Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 240. О достоинстве проявления великодушия (тем, кто занимается) торговлей, берёт и даёт, и (достоинстве проявления великодушия) при уплате и истребовании долгов, (а также о желательности) отмеривать и отвешивать больше, о запрещении обвешивания и достоинстве как предоставления состоятельным (человеком) отсрочки испытывающему затруднения, так и прощения ему долга (1367-1375 хадисы)

٢٤٠- باب فضل السماحة في البيع والشراء والأخذ والعطاء وحسن القضاء والتقاضي وإرجاح المكيال والميزان والنهي عن التطفيف وفضل إنظار الموسِر المُعْسِرَ والوضع عَنْهُ

Аллах сказал: И какое бы доброе дело вы ни совершили, поистине, Аллах об этом знает

Аллах Всевышний сказал:

— И какое бы доброе дело вы ни совершили, поистине, Аллах об этом знает. («Корова», 215)

Всевышний также сказал:

— И (ещё), о народ мой, по справедливости отмеривайте и отвешивайте сполна, и не уменьшайте (принадлежащего) им… («Худ», 85)

Всевышний также сказал:

— Горе обвешивающим (других), которые берут сполна, когда люди отмеривают им, а когда сами отмеривают или отвешивают, то причиняют (другим) убытки! Неужели не думают они о том, что будут воскрешены для Дня великого, (того) Дня, когда предстанут люди пред Господом миров?! («Обвешивающие», 1-6)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ﴾ [البقرة: 215]،

وقال تَعَالَى: ﴿وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُم﴾ [هود: 85]،

وقال تَعَالَى: ﴿وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ أَلا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ لِيَوْمٍ عَظِيمٍ يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾ [المطففين: 1-6].

1367. Отдайте ему (этого верблюда), ибо, поистине, лучшими из вас являются те, которые лучше всех отдают (свои долги)

1367 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Как-то раз) один человек пришёл к Пророку ﷺ и стал в грубой форме требовать с него (возврата) долга. Сподвижники (Пророка ﷺ) решили (проучить его за это, однако) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Оставьте его, ибо, поистине, у имеющего право (есть право и) говорить», — после чего он велел: «Отдайте ему верблюда такого же возраста, как и его верблюд». (Люди) сказали: «О Посланник Аллаха, мы (можем) подыскать только верблюда постарше». Тогда (Пророк ﷺ) сказал: «Отдайте ему (этого верблюда), ибо, поистине, лучшими из вас являются те, которые лучше всех отдают (свои долги)!» (Аль-Бухари 2306; Муслим 1601)

Комментарии и толкования

١٣٦٧- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبيَّ ﷺ يَتَقَاضَاهُ فَأغْلَظَ لَهُ، فَهَمَّ بِهِ أصْحَابُهُ، فَقَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿دَعُوهُ، فَإنَّ لِصَاحِبِ الحَقِّ مَقَالاً﴾ ثُمَّ قَالَ: ﴿أعْطُوهُ سِنّاً مِثْلَ سِنِّهِ﴾ قالوا: يَا رسولَ اللَّهِ، لا نَجِدُ إِلاَّ أمْثَلَ مِنْ سِنِّهِ، قَالَ: ﴿أعْطُوهُ، فإنَّ خَيْرَكُمْ أحْسَنُكُمْ قَضَاءً﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1368. Да помилует Аллах (того) человека, который проявляет великодушие, когда продаёт, покупает и требует возврата (того, что ему должны)

1368 — Передают со слов Джабира, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Да помилует Аллах (того) человека, который проявляет великодушие, когда продаёт, покупает и требует возврата (того, что ему должны)! (Аль-Бухари 2076)

Комментарии и толкования

١٣٦٨- وعن جابر -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿رَحِمَ اللَّهُ رَجُلاً سَمْحاً إِذَا بَاعَ، وَإِذَا اشْتَرَى، وَإِذَا اقْتَضَى﴾ رواه البخاري.

1369. Пусть (каждый,) кого порадует то, что Аллах избавит его от скорбей Дня воскресения, облегчает оказавшемуся в затруднительном положении или прощает ему

1369 — Сообщается, что Абу Катада, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть (каждый,) кого порадует то, что Аллах избавит его от скорбей Дня воскресения, облегчает оказавшемуся в затруднительном положении или прощает ему». (Муслим 1563)

Комментарии и толкования

١٣٦٩- وعن أَبي قتادة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سَمِعْتُ رسولَ اللَّه ﷺ يقول: ﴿مَنْ سَرَّهُ أنْ يُنَجِّيَهُ اللَّهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ القِيَامَةِ، فَلْيُنَفِّسْ عَنْ مُعْسِرٍ أَوْ يَضَعْ عَنْهُ﴾ رواه مسلم.

1370. Когда приходишь к оказавшемуся в затруднительном положении, прощай ему, может быть, и Аллах простит нам», — и когда (этот человек) встретил Аллаха, Он простил его

1370 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— (Один) человек, часто ссужавший деньги людям, всегда говорил своему слуге: «Когда приходишь к оказавшемуся в затруднительном положении, прощай ему, может быть, и Аллах простит нам», — и когда (этот человек) встретил Аллаха, Он простил его. (Аль-Бухари 3480; Муслим 1562)

Комментарии и толкования

١٣٧٠- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: ﴿كَانَ رَجُلٌ يُدَايِنُ النَّاسَ، وَكَانَ يَقُولُ لِفَتَاهُ: إِذَا أَتَيْتَ مُعْسِراً فَتَجَاوَزْ عَنْهُ، لَعَلَّ اللَّهَ أنْ يَتَجَاوَزَ عَنَّا، فَلَقِيَ اللَّهَ فَتَجَاوَزَ عَنْهُ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

1371. ...он (вёл разные дела) с людьми и всегда приказывал своим слугам прощать (долги) тем, кто испытывал затруднения, и Всемогущий и Великий Аллах сказал: «Мы ведь обладаем большим правом на это, чем он, оставьте же его!»

