Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 292. О том, что мужчинам и женщинам запрещается (стараться) уподобляться друг другу в одежде, движениях и прочих вещах (1631-1633 хадисы)

٢٩٢- باب تحريم تشبه الرجال بالنساء وتشبه النساء بالرجال في لباس وحركة وغير ذَلِكَ

1631. Посланник Аллаха ﷺ проклинал женоподобных мужчин и мужеподобных женщин

1631 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал:

— Посланник Аллаха ﷺ проклинал женоподобных мужчин и мужеподобных женщин.

В другой версии (этого хадиса сообщается что Ибн ‘Аббас сказал):

— Посланник Аллаха ﷺ проклял мужчин, уподобляющихся женщинам, и женщин, уподобляющихся мужчинам. (аль-Бухари 5885, 5886)

Комментарии и толкования

١٦٣١- عن ابن عباس رضي اللَّه عنهما، قَالَ: لَعَنَ رسُولُ اللَّهِ ﷺ المُخَنَّثِينَ مِنَ الرِّجَالِ، وَالمُتَرَجِّلاَتِ مِنَ النِّسَاءِ.

وفي رواية: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ المُتَشَبِّهِينَ مِنَ الرِّجَالِ بالنِّسَاءِ، والمُتَشَبِّهَاتِ مِنَ النِّسَاءِ بالرِّجَالِ. رواه البخاري.

1632. Посланник Аллаха ﷺ проклинал мужчин, одевающих женскую одежду, и женщин, одевающих мужскую одежду

1632 — Сообщается, что Абу Хурайра сказал:

— Посланник Аллаха ﷺ проклинал мужчин, одевающих женскую одежду, и женщин, одевающих мужскую одежду. (Абу Дауд 4098)

Комментарии и толкования

١٦٣٢- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: لَعَنَ رسُولُ اللَّه ﷺ الرَّجُلَ يَلْبَسُ لِبْسَةَ المَرْأَةِ، والمَرْأَةَ تَلْبِسُ لِبْسَةَ الرَّجُلِ. رواه أَبُو داود بإسناد صحيح.

1633. Два вида обитателей огня не вижу я (ныне среди членов моей общины)

1633 — Передается от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Два вида обитателей огня не вижу я (ныне среди членов моей общины): мужчин с плетьми, которые подобны бычьим хвостам и которыми они избивают людей, и женщин, являющихся (одновременно) и одетыми /кясийат/, и обнажёнными /‘арийат/, отклоняющимися /ма‘илят/ и отклоняющими /мумилят/, головы которых подобны свисающим верблюжьим горбам. (Такие женщины) не войдут в рай и не ощутят его благоухания (хотя) благоухание его непременно будет ощущаться уже на таком-то и таком-то расстоянии. (Муслим 2128)

«Кясийат» значит одетые по милости Аллаха, «‘арийат» — неблагодарные. Говорят также, что это значит: (такая женщина) прикрывает часть тела и открывает часть его, выставляя напоказ свою красоту и прочее. Говорят также, что это значит: (такая женщина) одевает одежду из столь тонкой ткани, что сквозь неё виден цвет её тела. Что касается смысла слова «отклоняющиеся» (ма‘илят), то говорят: это значит, что они отклоняются от повиновения Аллаху и того, что им следует соблюдать. Что касается смысла слова «отклоняющие» (мумилят), то говорят: это значит, что они обучают других своим достойным порицания делам. Говорят также: «отклоняющиеся» значит «горделиво выступающие, отклоняя свои плечи». Говорят также: «отклоняющиеся» значит «зачёсывающие волосы набок», что является причёской блудниц, а «отклоняющие» значит «делающие такие причёски другим». Что же касается слов «головы которых подобны свисающим верблюжьим горбам», то это значит, что они увеличивают их, наматывая (на голову) чалму, повязку или что-нибудь в этом роде.

Комментарии и толкования

١٦٣٣- وعنه، قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿صِنْفَانِ مِنْ أهْلِ النَّارِ لَمْ أَرَهُمَا: قَومٌ مَعَهُمْ سِيَاطٌ كَأذْنَابِ البَقَرِ يَضْرِبُونَ بِهَا النَّاسَ، وَنِسَاءٌ كَاسِيَاتٌ عَارِيَاتٌ مُمِيلاَتٌ مَائِلاَتٌ، رُؤُوسُهُنَّ كَأَسْنِمَةِ البُخْتِ المائِلَةِ لاَ يَدْخُلْنَ الجَنَّةَ، وَلاَ يَجِدْنَ رِيحَهَا، وإنَّ رِيحَهَا لَيُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ كَذَا وَكذَا﴾. رواه مسلم.

معنى ﴿كَاسِيَاتٌ﴾ أيْ: مِنْ نِعْمَةِ اللَّهِ ﴿عَارِيَاتٌ﴾ مِنْ شُكْرِهَا. وَقِيلَ مَعْنَاهُ: تَسْتُرُ بَعْضَ بَدَنِهَا، وَتَكْشِفُ بَعْضَهُ إظْهاراً لِجَمَالِهَا وَنَحْوِهِ. وَقِيلَ: تَلْبَسُ ثَوباً رَقِيقاً يَصِفُ لَوْنَ بَدَنِهَا. وَمَعْنَى ﴿مائِلاَتٌ﴾، قِيلَ: عَنْ طَاعَةِ اللَّهِ وَمَا يَلْزَمُهُنَّ حِفْظُهُ ﴿مميلاَتٌ﴾ أيْ: يُعَلِّمْنَ غَيْرَهُنَّ فِعْلَهُنَّ المَذْمُومَ.

وَقِيلَ: مَائِلاَتٌ يَمْشِينَ مُتَبَخْتِرَاتٍ، مُمِيلاَتٌ لأَكْتَافِهِنَّ، وقيلَ: مائلاتٌ يَمْتَشطنَ المِشْطَةَ المَيلاءَ: وهي مِشطةُ البَغَايا، و﴿مُميلاتٌ﴾ يُمَشِّطْنَ غَيْرَهُنَّ تِلْكَ المِشْطَةَ. 
﴿رُؤوسُهُنَّ كَأسْنِمَةِ البُخْتِ﴾ أيْ: يُكَبِّرْنَهَا وَيُعَظِّمْنَهَا بِلَفِّ عِمَامَةٍ أَوْ عِصَابَةٍ أَوْ نَحْوِهَا.