Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

35. Книга предварительной оплаты (хадисы 2239-2256)

٣٥- كِتَابُ السَّلَمِ

1. Глава: Предварительная оплата за известную меру

2239 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Медину, среди людей было принято за финики расплачиваться за год (или: за два) вперёд, и он сказал: “Пусть тот, кто станет платить за финики заранее, платит за известную меру и известный вес”».


Комментарии и толкования

١- بَابُ السَّلَمِ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ


٢٢٣٩: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي المِنْهَالِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ المَدِينَةَ، وَالنَّاسُ يُسْلِفُونَ فِي الثَّمَرِ العَامَ وَالعَامَيْنِ، أَوْ قَالَ: عَامَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً، شَكَّ إِسْمَاعِيلُ، فَقَالَ: «مَنْ سَلَّفَ فِي تَمْرٍ، فَلْيُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ، وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ»، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، بِهَذَا: «فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ، وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ».

2. Глава: Предварительная оплата за известный вес

2240 — (‘Абдуллах) ибн ‘Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, рассказывал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Медину [то есть совершал хиджру], её жители занимались торговлей “салям” [продавая] плоды [финики] за два или три года вперёд. Тогда Пророк ﷺ сказал: “Если ­кто-либо торгует способом “салям”, то пусть делает это известной мерой объёма / кяйль/, либо известной мерой веса /уазн/ и до известного срока”».


2241 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Когда Пророк ﷺ прибыл (в Медину), он сказал [относительно того, что её жители оплачивали покупку фруктов заранее]: “(Платите) за определённую меру и определённый вес, которые он получит в установленный срок”».


2242, 2243 — Сообщается, что Абу Ауфа, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «При жизни Посланника Аллаха ﷺ, а также при Абу Бакре и ‘Умаре мы обычно заранее расплачивались за пшеницу, ячмень, изюм и сушёные финики».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ السَّلَمِ فِي وَزْنٍ مَعْلُومٍ


٢٢٤٠: حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي المِنْهَالِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ المَدِينَةَ وَهُمْ يُسْلِفُونَ بِالتَّمْرِ السَّنَتَيْنِ وَالثَّلاَثَ، فَقَالَ: «مَنْ أَسْلَفَ فِي شَيْءٍ، فَفِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ، وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ، إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ»، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، وَقَالَ: «فَليُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ، إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ».


٢٢٤١: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي المِنْهَالِ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ: «فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ، وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ، إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ».


٢٢٤٢-٢٢٤٣: حَدَّثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي المُجَالِدِ، وحَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي المُجَالِدِ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مُحَمَّدٌ أَوْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي المُجَالِدِ قَالَ: اخْتَلَفَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادِ بْنِ الهَادِ، وَأَبُو بُرْدَةَ فِي السَّلَفِ، فَبَعَثُونِي إِلَى ابْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: «إِنَّا كُنَّا نُسْلِفُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ فِي الحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرِ، وَالزَّبِيبِ، وَالتَّمْرِ» وَسَأَلْتُ ابْنَ أَبْزَى، فَقَالَ: مِثْلَ ذَلِكَ.

3. Глава: Предварительная оплата (с вручением денег) за то, основы чего у человека не имеется

2244, 2245 — В другой версии (предыдущего хадиса сообщается, что Ибн Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах,) сказал: «Обычно мы заранее расплачивались с крестьянами Шама за известные меры пшеницы, ячменя и (оливкового) масла(, договариваясь с ними о поставках) на определённый срок». Его спросили: «(Вы платили) тем, у кого была основа?» Он ответил: «Мы их об этом не спрашивали».


2246 — Сообщается, что Абу аль-Бахтари ат-Таи сказал: «Я спросил Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, о предварительной оплате (салям) за финики на пальмах. Он ответил: “Пророк ﷺ запретил продавать финики на пальмах до тех пор, пока они не станут пригодны для еды и не будут взвешены”. Тогда один человек сказал: “А как же их взвесить (ведь финики всё ещё на пальмах)!?” Человек, который сидел рядом ответил: “Пока он не будут собраны и сохранены”».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ السَّلَمِ إِلَى مَنْ لَيْسَ عِنْدَهُ أَصْلٌ


