Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

15. Книга моления о ниспослании дождя (хадисы 1005-1039)

١٥- كِتَابُ الِاسْتِسْقَاءِ

1. Глава: Моление о ниспослании дождя и выход Пророка ﷺ для него

1005 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин Зейд, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ отправившийся (к избранному им месту намаза), чтобы обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, (надел) свой плащ по-другому».


Комментарии и толкования

١- بَابُ الِاسْتِسْقَاءِ وَخُرُوجِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الِاسْتِسْقَاءِ


١٠٠٥: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ: «خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ يَسْتَسْقِي وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ».

2. Глава: Мольба Пророка ﷺ (который сказал): «Сделай так, чтобы она продолжалась столько же, сколько и во времена Йусуфа»

1006 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что, поднимая голову после совершения последнего рак‘ата, Пророк ﷺ говорил: «О Аллах, спаси ‘Аййаша бин Абу Раби‘у, о Аллах, спаси Саламу бин Хишама, о Аллах, спаси аль-Валида бин аль-Валида, о Аллах, спаси слабых из числа верующих! О Аллах, будь суров с племенем мудар и сделай так, чтобы голод продолжался для него столько же, сколько и во времена Йусуфа!»

В конце данной версии этого хадиса приводятся слова Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщившего, что Пророк ﷺ сказал: “Да простит /гафара/ Аллах племя гифар, да спасёт /салама/ Аллах племя аслам!”


1007 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда Пророк ﷺ увидел, что эти люди отказываются (принимать Ислам), он сказал: “О Аллах(, пошли им) семь (лет засухи), подобных семи (годам её во времена) Йусуфа!” И после этого у них выдался такой (засушливый) год, что все (растения) пропали (и дело дошло до того), что люди стали есть шкуры животных и питаться падалью, а когда кто-нибудь из них поднимал глаза к небу, то (от голода) ему казалось, что он видит там дым. Тогда к (Пророку ﷺ) явился Абу Суфйан и сказал: “О Мухаммад! Поистине, ты велишь людям повиноваться Аллаху и поддерживать родственные связи, и, поистине, народ твой погибает, так обратись же к Аллаху с мольбой за них!” И Аллах Всевышний ниспослал аяты, начиная со слов: “Так жди же того дня, когда небо принесёт очевидный дым…”, и до слов: “Поистине, вы вернётесь. В тот день Мы нанесём сильнейший удар…”»

(Ибн Мас‘уд сказал): «Этим ударом (стал) день Бадра, и сбылось (сказанное) о дыме, и об ударе, и о необходимости, а также то, о чём идёт речь в аяте о византийцах».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ دُعَاءِ النَّبِيِّ ﷺ: «اجْعَلْهَا عَلَيْهِمْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ»


١٠٠٦: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ، يَقُولُ: " اللَّهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، اللَّهُمَّ أَنْجِ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الوَلِيدَ بْنَ الوَلِيدِ، اللَّهُمَّ أَنْجِ المُسْتَضْعَفِينَ مِنَ المُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ: وَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ " قَالَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ: عَنْ أَبِيهِ، هَذَا كُلُّهُ فِي الصُّبْحِ.


١٠٠٧: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا رَأَى مِنَ النَّاسِ إِدْبَارًا، قَالَ: «اللَّهُمَّ سَبْعٌ كَسَبْعِ يُوسُفَ»، فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَصَّتْ كُلَّ شَيْءٍ، حَتَّى أَكَلُوا الجُلُودَ وَالمَيْتَةَ وَالجِيَفَ، وَيَنْظُرَ أَحَدُهُمْ إِلَى السَّمَاءِ، فَيَرَى الدُّخَانَ مِنَ الجُوعِ، فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنَّكَ تَأْمُرُ بِطَاعَةِ اللَّهِ، وَبِصِلَةِ الرَّحِمِ، وَإِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا، فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ﴾ [الدخان: 10] إِلَى قَوْلِهِ ﴿إِنَّكُمْ عَائِدُونَ يَوْمَ نَبْطِشُ البَطْشَةَ الكُبْرَى، إِنَّا مُنْتَقِمُونَ﴾ [الدخان: 16]، فَالْبَطْشَةُ: يَوْمَ بَدْرٍ، وَقَدْ مَضَتِ الدُّخَانُ وَالبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ وَآيَةُ الرُّومِ .

3. Глава: Просьба людей имаму помолиться о ниспослании дождя, если их поразит засуха

1008 — Не переведен


1009 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Иной раз я вспоминал слова поэта, когда смотрел на лицо Пророка ﷺ обращавшегося к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя и не спускавшегося (с минбара) до тех пор, пока вода не начинала бурлить в каждом водостоке. Это — слова Абу Талиба(, который сказал):

И чистый, ради лика которого облака просят о дожде,

кормилец сирот, защита вдов.


1010 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что когда (мусульман) поражала засуха, ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, всегда просил аль-‘Аббаса бин ‘Абд аль-Мутталиба обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, и он говорил: «О Аллах, поистине, мы всегда просили нашего пророка обращаться к Тебе с мольбой о дожде, и Ты посылал нам дождь, а теперь мы просим обратиться к Тебе дядю нашего пророка, так пошли же нам дождь!» — и дождь действительно ниспосылался им.


Комментарии и толкования

٣- بَابُ سُؤَالِ النَّاسِ الإِمَامَ الِاسْتِسْقَاءَ إِذَا قَحَطُوا


١٠٠٨: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَتَمَثَّلُ بِشِعْرِ أَبِي طَالِبٍ: «[البحر الطويل] وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الغَمَامُ بِوَجْهِهِ ... ثِمَالُ اليَتَامَى عِصْمَةٌ لِلْأَرَامِلِ».



