богатых и отдавать бедным из их числа. (Аль-Бухари 1395; Муслим 19)

Комментарии и толкования

١٢٠٨- وعن ابن عباس -رضي اللَّه عنه- أنَّ النبيَّ ﷺ بعث مُعاذاً -رضي اللَّه عنه- إِلَى اليَمَنِ، فَقَالَ: ﴿ادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أنْ لاَ إلهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأنِّي رسول اللَّهِ، فإنْ هُمْ أطَاعُوا لِذلِكَ، فَأعْلِمْهُمْ أن اللَّهَ تَعَالَى، افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَواتٍ في كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، فَإنْ هُمْ أطَاعُوا لِذلِكَ، فَأعْلِمْهُمْ أنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً تُؤخَذُ مِنْ أغْنِيَائِهِمْ، وتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1209. Мне было велено сражаться с людьми до тех пор, пока они не засвидетельствуют... и выплачивать закят...

1209 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Мне было велено сражаться с людьми до тех пор, пока они не засвидетельствуют, что нет истинного бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, и не станут совершать молитвы и выплачивать закят, если же они будут делать всё это, то защитят от меня свою жизнь и своё имущество (, которые впредь смогут оказаться доступными для кого бы то ни было) не иначе как по праву ислама, и тогда отчёта с них (вправе будет потребовать только) Аллах. (Аль-Бухари 25; Муслим 22)

Комментарии и толкования

١٢٠٩- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما، قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿أُمِرْتُ أنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أنْ لاَ إلهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأنَّ مُحَمَّداً رسول اللَّه، وَيُقِيمُوا الصَّلاةَ، وَيُؤتُوا الزَّكَاةَ، فَإذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِني دِمَاءهُمْ وَأمْوَالَهُمْ، إِلاَّ بِحَقِّ الإسْلاَمِ، وَحِسَابُهُم عَلَى اللَّه﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1210. Клянусь Аллахом, я непременно стану сражаться с теми, кто отделяет молитву от закята, ведь закят с имущества брать обязательно

1210 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Когда Посланник Аллаха ﷺ умер, Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, стал (халифом), а некоторые из арабов вернулись к неверию, Умар, да будет доволен им Аллах, спросил: «Как же ты можешь сражаться с этими людьми?! Ведь Посланник Аллаха ﷺ сказал: „Мне было велено сражаться с этими людьми, пока они не скажут: ‚Нет истинного бога, кроме Аллаха‘, — а кто произнесёт (эти слова, тем самым) защитит от меня своё имущество и свою жизнь, если только (не совершит ничего такого, за что можно будет лишить его имущества или жизни) по праву, и тогда (лишь) Аллах (сможет потребовать) от него отчёта“!» (В ответ на это Абу Бакр, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Клянусь Аллахом, я непременно стану сражаться с теми, кто отделяет молитву от закята, ведь закят с имущества брать обязательно! И клянусь Аллахом, если они откажутся отдать мне хотя бы (верблюжьи) путы, которые отдавали Посланнику Аллаха ﷺ я стану сражаться с ними из-за этого!» Тогда Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Клянусь Аллахом, не иначе как Сам Аллах раскрыл сердце Абу Бакра (, принявшего решение) сражаться, и я понял, что это — правильное (решение)!» (Аль-Бухари 1399; Муслим 20)

Комментарии и толкования

١٢١٠- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ رسولُ اللَّه ﷺ - وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ -رضي اللَّه عنه- - وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ العَرَبِ، فَقال عُمَرُ -رضي اللَّه عنه-: كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿أُمِرْتُ أنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولوُا لاَ إلهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّه﴾ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بين الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ، فَإنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ المَالِ. وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤدُّونَهُ إِلَى رسولِ اللَّه ﷺ، لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ. قَالَ عُمَرُ -رضي اللَّه عنه-: فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أنْ رَأيْتُ اللَّهَ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبي بَكْرٍ لِلقِتَالِ، فَعَرَفْتُ أنَّهُ الحَقُّ. متفقٌ عَلَيْهِ.

1211. Поклоняйся Аллаху и ничему более, совершай молитву, выплачивай закят и поддерживай родственные связи

1211 — Абу Аййуб, да будет доволен им Аллах, передал, что (как-то раз) один человек попросил Пророка ﷺ: «Назови мне такое дело, которое поможет мне попасть в рай», — и он сказал:

— Поклоняйся Аллаху и ничему более, совершай молитву, выплачивай закят и поддерживай родственные связи. (аль-Бухари 1396, Муслим 13)

