Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

49. Сура «аль-Худжурат»

٤٩- سورة الحجرات

Толкование отдельных слов из суры «аль-Худжурат»

Перевода нет. Для предложения своего варианта перейдите по ссылке «Комментарии и толкования»

Комментарии и толкования

وَقَالَ مُجَاهِدٌ: ﴿لاَ تُقَدِّمُوا﴾: لاَ تَفْتَاتُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ عَلَى لِسَانِهِ. ﴿امْتَحَنَ﴾: أَخْلَصَ. ﴿وَلاَ تَنَابَزُوا﴾: يُدْعَى بِالكُفْرِ بَعْدَ الإِسْلاَمِ. ﴿يَلِتْكُمْ﴾: يَنْقُصْكُمْ أَلَتْنَا: نَقَصْنَا.

1. Глава: Аят «Не поднимайте ваши голоса над голосом Пророка»

4845 — Сообщается, что Ибн Аби Мулейка, сказал: «Двое наилучших, Абу Бакр и ’Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, чуть не погибли, повысив свои голоса в присутствие Пророка ﷺ, когда к нему прибыла делегация из племени бану тамим. Один из них рекомендовал (назначить старшим) аль-Акра‘ ибн Хабиса, члена племени муджаши‘, а второй посоветовал другого человека. Тогда Абу Бакр сказал ‘Умару: “Ты просто хочешь перечить мне!” ‘Умар ответил ему: “Я не собирался перечить тебе!” Так они повысили свои голоса, и тогда был ниспослан аят: “О вы, которые уверовали! Не поднимайте ваши голоса выше голоса Пророка и не обращайтесь к нему так же громко, как вы обращаетесь друг к другу, а не то ваши деяния окажутся тщетными, и вы даже не почувствуете этого”». Ибн аз-Зубайр сказал, что после (ниспослания этого аята) ‘Умар разговаривал с Посланником Аллаха ﷺ так тихо, что тот переспрашивал его и Ибн Зубайр не упомянул о том, что его дед, то есть Абу Бакр, поступал так же.


4846 — Сообщается со слов Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз, когда) Пророк ﷺ обратил внимание на отсутствие Сабита ибн Кайса, один человек сказал: «О Посланник Аллаха, я принесу тебе известия о нём», после чего он пришёл к нему и увидел, что (Сабит) сидит у себя дома, опустив голову. Он спросил (Сабита): «Что с тобой?» (Сабит) ответил: «Дело плохо: (человек, имея ввиду себя) часто возвышал свой голос над голосом Пророка ﷺ, и дела его стали тщетными, а сам он окажется среди обитателей Огня!» (Выслушав его,) этот человек (вернулся к Пророку ﷺ) и рассказал ему, что (Сабит) сказал то-то и то-то. А потом этот человек снова пришёл к (Сабиту, да будет доволен им Аллах,) с великой благой вестью и передал ему, что (Пророк ﷺ) велел (ему): «Отправляйся к нему и скажи: “Поистине, ты не из числа обитателей Огня, а из числа обитателей Рая!”».


Комментарии и толкования

١- بَابُ ﴿لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ﴾ الآيَةَ [الحجرات: 2]


﴿تَشْعُرُونَ﴾: تَعْلَمُونَ وَمِنْهُ الشَّاعِرُ.


٤٨٤٥: حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ بْنِ جَمِيلٍ اللَّخْمِيُّ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ: كَادَ الخَيِّرَانِ أَنْ يَهْلِكَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، رَفَعَا أَصْوَاتَهُمَا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ حِينَ قَدِمَ عَلَيْهِ رَكْبُ بَنِي تَمِيمٍ، فَأَشَارَ أَحَدُهُمَا بِالأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ أَخِي بَنِي مُجَاشِعٍ، وَأَشَارَ الآخَرُ بِرَجُلٍ آخَرَ - قَالَ نَافِعٌ لاَ أَحْفَظُ اسْمَهُ - فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعُمَرَ: مَا أَرَدْتَ إِلَّا خِلاَفِي، قَالَ: مَا أَرَدْتُ خِلاَفَكَ فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا فِي ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ﴾ الآيَةَ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ: فَمَا كَانَ عُمَرُ يُسْمِعُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ حَتَّى يَسْتَفْهِمَهُ، وَلَمْ يَذْكُرْ ذَلِكَ عَنْ أَبِيهِ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ.