١٠٠٩: وَقَالَ عُمَرُ بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنَا سَالِمٌ، عَنْ أَبِيهِ، رُبَّمَا ذَكَرْتُ قَوْلَ الشَّاعِرِ، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى وَجْهِ النَّبِيِّ ﷺ يَسْتَسْقِي، فَمَا يَنْزِلُ حَتَّى يَجِيشَ كُلُّ مِيزَابٍ وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الغَمَامُ بِوَجْهِهِ ... ثِمَالُ اليَتَامَى عِصْمَةٌ لِلْأَرَامِلِ، «وَهُوَ قَوْلُ أَبِي طَالِبٍ».


١٠١٠: حَدَّثَنَا الحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ المُثَنَّى، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، كَانَ إِذَا قَحَطُوا اسْتَسْقَى بِالعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ المُطَّلِبِ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ إِنَّا كُنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا فَتَسْقِينَا، وَإِنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِعَمِّ نَبِيِّنَا فَاسْقِنَا»، قَالَ: فَيُسْقَوْنَ.

4. Глава: Выворачивание одежды при молении о ниспослании дождя

1011 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн Зейда, что однажды Пророк ﷺ обратился к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя и надел свою накидку, вывернув наизнанку.


1012 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн Зейда, что однажды Пророк ﷺ вышел на место совершения праздничной молитвы. Там он обратился к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, обратившись в сторону киблы, надел свою накидку наизнанку и совершил молитву в два рак‘ата.


Комментарии и толкования

٤- بَابُ تَحْوِيلِ الرِّدَاءِ فِي الِاسْتِسْقَاءِ


١٠١١: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ اسْتَسْقَى فَقَلَبَ رِدَاءَهُ».


١٠١٢: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، يُحَدِّثُ أَبَاهُ، عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ إِلَى المُصَلَّى فَاسْتَسْقَى فَاسْتَقْبَلَ القِبْلَةَ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ، وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ»، قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: كَانَ ابْنُ عُيَيْنَةَ يَقُولُ: هُوَ صَاحِبُ الأَذَانِ، وَلَكِنَّهُ وَهْمٌ لِأَنَّ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ المَازِنِيُّ مَازِنُ الأَنْصَارِ.

6. Глава: Моление о ниспослании дождя в соборной мечети

1013 — Сообщается, что Анас бин Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Как-то раз) в пятницу один человек вошёл в мечеть через дверь, расположенную напротив минбара, в то время, когда Посланник Аллаха ﷺ произносил хутбу. Он встал перед посланником Аллаха ﷺ и, не присев, обратился к нему с такими словами: “О Посланник Аллаха, наш скот погиб, и мы не можем двинуться в путь, так обратись же к Аллаху, чтобы Он послал нам дождь!” И Посланник Аллаха ﷺ воздел руки к небу и стал взывать: “О Аллах, напои нас, о Аллах, напои нас, о Аллах, напои нас! /Аллахумма-скы-на, Аллахумма-скы-на, Аллахумма-скы-на!/”»

(Анас) сказал: «Клянусь Аллахом, (в это время) на небе не было ни одной тучи или облачка и вообще ничего, а между нами и горой Саль‘ не было никаких строений или домов».

(Анас) сказал: «И (вдруг) из-за горы появилась туча, по форме подобная щиту, а когда она заняла середину неба, то распространилась (во все стороны), а потом полил дождь».

(Анас) сказал: «Клянусь Аллахом, (после этого) мы не видели солнца целых шесть дней, а когда Посланник Аллаха ﷺ произносил хутбу в следующую пятницу, через те же самые двери вошёл человек, встал перед ним и сказал: “О Посланник Аллаха, наше имущество погибло, а по дорогам невозможно пройти, так попроси же Аллаха, чтобы Он остановил (дождь)!”»

(Анас) сказал: «Тогда Посланник Аллаха ﷺ воздел руки к небу и сказал: “О Аллах, вокруг нас, а не на нас! О Аллах, на холмы, горы, пригорки, возвышенности, в вади и на те места, где растут деревья!”»

(Анас) сказал: «И дождь прекратился, а когда мы вышли, уже светило солнце».


Комментарии и толкования

٥- بابُ انْتِقَامِ الرَّبِّ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ خَلْقِهِ بِالْقَحْطِ إِذَا انْتُهِكَتْ مَحَارِمُهُ


٦- بَابُ الِاسْتِسْقَاءِ فِي المَسْجِدِ الجَامِعِ


١٠١٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو ضَمْرَةَ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَذْكُرُ أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ يَوْمَ الجُمُعَةِ مِنْ بَابٍ كَانَ وِجَاهَ المِنْبَرِ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَائِمًا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: هَلَكَتِ المَوَاشِي، وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا، قَالَ: فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَيْهِ، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اسْقِنَا، اللَّهُمَّ اسْقِنَا، اللَّهُمَّ اسْقِنَا» قَالَ أَنَسُ: وَلاَ وَاللَّهِ مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ، وَلاَ قَزَعَةً وَلاَ شَيْئًا وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ، وَلاَ دَارٍ قَالَ: فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ، فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ، انْتَشَرَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ، قَالَ: وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ البَابِ فِي الجُمُعَةِ المُقْبِلَةِ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا، قَالَ: فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا، وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالجِبَالِ وَالآجَامِ وَالظِّرَابِ وَالأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ» قَالَ: فَانْقَطَعَتْ، وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ، قَالَ شَرِيكٌ: فَسَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ: أَهُوَ الرَّجُلُ الأَوَّلُ؟ قَالَ: «لاَ أَدْرِي».