٢٢٤٤-٢٢٤٥: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي المُجَالِدِ، قَالَ: بَعَثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ، وَأَبُو بُرْدَةَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، فَقَالاَ: سَلْهُ، هَلْ كَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ يُسْلِفُونَ فِي الحِنْطَةِ؟ قَالَ: عَبْدُ اللَّهِ «كُنَّا نُسْلِفُ نَبِيطَ أَهْلِ الشَّأْمِ فِي الحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرِ، وَالزَّيْتِ، فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ»، قُلْتُ: إِلَى مَنْ كَانَ أَصْلُهُ عِنْدَهُ؟ قَالَ: مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ، ثُمَّ بَعَثَانِي إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: «كَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ يُسْلِفُونَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ»، وَلَمْ نَسْأَلْهُمْ: أَلَهُمْ حَرْثٌ أَمْ لاَ؟

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُجَالِدٍ، بِهَذَا، وَقَالَ: فَنُسْلِفُهُمْ فِي الحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ، وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الوَلِيدِ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، وَقَالَ: «وَالزَّيْتِ»، حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، وَقَالَ: «فِي الحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ».


٢٢٤٦: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا البَخْتَرِيِّ الطَّائِيَّ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ، قَالَ: «نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يُوكَلَ مِنْهُ، وَحَتَّى يُوزَنَ» فَقَالَ الرَّجُلُ: وَأَيُّ شَيْءٍ يُوزَنُ؟ قَالَ رَجُلٌ إِلَى جَانِبِهِ: حَتَّى يُحْرَزَ، وَقَالَ مُعَاذٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ أَبُو البَخْتَرِيِّ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: نَهَى النَّبِيُّ ﷺ مِثْلَهُ.

4. Глава: Предварительная оплата за (плоды) пальм

2247, 2248 — Сообщается, что Абу аль-Бахтари сказал: «Я спросил Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, о предварительной оплате (салям) за финики на пальмах, и он ответил: “Было запрещено продавать финики на пальмах до тех пор, пока они не станут пригодны для еды, а также продажу серебра (за золото) в рассрочку”. И я спросил Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, о предварительной оплате (салям) за финики на пальмах, и он ответил: “Пророк ﷺ запретил продавать финики на пальмах до тех пор, пока они не станут пригодны для еды и не будут взвешены”».


2249, 2250 — Сообщается, что Абу аль-Бахтари сказал: «Я спросил Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, о предварительной оплате (салям) за финики на пальмах, и он ответил: “Пророк ﷺ запретил продавать финики на пальмах до тех пор, пока они не станут пригодны для еды, а также он запретил продажу серебра за золото в рассрочку”. И я спросил Ибн ‘Аббаса, и он ответил: “Пророк ﷺ запретил продавать финики на пальмах до тех пор, пока они не станут пригодны для еды и не будут взвешены”. Я сказал: “А как же их взвесить!?” Человек, сидевший рядом с Ибн ‘Аббасом, сказал: “Это значит, пока он не будут собраны и сохранены”».


Комментарии и толкования

٤- بَابُ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ


٢٢٤٧-٢٢٤٨: حَدَّثَنَا أَبُو الوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي البَخْتَرِيِّ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ، فَقَالَ: «نُهِيَ عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَصْلُحَ، وَعَنْ بَيْعِ الوَرِقِ نَسَاءً بِنَاجِزٍ».

وَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ، فَقَالَ: «نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يُؤْكَلَ مِنْهُ، أَوْ يَأْكُلَ مِنْهُ وَحَتَّى يُوزَنَ».


٢٢٤٩-٢٢٥٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي البَخْتَرِيِّ، سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ السَّلَمِ فِي النَّخْلِ، فَقَالَ: «نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَصْلُحَ، وَنَهَى عَنِ الوَرِقِ بِالذَّهَبِ نَسَاءً بِنَاجِزٍ».

وَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ: «نَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَأْكُلَ، أَوْ يُؤْكَلَ، وَحَتَّى يُوزَنَ» قُلْتُ: وَمَا يُوزَنُ؟ قَالَ رَجُلٌ: عِنْدَهُ حَتَّى يُحْرَزَ.