٤٨٤٦: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ: أَنْبَأَنِي مُوسَى بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ افْتَقَدَ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنَا أَعْلَمُ لَكَ عِلْمَهُ، فَأَتَاهُ فَوَجَدَهُ جَالِسًا فِي بَيْتِهِ، مُنَكِّسًا رَأْسَهُ، فَقَالَ لَهُ: مَا شَأْنُكَ؟ فَقَالَ: شَرٌّ، كَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَتَى الرَّجُلُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ مُوسَى: فَرَجَعَ إِلَيْهِ المَرَّةَ الآخِرَةَ بِبِشَارَةٍ عَظِيمَةٍ، فَقَالَ: «اذْهَبْ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ: إِنَّكَ لَسْتَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَلَكِنَّكَ مِنْ أَهْلِ الجَنَّةِ».

2. Глава: Аят «Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют»

4847 — Сообщается, что ‘Абдуллах ибн аз-Зубайр, сказал: «(Когда) к Пророку ﷺ прибыла (группа) всадников из (племени) бану тамим, Абу Бакр сказал: “Назначь (их) правителем аль-Ка‘ка‘а ибн Ма‘бада”, что же касается ‘Умара, то он сказал: “Нет, назначь аль-Акра‘а ибн Хабиса!” Абу Бакр воскликнул: “Ты только хотел (сказать что-нибудь) наперекор мне!” ‘Умар сказал: “Я вовсе не хотел этого!”, — а потом они стали громко спорить, в связи с чем был ниспослан (нижеследующий аят): “О те, кто уверовал! Не (пытайтесь) опередить Аллаха и Его посланника, (но) бойтесь Аллаха, (ибо,) поистине, Аллах — Слышащий, Знающий!”».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ ﴿إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ﴾ [الحجرات: 4]


٤٨٤٧: حَدَّثَنَا الحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُمْ: أَنَّهُ " قَدِمَ رَكْبٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَمِّرِ القَعْقَاعَ بْنَ مَعْبَدٍ، وَقَالَ عُمَرُ: بَلْ أَمِّرِ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: مَا أَرَدْتَ إِلَى، أَوْ إِلَّا خِلاَفِي، فَقَالَ عُمَرُ: مَا أَرَدْتُ خِلاَفَكَ، فَتَمَارَيَا حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا، فَنَزَلَ فِي ذَلِكَ: ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ﴾ حَتَّى انْقَضَتْ الآيَةُ.


بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ﴾ [الحجرات: 5]

1. Глава: Аят «Она скажет: «Нет ли добавки?»»

4848 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «(Людей) станут бросать в огонь, который будет говорить: “Нет ли добавки?” — до тех пор, пока (Аллах) не наступит (на него) Своей ногой, и тогда он скажет: “Довольно, довольно!”».


4850 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «(Некогда) Рай и Ад стали препираться друг с другом, и Ад сказал: “Меня выбрали (как место) для высокомерных и несправедливых”, что же касается Рая, то он спросил: “А почему же в меня не войдёт никто, кроме слабых и незаметных?” И тогда Всеблагой и Всевышний Аллах сказал Раю: “Ты — милость Моя, которую Я стану оказывать, кому пожелаю из рабов Моих”, Аду же Он сказал: “А ты — не что иное, как (средство) Моего наказания, которому Я стану подвергать, кого пожелаю из рабов Моих”. И будут наполнены (Рай и Ад до краёв); что касается Ада, то не наполнится он, пока (Аллах) не наступит (на него) Своей ногой, и тогда он скажет: “Довольно, довольно, довольно!” — и будет он полон, а края его сойдутся, и при этом Всемогущий и Великий Аллах не обидит никого из Своих созданий. Что же касается Рая, то, поистине, Всемогущий и Великий Аллах создаст (новое) творение(, чтобы заполнить его)».