Комментарии и толкования

١٢١١- وعن أَبي أيُّوب -رضي اللَّه عنه- أنّ رَجُلاً قَالَ للنبيِّ ﷺ: أخْبِرْنِي بعمل يُدْخِلُنِي الجَنَّة، قَالَ: ﴿تَعْبُدُ اللَّهَ، وَلاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1212. Поклоняйся Аллаху, ничего не придавая Ему в сотоварищи, совершай молитву, выплачивай обязательный закят и постись в рамадане
1212 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды к Пророку ﷺ пришёл какой-то бедуин, попросивший (его): «О Посланник Аллаха, укажи мне на такое дело, совершив которое я войду в рай». (В ответ Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Поклоняйся Аллаху, ничего не придавая Ему в сотоварищи, совершай молитву, выплачивай обязательный закят и постись в рамадане». (Бедуин) воскликнул: «Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, я ничего не добавлю к этому!», — а когда он повернулся (, чтобы уйти), Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот, кому доставит радость взгляд на человека из числа обитателей рая, посмотрит на этого (бедуина)». (Аль-Бухари 1397; Муслим 14)
Комментарии и толкования

١٢١٢- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ أعْرَابياً أتَى النبيَّ ﷺ فَقَالَ: يَا رسولَ اللَّهِ، دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا عَمِلْتُهُ، دَخَلْتُ الجَنَّةَ. قَالَ: ﴿تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً، وتُقِيمُ الصَّلاَةَ، وتُؤتِي الزَّكَاةَ المَفْرُوضَةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ﴾ قَالَ: وَالذي نَفْسِي بِيَدِهِ، لا أزيدُ عَلَى هَذَا، فَلَمَّا وَلَّى، قَالَ النبيُّ ﷺ: ﴿مَنْ سَرَّهُ أنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أهْلِ الجَنَّةِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1213. Я поклялся Пророку ﷺ в том, что буду совершать молитвы, выплачивать закят и сердечно относиться к каждому мусульманину

1213 — Сообщается, что Джарир бин Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я поклялся Пророку ﷺ в том, что буду совершать молитвы, выплачивать закят и сердечно относиться к каждому мусульманину. (Аль-Бухари 57; Муслим 56)

Комментарии и толкования

١٢١٣- وعن جرير بن عبد اللَّه -رضي اللَّه عنه- قَالَ: بايَعْتُ النبيَ ﷺ عَلَى إقَامِ الصَّلاَةِ، وَإيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ. متفقٌ عَلَيْهِ.

1214. В День воскресения для любого обладателя золота или серебра, не отдающего (со своего имущества) должного, из этого обязательно сделают огненные пластины

1214 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «В День воскресения для любого обладателя золота или серебра, не отдающего (со своего имущества) должного, из этого обязательно сделают огненные пластины, после чего раскалят их в пламени ада и станут прижигать ими его бок, лоб и спину, а по мере их остывания (всё это) будет для него повторяться в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами и не будет показана (ему) его дорога либо в рай, либо в ад». (Его) спросили: «О Посланник Аллаха, а что (ты скажешь о) верблюдах?» (Пророк ﷺ) сказал: «И если любой владелец верблюдов не будет отдавать (со своего имущества) должного, частью чего является их доение в день (прихода на) водопой, в День воскресения его обязательно повергнут (лицом вниз) в пустынной равнине перед (этими верблюдами), которые окажутся более тучными, чем они были (в мире этом), и все они до последнего отлучённого от вымени верблюжонка станут топтать его своими ногами и хватать его своими зубами, и всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних (, что будет продолжаться) в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами и не будет показана (ему) его дорога либо в рай, либо в ад». (Его снова) спросили: «О Посланник Аллаха, а что (ты скажешь о) коровах и овцах?» (Пророк ﷺ) сказал: «И если любой владелец коров или овец не будет отдавать (со своего имущества) должного, в День воскресения его обязательно повергнут (лицом вниз) в пустынной равнине перед (этими коровами и овцами), и все они, включая и (животных) с изогнутыми рогами, и безрогих и имеющих острые рога, станут бодать его своими рогами и топтать копытами, и всякий раз, как пройдут по нему первые из них, станут возвращать к нему последних (, что будет продолжаться) в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами и не будет показана (ему) его дорога либо в рай, либо в ад». (Его снова) спросили: «О Посланник Аллаха, а что (ты скажешь о) лошадях?» (Пророк ﷺ) сказал: «Лошади бывают трёх (видов: они могут стать) для человека бременем, и они (могут служить) для человека защитой и они (могут принести) человеку награду. Что касается того, для кого они (станут) бременем, то это человек, который содержит лошадей напоказ (другим), из гордости или для борьбы с людьми, исповедующими ислам: для такого они (станут) бременем. Что касается того, для кого они служат защитой, то это человек, который содержит их на пути Аллаха, не забывая (отдавать) должное Аллаху в том, что касается их спин и шей, и для такого они служат защитой. Что же касается того, кому они (принесут) награду, то им является человек, который содержит (лошадей) на пути Аллаха для людей, исповедующих ислам, на пастбище или в саду, а количество добрых дел, которые запишутся такому человеку, будет обязательно соответствовать количеству того, что они съедят на этом пастбище или в саду, и обязательно запишется ему столько добрых дел, сколько раз они они испражнятся и помочатся, и если оборвут они свою привязь и пробегутся раз или два, то Аллах обязательно запишет (их владельцу) столько добрых дел, сколько следов и навоза они оставят, и если хозяин (этих лошадей) проведёт их мимо реки, а они напьются из неё, Аллах также обязательно запишет ему столько добрых дел, сколько они выпьют (воды), даже если он и не намеревался поить их». (Его снова) спросили: «О Посланник Аллаха, а что (ты скажешь об) ослах?» (Пророк ﷺ) сказал: «Мне не было ниспослано о них ничего (особого), если не считать того всеобъемлющего и исключительного аята (, в котором сказано): „… и совершивший добро весом с пылинку увидит его, как и совершивший зло весом с пылинку увидит его“». (Аль-Бухари 1402; Муслим 987. Здесь приводится версия Муслима).