5. Глава: Поручитель при предварительной оплате

2251 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Посланник Аллаха ﷺ купил у иудея зерно в рассрочку, а в залог он оставил ему свою железную кольчугу».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ الكَفِيلِ فِي السَّلَمِ


٢٢٥١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ، حَدَّثَنَا يَعْلَى، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: «اشْتَرَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ طَعَامًا مِنْ يَهُودِيٍّ بِنَسِيئَةٍ، وَرَهَنَهُ دِرْعًا لَهُ مِنْ حَدِيدٍ».

6. Глава: Залог при предварительной оплате

2252 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Пророк ﷺ купил у иудея зерно в рассрочку на определённый срок, а в залог иудей взял у него железную кольчугу».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ الرَّهْنِ فِي السَّلَمِ


٢٢٥٢: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ: تَذَاكَرْنَا عِنْدَ إِبْرَاهِيمَ، الرَّهْنَ فِي السَّلَفِ، فَقَالَ: حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ اشْتَرَى مِنْ يَهُودِيٍّ طَعَامًا إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ، وَارْتَهَنَ مِنْهُ دِرْعًا مِنْ حَدِيدٍ».

7. Глава: Предварительная оплата до определенного срока

2253 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Пророк ﷺ прибыл в Медину, а местные жители продавали финики за год, два и даже три будущих года, и он сказал: “Оплачивайте плоды заранее, если оговорена мера и срок (получения товара покупателем)”». Ибн Аби Наджих сказал: «если известна мера и вес».


2254, 2255 — Сообщается, что Мухаммад ибн абу Муджалид сказал: «Абу Бурда и Абдуллах ибн Шаддад отправили меня к Абдуррахману ибн Абзе и Абдуллаху ибн Аби Ауфе спросить их о “саляфе”, и они ответили: “Нам доставалась военная добыча, когда мы были вместе с Посланником Аллаха ﷺ, и когда к нам приезжали крестьяне из Шама, мы заранее расплачивались с ними за пшеницу, ячмень и изюм, договариваясь (с ними о поставках) на определённый срок”. Я спросил: “А они владели посевами или нет?” Они ответили: “Мы их об этом не спрашивали”».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ السَّلَمِ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ


وَبِهِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ، وَالأَسْوَدُ، وَالحَسَنُ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: «لاَ بَأْسَ فِي الطَّعَامِ المَوْصُوفِ، بِسِعْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ، مَا لَمْ يَكُ ذَلِكَ فِي زَرْعٍ لَمْ يَبْدُ صَلاَحُهُ».


٢٢٥٣: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي المِنْهَالِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ المَدِينَةَ وَهُمْ يُسْلِفُونَ فِي الثِّمَارِ السَّنَتَيْنِ وَالثَّلاَثَ، فَقَالَ: «أَسْلِفُوا فِي الثِّمَارِ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ»، وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الوَلِيدِ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، وَقَالَ: «فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ، وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ».


٢٢٥٤-٢٢٥٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُجَالِدٍ، قَالَ: أَرْسَلَنِي أَبُو بُرْدَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، فَسَأَلْتُهُمَا عَنِ السَّلَفِ، فَقَالاَ: «كُنَّا نُصِيبُ المَغَانِمَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَكَانَ يَأْتِينَا أَنْبَاطٌ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّأْمِ، فَنُسْلِفُهُمْ فِي الحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرِ، وَالزَّبِيبِ، إِلَى أَجَلٍ مُسَمَّى» قَالَ: قُلْتُ أَكَانَ لَهُمْ زَرْعٌ أَوْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ زَرْعٌ؟ قَالاَ: «مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ».

8. Глава: Предварительная оплата за (беременную) верблюдицу до срока, пока не разродится

2256 — Сообщается, что ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Раньше люди продавали верблюдов на основе “хабаль аль-хабаля” (продажа приплода приплода, находящегося в утробе верблюдицы), но Пророк ﷺ запретил это». Нафи‘ разъяснил это сказав: «До тех пор, пока верблюдица не родит то, что у неё утробе».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ السَّلَمِ إِلَى أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ


٢٢٥٦: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، أَخْبَرَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «كَانُوا يَتَبَايَعُونَ الجَزُورَ إِلَى حَبَلِ الحَبَلَةِ، فَنَهَى النَّبِيُّ ﷺ عَنْهُ»، فَسَّرَهُ نَافِعٌ: أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ مَا فِي بَطْنِهَا.