Комментарии и толкования

١- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ﴾ [ق: 30]


٤٨٤٨: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «يُلْقَى فِي النَّارِ وَتَقُولُ: هَلْ مِنْ مَزِيدٍ، حَتَّى يَضَعَ قَدَمَهُ، فَتَقُولُ قَطْ قَطْ».


٤٨٤٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى القَطَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو سُفْيَانَ الحِمْيَرِيُّ سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَفَعَهُ وَأَكْثَرُ مَا كَانَ يُوقِفُهُ أَبُو سُفْيَانَ يُقَالُ لِجَهَنَّمَ: هَلِ امْتَلَأْتِ، وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ، فَيَضَعُ الرَّبُّ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَدَمَهُ عَلَيْهَا، فَتَقُولُ: قَطْ قَطْ.


٤٨٥٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «تَحَاجَّتِ الجَنَّةُ وَالنَّارُ، فَقَالَتِ النَّارُ: أُوثِرْتُ بِالْمُتَكَبِّرِينَ وَالمُتَجَبِّرِينَ، وَقَالَتِ الجَنَّةُ: مَا لِي لاَ يَدْخُلُنِي إِلَّا ضُعَفَاءُ النَّاسِ وَسَقَطُهُمْ، قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لِلْجَنَّةِ: أَنْتِ رَحْمَتِي أَرْحَمُ بِكِ مَنْ أَشَاءُ مِنْ عِبَادِي، وَقَالَ لِلنَّارِ: إِنَّمَا أَنْتِ عَذَابِي أُعَذِّبُ بِكِ مَنْ أَشَاءُ مِنْ عِبَادِي، وَلِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا مِلْؤُهَا، فَأَمَّا النَّارُ: فَلاَ تَمْتَلِئُ حَتَّى يَضَعَ رِجْلَهُ فَتَقُولُ: قَطْ قَطْ، فَهُنَالِكَ تَمْتَلِئُ وَيُزْوَى بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ، وَلاَ يَظْلِمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ خَلْقِهِ أَحَدًا، وَأَمَّا الجَنَّةُ: فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُنْشِئُ لَهَا خَلْقًا».

2. Глава: Аят «...и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом»

4851 — Сообщается, что Джарир ибн ‘Абдуллах сказал: «Однажды в четырнадцатую ночь месяца, когда мы находились вместе с Пророком ﷺ, он посмотрел на полную луну и сказал: “Поистине, вы увидите Господа вашего, как видите эту луну, и для вас лицезрение Его не будет сопряжено ни с какими трудностями! И если сможете вы добиться того, чтобы ничто не мешало вам совершать молитвы перед восходом солнца и перед закатом его, то совершайте их”. А после этого он прочитал: “… и прославляй Господа твоего до восхода солнца и перед заходом”».


4852 — Сообщается со слов Муджахида, что Ибн ‘Аббас сказал: «Аллах приказал Пророку ﷺ прославлять Его после всех молитв». Имея ввиду Его слова: «…и после земных поклонов».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الغُرُوبِ﴾ [ق: 39]


٤٨٥١: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا لَيْلَةً مَعَ النَّبِيِّ ﷺ، فَنَظَرَ إِلَى القَمَرِ لَيْلَةَ أَرْبَعَ عَشْرَةَ، فَقَالَ: «إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا لاَ تُضَامُونَ فِي رُؤْيَتِهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لاَ تُغْلَبُوا عَلَى صَلاَةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا، فَافْعَلُوا»، ثُمَّ قَرَأَ: ﴿وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الغُرُوبِ﴾.


٤٨٥٢: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: «أَمَرَهُ أَنْ يُسَبِّحَ، فِي أَدْبَارِ الصَّلَوَاتِ كُلِّهَا»، يَعْنِي قَوْلَهُ: ﴿وَإِدْبَارَ السُّجُودِ﴾.