Комментарии и толкования

١٢١٤- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ، وَلاَ فِضَّةٍ، لا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلاَّ إِذَا كَانَ يَومُ القِيَامَةِ صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ، فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا في نَارِ جَهَنَّمَ، فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ، وَجَبِينُهُ، وَظَهْرُهُ، كُلَّمَا بَرَدَتْ أُعِيدَتْ لَهُ في يَومٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ ألْفَ سَنَةٍ، حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ العِبَادِ فَيَرَى سَبيلَهُ، إمَّا إِلَى الجَنَّةِ، وَإمَّا إِلَى النَّارِ﴾ قيل: يَا رسولَ اللَّه، فالإبلُ؟ قَالَ: ﴿وَلاَ صَاحِبِ إبلٍ لا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا، وَمِنْ حَقِّهَا حَلْبُهَا يَومَ وِرْدِهَا، إِلاَّ إِذَا كَانَ يَومُ القِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أوْفَرَ مَا كَانَتْ، لاَ يَفْقِدُ مِنْهَا فَصيلاً وَاحِداً، تَطَؤُهُ بِأخْفَافِهَا، وَتَعَضُّهُ بِأفْوَاهِهَا، كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولاَهَا، رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا، في يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ ألْفَ سَنَةٍ، حَتَّى يُقْضى بَيْنَ العِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ، إمَّا إِلَى الجَنَّةِ، وَإمَّا إِلَى النَّارِ﴾ قِيلَ: يَا رَسولَ اللَّهِ، فَالبَقَرُ وَالغَنَمُ؟ قَالَ: ﴿وَلاَ صَاحِبِ بَقَرٍ وَلاَ غَنَمٍ لاَ يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا، إِلاَّ إِذَا كَانَ يَوْمُ القِيَامَةِ، بُطِحَ لَهَا بقَاعٍ قَرْقَرٍ، لاَ يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئاً، لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ، وَلاَ جَلْحَاءُ، وَلاَ عَضْبَاءُ، تَنْطَحُهُ بقُرُونها، وَتَطَؤُهُ بِأظْلاَفِهَا، كُلَّمَا مرَّ عَلَيْهِ أُولاَهَا، رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا، في يَومٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ ألْفَ سَنَة حَتَّى يُقْضى بَيْنَ العِبَادِ، فَيَرى سَبيِلَهُ، إمَّا إِلَى الجَنَّةِ، وَإمَّا إِلَى النَّارِ﴾ قيل: يَا رسول اللَّه فالخَيْلُ؟ قَالَ: ﴿الخَيلُ ثَلاَثَةٌ: هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ، وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ، وَهِيَ لِرَجُلٍ أجْرٌ. فَأمَّا الَّتي هي لَهُ وِزْرٌ فَرَجُلٌ ربطها رِيَاءً وَفَخْراً وَنِوَاءً عَلَى أهْلِ الإسْلاَمِ، فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ، وَأمَّا الَّتي هي لَهُ سِتْرٌ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا في سَبيلِ اللَّه، ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ في ظُهُورِهَا، وَلاَ رِقَابِهَا، فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ، وَأمَّا الَّتي هي لَهُ أجْرٌ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا في سَبيلِ اللَّه لأهْلِ الإسْلاَمِ في مَرْجٍ، أَوْ رَوْضَةٍ فَمَا أكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ المَرْجِ أَوْ الرَّوْضَةِ مِنْ شَيْءٍ إِلاَّ كُتِبَ لَهُ عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَات وكُتِبَ لَهُ عَدَدَ أرْوَاثِهَا وَأبْوَالِهَا حَسَنَات، وَلاَ تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفاً أَوْ شَرَفَيْنِ إِلاَّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا، وَأرْوَاثِهَا حَسَنَاتٍ، وَلاَ مَرَّ بِهَا صَاحِبُهَا عَلَى نَهْرٍ، فَشَرِبَتْ مِنْهُ، وَلاَ يُرِيدُ أنْ يَسْقِيهَا إِلاَّ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ مَا شَرِبَتْ حَسَنَاتٍ﴾ قِيلَ: يَا رسولَ اللَّهِ فالحُمُرُ؟ قَالَ: ﴿مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ في الحُمُرِ شَيْءٌ إِلاَّ هذِهِ الآية الفَاذَّةُ الجَامِعَةُ: ﴿فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرّاً يَرَهُ﴾﴾ متفقٌ عَلَيْهِ، وهذا لفظ مسلم.