7. Глава: Моление о ниспослании дождя при пятничной хутбе, не направляясь в сторону киблы

1014 — Сообщается от Анаса бин Малика, что (как-то раз) в пятницу один человек вошёл в мечеть через дверь, обращенную к «Дар аль-Када», в то время, когда Посланник Аллаха ﷺ стоял, произнося хутбу. Он встал перед посланником Аллаха ﷺ и сказал: «О, Посланник Аллаха, наш скот погиб, и мы не можем двинуться в путь, так обратись же к Аллаху, чтобы Он послал нам дождь!» Посланник Аллаха ﷺ поднял руки и сказал: «О, Аллах, ниспошли нам дождь! О, Аллах, ниспошли нам дождь! О, Аллах, ниспошли нам дождь!»

Анас сказал: «Клянусь Аллахом, (в это время) на небе не было ни одной тучи или облачка, а между нами и горой Саль‘ не было никаких строений или домов. И (вдруг) из-за горы появилась туча, по форме подобная щиту, а когда она заняла середину неба, то распространилась (во все стороны), а потом полил дождь, и Клянусь Аллахом, (после этого) мы не видели солнца целых шесть дней. Затем, когда Посланник Аллаха ﷺ произносил хутбу в следующую пятницу, через те же самые двери вошёл человек, встал перед ним и сказал: “О, Посланник Аллаха, наше имущество погибло, а по дорогам невозможно пройти, так попроси же Аллаха, чтобы Он остановил (дождь)!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ поднял руки и сказал: “О Аллах, вокруг нас, а не на нас! О Аллах, на холмы, горы, пригорки, возвышенности, в долины, и на те места, где растут деревья!”»

(Анас) сказал: «И дождь прекратился, а когда мы вышли, уже светило солнце». Шарик сказал: «Я спросил Анаса: “Это был тот же человек, который просил дождя в прошлую пятницу?” Анас ответил: “Я не знаю”».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ الِاسْتِسْقَاءِ فِي خُطْبَةِ الجُمُعَةِ غَيْرَ مُسْتَقْبِلِ القِبْلَةِ


١٠١٤: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ رَجُلًا، دَخَلَ المَسْجِدَ يَوْمَ جُمُعَةٍ مِنْ بَابٍ كَانَ نَحْوَ دَارِ القَضَاءِ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَائِمًا، ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعْتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُغِيثُنَا، فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا، اللَّهُمَّ أَغِثْنَا» قَالَ أَنَسٌ: وَلاَ وَاللَّهِ، مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابٍ، وَلاَ قَزَعَةً وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ سَلْعٍ مِنْ بَيْتٍ وَلاَ دَارٍ، قَالَ: فَطَلَعَتْ مِنْ وَرَائِهِ سَحَابَةٌ مِثْلُ التُّرْسِ فَلَمَّا تَوَسَّطَتِ السَّمَاءَ انْتَشَرَتْ، ثُمَّ أَمْطَرَتْ، فَلاَ وَاللَّهِ، مَا رَأَيْنَا الشَّمْسَ سِتًّا، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ ذَلِكَ البَابِ فِي الجُمُعَةِ، وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَائِمٌ يَخْطُبُ، فَاسْتَقْبَلَهُ قَائِمًا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الأَمْوَالُ وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا عَنَّا، قَالَ: فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا، اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ، وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ، وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ» قَالَ: فَأَقْلَعَتْ، وَخَرَجْنَا نَمْشِي فِي الشَّمْسِ قَالَ شَرِيكٌ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ: أَهُوَ الرَّجُلُ الأَوَّلُ؟ فَقَالَ: «مَا أَدْرِي».

8. Глава: Обращение к Аллаху с мольбой о дожде на минбаре

1015 — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) в пятницу, когда Посланник Аллаха ﷺ произносил хутбу, к нему подошел один человек и сказал: “О, Посланник Аллаха, нас постигла засуха, так обратись же к Аллаху, чтобы Он послал нам дождь!” И Посланник Аллаха ﷺ воззвал к Аллаху, и пошел такой сильный дождь, что мы с трудом добрались до своих домов, и он продолжался до следующей пятницы».

Далее Анас сказал: «Тогда тот же самый или какой-то другой человек встал и сказал: “О, Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он отвел его (дождь) от нас”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Аллах, вокруг нас, а не на нас!”».

Анас добавил: «Я видел, как тучи расходились направо и налево, а дождь все шел, но не над Мединой».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ الِاسْتِسْقَاءِ عَلَى المِنْبَرِ


١٠١٥: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْطُبُ يَوْمَ الجُمُعَةِ، إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ قَحَطَ المَطَرُ، فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَسْقِيَنَا، فَدَعَا فَمُطِرْنَا، فَمَا كِدْنَا أَنْ نَصِلَ إِلَى مَنَازِلِنَا فَمَا زِلْنَا نُمْطَرُ إِلَى الجُمُعَةِ المُقْبِلَةِ، قَالَ: فَقَامَ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ غَيْرُهُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَصْرِفَهُ عَنَّا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا» قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ السَّحَابَ يَتَقَطَّعُ يَمِينًا وَشِمَالًا، يُمْطَرُونَ وَلاَ يُمْطَرُ أَهْلُ المَدِينَةِ.

9. Глава: О том, кто ограничился пятничной молитвой в молении о ниспослании дождя

1016 — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) к Пророку ﷺ пришел мужчина и сказал: “Наш скот погиб, и мы не можем двинуться в путь”. Пророк ﷺ обратился к Аллаху и пошел дождь, который продолжался до следующей пятницы. Затем он пришел и сказал: “Дома разрушились, по дорогам невозможно пройти и скот погиб, так попроси же Аллаха, чтобы Он остановил его (дождь)!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ встал и сказал: “О Аллах, на холмы, возвышенности, на долины, и на те места, где растут деревья!” И облака рассеялись от Медины, подобно тому, как рвется одежда».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ مَنِ اكْتَفَى بِصَلاَةِ الجُمُعَةِ فِي الِاسْتِسْقَاءِ


١٠١٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: هَلَكَتِ المَوَاشِي، وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، فَدَعَا، فَمُطِرْنَا مِنَ الجُمُعَةِ إِلَى الجُمُعَةِ، ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ: تَهَدَّمَتِ البُيُوتُ، وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، وَهَلَكَتِ المَوَاشِي، فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا، فَقَامَ ﷺ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ، وَالأَوْدِيَةِ، وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ»، فَانْجَابَتْ عَنِ المَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.