1371 — Передают со слов Абу Мас‘уда аль-Бадри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— (Когда) с одного из живших до вас потребовали отчёта (после его смерти), оказалось, что он не делал ничего благого, если не считать того, что, будучи (человеком) состоятельным, он (вёл разные дела) с людьми и всегда приказывал своим слугам прощать (долги) тем, кто испытывал затруднения, и Всемогущий и Великий Аллах сказал: «Мы ведь обладаем большим правом на это, чем он, оставьте же его!» (Муслим 1561)

Комментарии и толкования

١٣٧١- وعن أَبي مسعود البدريِّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنَ الخَيْرِ شَيْءٌ، إِلاَّ أنَّهُ كَانَ يُخَالِطُ النَّاسَ وَكَانَ مُوسِراً، وَكَانَ يَأمُرُ غِلْمَانَهُ أنْ يَتَجَاوَزُوا عَن المُعْسِر. قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: نَحْنُ أَحَقُّ بذلِكَ مِنْهُ؛ تَجَاوَزُوا عَنْهُ﴾ رواه مسلم.

1372. Мне было присуще прощать, и я делал послабления состоятельному и давал отсрочку находившемуся в затруднительном положении

1372 — Сообщается, что Хузайфа, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Привели к Аллаху Всевышнему одного из рабов Его, которому Аллах даровал богатство, и Он спросил его: «Что делал ты в земной жизни?», — а они ничего (не в состоянии) скрыть. (В ответ) он сказал: «О Господь мой, Ты даровал мне богатство, и я вёл торговые дела с людьми. Мне было присуще прощать, и я делал послабления состоятельному и давал отсрочку находившемуся в затруднительном положении». И тогда Аллах Всевышний сказал: «Я обладаю большим правом на это, чем ты, оставьте же раба Моего!»

Укба бин ‘Амир и Абу Мас‘уд аль-Ансари, да будет доволен Аллах ими обоими, говорили:

— (Именно) так мы слышали (эти слова) из уст Посланника Аллаха ﷺ. (Муслим 1560)

Комментарии и толкования

١٣٧٢وعن حذيفة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: أُتَي اللَّهُ تَعَالَى بِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِهِ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً، فَقَالَ لَهُ: مَاذَا عَمِلْتَ في الدُّنْيَا؟ قَالَ: ﴿وَلاَ يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثاً﴾ قَالَ: يَا رَبِّ آتَيْتَنِي مَالَكَ، فَكُنْتُ أُبَايعُ النَّاسَ، وَكَانَ مِنْ خُلُقِي الجَوَازُ، فَكُنْتُ أَتَيَسَّرُ عَلَى المُوسِرِ، وَأُنْظِرُ المُعْسِرَ. فَقَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿أنَا أَحَقُّ بِذا مِنْكَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِي﴾ فَقَالَ عُقْبَةُ بن عامِر، وأبو مسعودٍ الأنصاريُّ رضي اللَّه عنهما: هكَذا سَمِعْنَاهُ مِنْ فيِّ رسولِ اللَّه ﷺ. رواه مسلم.

1373. Того, кто даст отсрочку оказавшемуся в затруднительном положении или (вообще) простит ему (долг), Аллах укроет в тени Своего престола в День воскресения

1373 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Того, кто даст отсрочку оказавшемуся в затруднительном положении или (вообще) простит ему (долг), Аллах укроет в тени Своего престола в День воскресения, в тот День, когда иной тени, кроме тени его не будет. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1306, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٧٣- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِراً، أَوْ وَضَعَ لَهُ، أظَلَّهُ اللَّهُ يَومَ القِيَامَةِ تَحْتَ ظِلِّ عَرْشِهِ يَومَ لا ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1374. Пророк купил у него верблюда (, не только) отвесив ему (оговоренную цену, но и) добавив (к этому что-то ещё)

1374 — Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что (в своё время) Пророк ﷺ купил у него верблюда (, не только) отвесив ему (оговоренную цену, но и) добавив (к этому что-то ещё). (Аль-Бухари 2604; Муслим 715)

Комментарии и толкования

١٣٧٤- وعن جابر -رضي اللَّه عنه- أنَّ النبيَّ ﷺ اشْتَرَى مِنْهُ بَعِيراً، فَوَزَنَ لَهُ فَأرْجَحَ. متفقٌ عَلَيْهِ.

1375. Пророк сказал этому весовщику: «Отвесь больше»

1375 — Сообщается, что Абу Сафван Сувайд бин Кайс, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) мы с Махрамой аль-‘Абди привезли из Хаджара одежду, после чего к нам пришёл Пророк ﷺ договорившийся с нами о цене за шаровары (, которые он пожелал купить). А у меня был весовщик, который занимался своим делом за плату, и Пророк ﷺ сказал этому весовщику: «Отвесь больше». (Этот хадис приводят Абу Дауд 3336 и ат-Тирмизи 1305, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٣٧٥وعن أَبي صَفْوَان سُويْدِ بنِ قيسٍ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: جَلَبْتُ أنَا وَمَخْرَمَةُ العَبْدِيُّ بَزّاً مِنْ هَجَرَ، فَجَاءنا النبيُّ ﷺ، فَسَاوَمَنَا بسَرَاوِيلَ، وَعِنْدِي وَزَّانٌ يَزِنُ بِالأجْرِ، فَقَالَ النَّبيُّ ﷺ لِلْوَزَّانِ: ﴿زِنْ وَأرْجِحْ﴾ رواه أَبُو داود، والترمذي وقال: حديث حسن صحيح.