10. Глава: Мольба в случае, если дороги станут непригодными при обильных дождях

1017 — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) к Посланнику Аллаха ﷺ пришел мужчина и сказал: “О, Посланник Аллаха, наш скот погиб, и мы не можем двинуться в путь, так обратись же к Аллаху, (чтобы Он послал нам дождь)”. Посланник Аллаха ﷺ обратился к Аллаху и пошел дождь, который продолжался до следующей пятницы. Затем он пришел к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “О, Посланник Аллаха, дома разрушились, дороги испортились и скот погиб!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Аллах, на вершины гор, на холмы, на долины, и на те места, где растут деревья!” И облака рассеялись от Медины, подобно тому, как рвется одежда».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ الدُّعَاءِ إِذَا تَقَطَّعَتِ السُّبُلُ مِنْ كَثْرَةِ المَطَرِ


١٠١٧: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ المَوَاشِي، وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَمُطِرُوا مِنْ جُمُعَةٍ إِلَى جُمُعَةٍ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ تَهَدَّمَتِ البُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، وَهَلَكَتِ المَوَاشِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اللَّهُمَّ عَلَى رُءُوسِ الجِبَالِ وَالآكَامِ، وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ، وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ»، فَانْجَابَتْ عَنِ المَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.

11. Глава: О том, что было сказано: «Пророк ﷺ не выворачивал одежду при молении о ниспослании дождя в пятницу»

1018 — Сообщается от Анаса ибн Малика, что один человек пожаловался Пророку ﷺ на то, что его скот гибнет, а дети голодают. Тогда он воззвал к Аллаху, испрашивая дождя. И он (Анас) не упомянул, что Пророк ﷺ надел свою накидку наизнанку или повернулся в сторону киблы.


Комментарии и толкования

١١- بَابُ مَا قِيلَ: «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمْ يُحَوِّلْ رِدَاءَهُ فِي الِاسْتِسْقَاءِ يَوْمَ الجُمُعَةِ»


١٠١٨: حَدَّثَنَا الحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَافَى بْنُ عِمْرَانَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ رَجُلًا شَكَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، هَلاَكَ المَالِ وَجَهْدَ العِيَالِ «فَدَعَا اللَّهَ يَسْتَسْقِي» وَلَمْ يَذْكُرْ أَنَّهُ حَوَّلَ رِدَاءَهُ وَلاَ اسْتَقْبَلَ القِبْلَةَ.

12. Глава: О том, если люди попросили имама помолиться о ниспослании дождя, и он не отверг их

1019 — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) к Посланнику Аллаха ﷺ пришел мужчина и сказал: “О, Посланник Аллаха, наш скот погиб, и мы не можем двинуться в путь, так обратись же к Аллаху, (чтобы Он послал нам дождь)”. Посланник Аллаха ﷺ обратился к Аллаху, и пошел дождь, который продолжался до следующей пятницы. Затем к Пророку ﷺ пришел человек и сказал: “О, Посланник Аллаха, дома разрушились, дороги испортились и скот погиб!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Аллах, на вершины гор, на холмы, на долины, и на те места, где растут деревья!” И облака рассеялись от Медины, подобно тому, как рвется одежда».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ إِذَا اسْتَشْفَعُوا إِلَى الإِمَامِ لِيَسْتَسْقِيَ لَهُمْ لَمْ يَرُدَّهُمْ


١٠١٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ المَوَاشِي، وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ، فَدَعَا اللَّهَ، فَمُطِرْنَا مِنَ الجُمُعَةِ إِلَى الجُمُعَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ البُيُوتُ، وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، وَهَلَكَتِ المَوَاشِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اللَّهُمَّ عَلَى ظُهُورِ الجِبَالِ وَالآكَامِ، وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ، وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ» فَانْجَابَتْ عَنِ المَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.

13. Глава: О том, когда многобожники просят мусульман при засухе (помолиться о ниспослании дождя)

1020 — Сообщается, что Ибн Мас‘уд сказал: «Когда курайшиты задержались в принятии ислама, Пророк ﷺ призвал Аллаха против них, и их поразила засуха, из-за которой многие из них умерли, и (от голода) они ели мертвечину и кости. Тогда (к Пророку ﷺ) пришел Абу Суфьян и сказал: “О Мухаммад, ты велишь людям поддерживать родственные связи, и, поистине, народ твой погибает, так обратись же к Аллаху с мольбой за них!” Пророк ﷺ прочитал: “Так жди же того дня, когда небо принесёт очевидный дым” (сура «Духан», аят 10). Затем люди снова вернулись к неверию, как в словах Всевышнего: “В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить” (сура «Духан», аят 16), — именно это и произошло в день битвы при Бадре».

Асбат добавил, от Мансура: «Посланник Аллаха ﷺ воззвал к Аллаху, и пошел дождь, который не останавливался в течение семи дней. Когда люди пожаловались (Пророку ﷺ) на обильные дожди, он сказал: “О Аллах, вокруг нас, а не на нас!” Итак, тучи рассеялись над его головой, и дождь пошел на людей, которые жили вокруг Медины».


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ إِذَا اسْتَشْفَعَ المُشْرِكُونَ بِالْمُسْلِمِينَ عِنْدَ القَحْطِ


١٠٢٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، وَالأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: أَتَيْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، فَقَالَ: إِنَّ قُرَيْشًا أَبْطَئُوا عَنِ الإِسْلاَمِ، «فَدَعَا عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ ﷺ، فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَتَّى هَلَكُوا فِيهَا، وَأَكَلُوا المَيْتَةَ وَالعِظَامَ»، فَجَاءَهُ أَبُو سُفْيَانَ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ جِئْتَ تَأْمُرُ بِصِلَةِ الرَّحِمِ وَإِنَّ قَوْمَكَ هَلَكُوا، فَادْعُ اللَّهَ، فَقَرَأَ: ﴿فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ﴾ [الدخان: 10] ثُمَّ عَادُوا إِلَى كُفْرِهِمْ، فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿يَوْمَ نَبْطِشُ البَطْشَةَ الكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ﴾ [الدخان: 16] يَوْمَ بَدْرٍ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: وَزَادَ أَسْبَاطٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، فَسُقُوا الغَيْثَ، فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمْ سَبْعًا، وَشَكَا النَّاسُ كَثْرَةَ المَطَرِ، قَالَ: «اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا» فَانْحَدَرَتِ السَّحَابَةُ عَنْ رَأْسِهِ، فَسُقُوا النَّاسُ حَوْلَهُمْ.

14. Глава: Мольба «вокруг нас, а не на нас» при избыточном дожде

1021 — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) в пятницу, когда Пророк ﷺ произносил хутбу, люди закричали, говоря: “О Посланник Аллаха, дождя нет, деревья высохли и скот погиб, так попроси же Аллаха, чтобы Он ниспослал нам дождь”. Тогда он сказал: “О, Аллах, ниспошли нам дождь!”, — два раза. Клянусь Аллахом, (в это время) на небе не было ни одной тучи или облачка, и (вдруг) появилась туча, и полил дождь. Пророк ﷺ спустился с минбара и совершил молитву. Когда он вернулся с молитвы (в свой дом), шел дождь, и он шел непрерывно до следующей пятницы. Когда Пророк ﷺ начал произносить пятничную хутбу, люди начали кричать, говоря: “Дома рухнули, а дороги испортились, так попроси же Аллаха, чтобы Он остановил (дождь)!” Тогда Пророк ﷺ улыбнулся и сказал: “О Аллах, вокруг нас, а не на нас!” Итак, небо над Мединой прояснилось, но дождь продолжал идти над ее окраинами, и ни одна капля дождя не падала на Медину. Я посмотрел на Медину и увидел, как тучи образовали вокруг нее подобие венца».


Комментарии и толкования

١٤- بَابُ الدُّعَاءِ إِذَا كَثُرَ المَطَرُ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا


١٠٢١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ يَوْمَ جُمُعَةٍ، فَقَامَ النَّاسُ، فَصَاحُوا، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَحَطَ المَطَرُ، وَاحْمَرَّتِ الشَّجَرُ، وَهَلَكَتِ البَهَائِمُ، فَادْعُ اللَّهَ يَسْقِينَا، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اسْقِنَا» مَرَّتَيْنِ، وَايْمُ اللَّهِ، مَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً مِنْ سَحَابٍ، فَنَشَأَتْ سَحَابَةٌ وَأَمْطَرَتْ، وَنَزَلَ عَنِ المِنْبَرِ فَصَلَّى، فَلَمَّا انْصَرَفَ، لَمْ تَزَلْ تُمْطِرُ إِلَى الجُمُعَةِ الَّتِي تَلِيهَا، فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ، صَاحُوا إِلَيْهِ تَهَدَّمَتِ البُيُوتُ، وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ يَحْبِسْهَا عَنَّا، فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ ﷺ، ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلاَ عَلَيْنَا» فَكَشَطَتْ المَدِينَةُ، فَجَعَلَتْ تَمْطُرُ حَوْلَهَا وَلاَ تَمْطُرُ بِالْمَدِينَةِ قَطْرَةٌ، فَنَظَرْتُ إِلَى المَدِينَةِ وَإِنَّهَا لَفِي مِثْلِ الإِكْلِيلِ.

15. Глава: Обращение к Аллаху стоя при мольбе о ниспослании дождя

1022 — Сообщается, что однажды ‘Абдуллах ибн Язид Аль-Ансари, вышел с Аль-Бараъ ибн ‘Азибом и Заидом ибн Аркамом, да будет доволен ими Аллах, и попросил дождь. Он (‘Абдуллах ибн Язид) встал, но не на минбар, и попросил у Аллаха прощения, а затем совершил молитву в два рак'ата, читая вслух, без произнесения азана и икамы. Абу Исхак сказал, что ‘Адбуллах ибн Язид видел Пророка ﷺ (делающего то же самое).


1023 — Сообщается, что ‘Аббад ибн Тамим передал от своего дяди, который сказал, что однажды Пророк ﷺ вышел с людьми, чтобы обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя. Он встал и воззвал к Аллаху, затем он обратился в сторону киблы и надел свою накидку наизнанку, и пошел дождь.


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ الدُّعَاءِ فِي الِاسْتِسْقَاءِ قَائِمًا


١٠٢٢: وَقَالَ لَنَا أَبُو نُعَيْمٍ: عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، خَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الأَنْصَارِيُّ وَخَرَجَ مَعَهُ البَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ، وَزَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ «فَاسْتَسْقَى، فَقَامَ بِهِمْ عَلَى رِجْلَيْهِ عَلَى غَيْرِ مِنْبَرٍ، فَاسْتَغْفَرَ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ يَجْهَرُ بِالقِرَاءَةِ، وَلَمْ يُؤَذِّنْ وَلَمْ يُقِمْ» قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: وَرَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الأَنْصَارِيُّ النَّبِيَّ ﷺ.


١٠٢٣: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ تَمِيمٍ، أَنَّ عَمَّهُ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ - أَخْبَرَهُ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ بِالنَّاسِ يَسْتَسْقِي لَهُمْ، فَقَامَ فَدَعَا اللَّهَ قَائِمًا، ثُمَّ تَوَجَّهَ قِبَلَ القِبْلَةِ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ فَأُسْقُوا».

16. Глава: Чтение (Корана) вслух в (намазе) испрашивания дождя

1024 — Сообщается, что ‘Аббад бин Тамим передал от своего дяди, который сказал: «Я видел, как Пророк ﷺ отправился (к месту намаза), чтобы обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя. Он повернулся к людям спиной, обратился в сторону киблы и стал взывать к Аллаху, потом он (надел) свой плащ по-другому, а потом совершил с нами намаз в два рак‘ата, читая Коран вслух».

Комментарии и толкования

١٦- بَابُ الجَهْرِ بِالقِرَاءَةِ فِي الِاسْتِسْقَاءِ


١٠٢٤: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ: «خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ يَسْتَسْقِي، فَتَوَجَّهَ إِلَى القِبْلَةِ يَدْعُو وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ فِيهِمَا بِالقِرَاءَةِ».

17. Глава: О том, как Пророк ﷺ повернулся спиной к людям

1025 — Сообщается, что ‘Аббад бин Тамим передал от своего дяди, который сказал: «Я видел, как Пророк ﷺ отправился (к месту намаза), чтобы обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя. Он повернулся к людям спиной, обратился в сторону киблы и стал взывать к Аллаху, потом он (надел) свой плащ по-другому, а потом совершил с нами намаз в два рак‘ата, читая Коран вслух».


Комментарии и толкования

١٧- بَابٌ: كَيْفَ حَوَّلَ النَّبِيُّ ﷺ ظَهْرَهُ إِلَى النَّاسِ


١٠٢٥: حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ: " رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَوْمَ خَرَجَ يَسْتَسْقِي، قَالَ: فَحَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ، وَاسْتَقْبَلَ القِبْلَةَ يَدْعُو، ثُمَّ حَوَّلَ رِدَاءَهُ، ثُمَّ صَلَّى لَنَا رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ فِيهِمَا بِالقِرَاءَةِ.

18. Глава: Молитва испрашивания дождя в два рак‘ата

1026 — Сообщается, что ‘Аббад ибн Тамим передал от своего дяди, что однажды Пророк ﷺ обратился к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, затем совершил молитву в два рак‘ата и надел свою накидку наизнанку.


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ صَلاَةِ الِاسْتِسْقَاءِ رَكْعَتَيْنِ


١٠٢٦: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ اسْتَسْقَى، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَقَلَبَ رِدَاءَهُ».

19. Глава: Моление о ниспослании дождя в (избранном) месте молитвы /мусалля/

1027 — Сообщается, что ‘Аббад ибн Тамим передал от своего дяди, который сказал: «Однажды Пророк ﷺ отправился к месту совершения молитвы, чтобы обратиться к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, он обратился в сторону киблы, совершил молитву в два рак‘ата, и надел свою накидку наоборот». Суфьян сказал: «Мне сообщил аль-Мас‘уди, что Абу Бакр сказал: «Надел правую сторону на левую».


Комментарии и толкования

١٩- بَابُ الِاسْتِسْقَاءِ فِي المُصَلَّى


١٠٢٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ: «خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى المُصَلَّى يَسْتَسْقِي وَاسْتَقْبَلَ القِبْلَةَ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَقَلَبَ رِدَاءَهُ»، قَالَ سُفْيَانُ: فَأَخْبَرَنِي المَسْعُودِيُّ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: «جَعَلَ اليَمِينَ عَلَى الشِّمَالِ».

20. Глава: Направление в сторону киблы при молении о ниспослании дождя

1028 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн Зейда аль-Ансари, что однажды Пророк ﷺ отправился к месту совершения молитвы, чтобы совершить ее. И когда он обратился к Аллаху с мольбой (или хотел обратиться), он повернулся лицом к кибле и надел свою накидку наизнанку.


Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ اسْتِقْبَالِ القِبْلَةِ فِي الِاسْتِسْقَاءِ


١٠٢٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّ عَبَّادَ بْنَ تَمِيمٍ، أَخْبَرَهُ: أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ أَخْبَرَهُ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ إِلَى المُصَلَّى يُصَلِّي، وَأَنَّهُ لَمَّا دَعَا - أَوْ أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ - اسْتَقْبَلَ القِبْلَةَ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: «عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ هَذَا مَازِنِيٌّ، وَالأَوَّلُ كُوفِيٌّ هُوَ ابْنُ يَزِيدَ».

21. Глава: Взывая к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, люди поднимают руки кверху вместе с имамом

1029 — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) в пятницу к Посланнику Аллаха ﷺ пришел мужчина из числа бедуинов и сказал: “О, Посланник Аллаха, наш скот погиб, дети погибли и люди погибли”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ поднял руки и обратился к Аллаху, и люди тоже подняли руки и обратились к Аллаху. Не успели мы выйти из мечети, как начался дождь. Дождь шел до следующей пятницы, когда тот же самый человек пришел к Посланнику Аллаха ﷺ и сказал: “О Посланник Аллаха! Путешественники вынуждены откладывать свои путешествия (из-за чрезмерного дождя), и дороги испортились”».


1030 — Сообщается, что Анас сказал, что Пророк ﷺ поднял свои руки (во время обращения к Аллаху) до такой степени, что была видна белизна его подмышек.


Комментарии и толкования

٢١- بَابُ رَفْعِ النَّاسِ أَيْدِيَهُمْ مَعَ الإِمَامِ فِي الِاسْتِسْقَاءِ


١٠٢٩: قَالَ أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ: أَتَى رَجُلٌ أَعْرَابِيٌّ مِنْ أَهْلِ البَدْوِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَوْمَ الجُمُعَةِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ المَاشِيَةُ، هَلَكَ العِيَالُ هَلَكَ النَّاسُ، «فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَيْهِ، يَدْعُو، وَرَفَعَ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ مَعَهُ يَدْعُونَ»، قَالَ: فَمَا خَرَجْنَا مِنَ المَسْجِدِ حَتَّى مُطِرْنَا، فَمَا زِلْنَا نُمْطَرُ حَتَّى كَانَتِ الجُمُعَةُ الأُخْرَى، فَأَتَى الرَّجُلُ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَشِقَ المُسَافِرُ وَمُنِعَ الطَّرِيقُ.

١٠٣٠: وَقَالَ الأُوَيْسِيُّ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَشَرِيكٍ، سَمِعَا أَنَسًا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: «أَنَّهُ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ».

22. Глава: Взывая к Аллаху с мольбой о ниспослании дождя, имам поднимает руки кверху

1031 — Сообщается, что Анас бин Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Обращаясь к Аллаху с мольбами, Пророк ﷺ никогда не поднимал рук кверху, если не считать молений о ниспослании дождя, (в подобных же случаях) он поднимал руки так высоко, что становилась видна белизна его подмышек».


Комментарии и толкования

٢٢- بَابُ رَفْعِ الإِمَامِ يَدَهُ فِي الِاسْتِسْقَاءِ


١٠٣١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ لاَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنْ دُعَائِهِ إِلَّا فِي الِاسْتِسْقَاءِ، وَإِنَّهُ يَرْفَعُ حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ».

23. Глава: Что следует сказать, когда пойдёт дождь

1032 — Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что, когда Посланник Аллаха ﷺ видел(, что начинает идти дождь), он говорил: «О Аллах! Пусть этот дождь принесёт пользу! /Аллахумма, саййибан нафи‘ан!/»


Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ مَا يُقَالُ إِذَا مَطَرَتْ


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ﴿كَصَيِّبٍ﴾ [البقرة: 19]: المَطَرُ، وَقَالَ غَيْرُهُ: صَابَ وَأَصَابَ يَصُوبُ.


١٠٣٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الحَسَنِ المَرْوَزِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ القَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا رَأَى المَطَرَ، قَالَ: «اللَّهُمَّ صَيِّبًا نَافِعًا»، تَابَعَهُ القَاسِمُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَرَوَاهُ الأَوْزَاعِيُّ، وَعُقَيْلٌ، عَنْ نَافِعٍ.

24. Глава: О том, кто попал под (такой) дождь, что он стекал по его бороде

1033 — Сообщается, что Анас ибн Малик сказал: «(Однажды) при жизни Посланника Аллаха ﷺ людей поразила засуха. Как-то раз, когда Пророк ﷺ произносил пятничную проповедь, стоя на минбаре (со своего места) поднялся один бедуин и сказал: “О, Посланник Аллаха! (Наше) имущество пропало, а дети голодают, так обратись же к Аллаху, чтобы Он ниспослал нам дождь!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ поднял руки. В это время на небе не было ни одного облачка, как вдруг собрались тучи, подобные горам. Затем не успел ещё он сойти с минбара, как я увидел (капли) дождя, катившиеся по его бороде. И дождь шел (весь) этот день, и наследующий день, и на третий день, и на четвертый день, (и во все остальные дни) вплоть до следующей пятницы. (Когда настала пятница, со своего места) поднялся тот же бедуин (или: другой человек) и сказал: “О, Посланник Аллаха! (Наши) дома разрушились, а имущество оказалось под водой, так обратись же к Аллаху с мольбой за нас!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ поднял руки и сказал: “О Аллах, вокруг нас, а не на нас”. И после этого куда бы он ни указал своей рукой, тучи там расходились, и очистившееся (небо над) Мединой стало подобно дыре среди (окружавших город) туч. Что же касается долины Канат, то вода в нем (после этого) текла ещё целый месяц, и (впоследствии) каждый человек, откуда бы он ни приезжал (в Медину), обязательно рассказывал об этом сильнейшем дожде».


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ مَنْ تَمَطَّرَ فِي المَطَرِ حَتَّى يَتَحَادَرَ عَلَى لِحْيَتِهِ


١٠٣٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ المُبَارَكِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: أَصَابَتِ النَّاسَ سَنَةٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَبَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْطُبُ عَلَى المِنْبَرِ يَوْمَ الجُمُعَةِ قَامَ أَعْرَابِيٌّ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَ المَالُ، وَجَاعَ العِيَالُ، فَادْعُ اللَّهَ لَنَا أَنْ يَسْقِيَنَا، قَالَ: فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَيْهِ وَمَا فِي السَّمَاءِ قَزَعَةٌ، قَالَ: فَثَارَ سَحَابٌ أَمْثَالُ الجِبَالِ، ثُمَّ لَمْ يَنْزِلْ عَنْ مِنْبَرِهِ حَتَّى رَأَيْتُ المَطَرَ يَتَحَادَرُ عَلَى لِحْيَتِهِ، قَالَ: فَمُطِرْنَا يَوْمَنَا ذَلِكَ، وَفِي الغَدِ، وَمِنْ بَعْدِ الغَدِ، وَالَّذِي يَلِيهِ إِلَى الجُمُعَةِ الأُخْرَى، فَقَامَ ذَلِكَ الأَعْرَابِيُّ - أَوْ رَجُلٌ غَيْرُهُ - فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَ البِنَاءُ وَغَرِقَ المَالُ، فَادْعُ اللَّهَ لَنَا، فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَدَيْهِ، وَقَالَ: «اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا، وَلاَ عَلَيْنَا» قَالَ: فَمَا جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُشِيرُ بِيَدِهِ إِلَى نَاحِيَةٍ مِنَ السَّمَاءِ إِلَّا تَفَرَّجَتْ، حَتَّى صَارَتِ المَدِينَةُ فِي مِثْلِ الجَوْبَةِ حَتَّى سَالَ الوَادِي، وَادِي قَنَاةَ شَهْرًا، قَالَ: فَلَمْ يَجِئْ أَحَدٌ مِنْ نَاحِيَةٍ إِلَّا حَدَّثَ بِالْجَوْدِ.

25. Глава: О тех случаях, когда начинает дуть ветер

1034 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда начинал дуть сильный ветер, по лицу Пророка ﷺ было заметно(, что он испытывает беспокойство)».


Комментарии и толкования

٢٥- بَابُ إِذَا هَبَّتِ الرِّيحُ


١٠٣٤: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ: «كَانَتِ الرِّيحُ الشَّدِيدَةُ إِذَا هَبَّتْ عُرِفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِ النَّبِيِّ ﷺ».

26. Глава: Слова Пророка ﷺ: «Победа была дарована мне посредством ас-Сабы»

1035 — Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Победа была дарована мне посредством ас-Сабы, а (племя) ‘ад было погублено ад-Дабуром».


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ «نُصِرْتُ بِالصَّبَا»


١٠٣٥: حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «نُصِرْتُ بِالصَّبَا، وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُورِ».

27. Глава: Что было сказано относительно землетрясений и (прочих) знамений

1036 — Сообщается от Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Не настанет Час до тех пор, пока не исчезнет знание, участятся землетрясения, и пока не ускорится течение времени, появятся смуты и будет много «хардж» — а это убийства, убийства, и пока не умножатся ваши богатства до такой степени, что вам некуда будет их девать».


1037 — Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что однажды Пророк ﷺ воскликнул: «О Аллах, благослови нас в нашем Шаме и в нашем Йемене!» Люди спросили: «И в нашем Неджде?» (Не ответив, он ещё раз) воскликнул: «О Аллах, благослови нас в нашем Шаме и в нашем Йемене!» (Люди снова) спросили: «И в нашем Неджде?» (Тогда Пророк ﷺ) сказал: «Там будут землетрясения и испытания и оттуда поднимется край головы шайтана».


Комментарии и толкования

٢٧- بَابُ مَا قِيلَ فِي الزَّلاَزِلِ وَالآيَاتِ


١٠٣٦: حَدَّثَنَا أَبُو اليَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُقْبَضَ العِلْمُ، وَتَكْثُرَ الزَّلاَزِلُ، وَيَتَقَارَبَ الزَّمَانُ، وَتَظْهَرَ الفِتَنُ، وَيَكْثُرَ الهَرْجُ - وَهُوَ القَتْلُ القَتْلُ - حَتَّى يَكْثُرَ فِيكُمُ المَالُ فَيَفِيضَ».


١٠٣٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ الحَسَنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ: «اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي شَامِنَا، وَفِي يَمَنِنَا» قَالَ: قَالُوا: وَفِي نَجْدِنَا؟ قَالَ: قَالَ: «اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي شَامِنَا وَفِي يَمَنِنَا» قَالَ: قَالُوا: وَفِي نَجْدِنَا؟ قَالَ: قَالَ: «هُنَاكَ الزَّلاَزِلُ وَالفِتَنُ، وَبِهَا يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ».

28. Глава: О словах Всевышнего Аллаха «...и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?»

Ибн ‘Аббас (относительно слов «ваш удел» в аяте) сказал: «Вашу благодарность (за удел)».


1038 — Сообщается, что Зейд бин Халид аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, сказал: «В Худайбийe после прошедшего ночью дождя Пророк ﷺ совершил с нами утренний намаз, завершив который, он повернулся к людям и спросил: “Знаете ли вы, что сказал Господь ваш?” Они ответили: “Аллах и посланник Его знают (об этом) лучше”. (Пророк ﷺ) сказал:

— (Аллах) сказал: «Этим утром (некоторые) из рабов Моих остались верующими, а (некоторые) стали неверными. Что касается сказавшего: “Нам был послан дождь по милости Аллаха и милосердию Его”, то он верует в Меня и не верит в планеты, что же касается сказавшего: “Нам был послан дождь благодаря такой-то планете”, то он не верует в Меня и верит в планеты”».


Комментарии и толкования

٢٨- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴾ [الواقعة: 82].


قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «شُكْرَكُمْ».


١٠٣٨: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ: صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالحُدَيْبِيَةِ عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ ﷺ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ: «هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟» قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ، فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي كَافِرٌ بِالكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا، فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالكَوْكَبِ.

29. Глава: Никто, кроме Аллаха, не знает, когда пойдёт дождь

Абу Хурайра передал, что Пророк ﷺ сказал: «О пяти вещах не знает никто, кроме Аллаха».


1039 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Ключами сокрытого являются пять вещей, которых не знает никто, кроме Аллаха: никто не знает, что будет завтра, никто не знает, что скрыто в утробах, никто не знает, что он приобретёт завтра, не знает человек, в какой земле умрёт, и никто не знает, когда пойдёт дождь”».


Комментарии и толкования

٢٩- بَابُ: لاَ يَدْرِي مَتَى يَجِيءُ المَطَرُ إِلَّا اللَّهُ


وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: «خَمْسٌ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا اللَّهُ».


١٠٣٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: مِفْتَاحُ الغَيْبِ خَمْسٌ لاَ يَعْلَمُهَا إِلَّا اللَّهُ: لاَ يَعْلَمُ أَحَدٌ مَا يَكُونُ فِي غَدٍ، وَلاَ يَعْلَمُ أَحَدٌ مَا يَكُونُ فِي الأَرْحَامِ، وَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ، وَمَا يَدْرِي أَحَدٌ مَتَى يَجِيءُ المَطَرُ.