Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

69. Книга о расходовании средств (хадисы 5351-5372)

٦٩- كِتَابُ النَّفَقَاتِ

1. Глава: Достоинство расходования на семью

Слова Всевышнего Аллаха: «Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: «Излишек». Так Аллах разъясняет вам знамения, — быть может, вы поразмыслите» (сура «аль-Бакара», аят 219).


5351 — Передают со слов Абу Мас‘уда аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Когда мусульманин расходует (что-нибудь) на свою семью с надеждой на награду Аллаха, это (засчитывается) ему как садака».


5352 — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Аллах сказал: “Расходуй, о сын Адама, и Я буду расходовать на тебя”».


5353 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Пекущийся о вдове и неимущем подобен сражающемуся на пути Аллаха или тому, кто молится (все) ночи напролёт и (постоянно) постится днём».


5354 — Сообщается, что Са‘д, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда я заболел, будучи в Мекке, Пророк ﷺ пришёл, чтобы навестить меня. Я сказал: “У меня есть имущество, завещать ли мне всё моё имущество (бедным)?”. Он ответил: “Нет”. Я спросил: “Тогда половину?” Он ответил: “Нет”. Я спросил: “Тогда треть?” Он ответил: “Треть, но и трети будет много, ведь тебе лучше оставить своих наследников богатыми, чем лишёнными средств и (вынужденными) просить у людей! И, что бы ты ни расходовал, будет считаться милостыней, и даже кусочек, который ты положишь в рот своей жене. Возможно Аллах возвысит тебя, чтобы благодаря тебе одни люди получат пользу, а другим будет нанесён вред”».


Комментарии и толкования

١- بَابُ فَضْلِ النَّفَقَةِ عَلَى الأَهْلِ


وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ؟ قُلْ: العَفْوَ، كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَقَالَ الحَسَنُ: العَفْوُ: الفَضْلُ.


٥٣٥١: حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ الأَنْصَارِيَّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، فَقُلْتُ: عَنِ النَّبِيِّ؟ فَقَالَ: عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِذَا أَنْفَقَ المُسْلِمُ نَفَقَةً عَلَى أَهْلِهِ، وَهُوَ يَحْتَسِبُهَا، كَانَتْ لَهُ صَدَقَةً».


٥٣٥٢: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: قَالَ اللَّهُ: أَنْفِقْ يَا ابْنَ آدَمَ أُنْفِقْ عَلَيْكَ.


٥٣٥٣: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «السَّاعِي عَلَى الأَرْمَلَةِ وَالمِسْكِينِ، كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوِ القَائِمِ اللَّيْلَ الصَّائِمِ النَّهَارَ».


٥٣٥٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَعُودُنِي وَأَنَا مَرِيضٌ بِمَكَّةَ، فَقُلْتُ: لِي مَالٌ، أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ؟ قَالَ: «لاَ» قُلْتُ: فَالشَّطْرِ؟ قَالَ: «لاَ» قُلْتُ: فَالثُّلُثِ؟ قَالَ: «الثُّلُثُ وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ فِي أَيْدِيهِمْ، وَمَهْمَا أَنْفَقْتَ فَهُوَ لَكَ صَدَقَةٌ، حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا فِي فِي امْرَأَتِكَ، وَلَعَلَّ اللَّهَ يَرْفَعُكَ، يَنْتَفِعُ بِكَ نَاسٌ، وَيُضَرُّ بِكَ آخَرُونَ».

2. Глава: Обязательность расходования на жену и детей

5355 — Сообщается со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Наилучшей милостыней является та, после (пожертвования) которой (у владельца) остается достаток. Высшая рука (дающая) лучше руки низшей (берущей), и начинай расходовать с тех, кого ты (обязан) содержать».

(Абу Хурайра) сказал: «(Это когда) жена говорит: “Либо корми меня, либо разведись со мной”, а раб говорит: “Корми меня и пользуйся моими услугами”, и сын говорит: “Корми меня, на кого же ты меня оставляешь?!”». (Люди) спросили: «О Абу Хурайра, это ты слышал (эти последние слова) от Посланника Аллаха ﷺ?» Он ответил: «Нет, это уже от Абу Хурайры».


5356 — Сообщается от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Лучшая милостыня — та, которая оставляет человека состоятельным, (или та, которую человек подаёт, будучи состоятельным). И начинай с тех, кто находится на твоём содержании».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ وُجُوبِ النَّفَقَةِ عَلَى الأَهْلِ وَالعِيَالِ


٥٣٥٥: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَفْضَلُ الصَّدَقَةِ مَا تَرَكَ غِنًى، وَاليَدُ العُلْيَا خَيْرٌ مِنَ اليَدِ السُّفْلَى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ» تَقُولُ المَرْأَةُ: إِمَّا أَنْ تُطْعِمَنِي، وَإِمَّا أَنْ تُطَلِّقَنِي، وَيَقُولُ العَبْدُ: أَطْعِمْنِي وَاسْتَعْمِلْنِي، وَيَقُولُ الِابْنُ: أَطْعِمْنِي، إِلَى مَنْ تَدَعُنِي، فَقَالُوا: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ؟ قَالَ: «لاَ، هَذَا مِنْ كِيسِ أَبِي هُرَيْرَةَ».


٥٣٥٦: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ المُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ».

3. Глава: Хранение запасов для семьи, которого хватает на год, и каким (должно быть) расходование на семью

5357 — Передают со слов ‘Умара (ибн аль-Хаттаба), да будет доволен им Аллах, что обычно Пророк ﷺ продавал (урожай с финиковых) пальм(, ранее принадлежавших племени) бану ан-надир, и делал для своей семьи запас, которого хватало на год.


5358 — Сообщается, что Малик ибн Аус ибн аль-Хадасан, да будет доволен им Аллах, рассказал: «(Однажды) я отправился и вошёл к ‘Умару. (Когда я находился у него), к нему вошёл его привратник Ярфа и спросил: “Позволишь ли ты войти ‘Усману, ‘Абдуррахману, аз-Зубайру и Са‘ду, которые просят (принять их)?” Он сказал: “Да”. Тогда он позволил им войти, после чего они вошли, поприветствовали его и сели. Потом прошло немного времени и Ярфа снова спросил ’Умара: “Позволишь ли ты войти ‘Али и ‘Аббасу?” Он ответил: “Да”. И он позволил им войти. После того, как они вошли, поприветствовали его и сели, ‘Аббас сказал: “О повелитель правоверных, рассуди меня с ним”, ‘Усман и его товарищи, сказали: “О повелитель правоверных, рассуди их и дай им отдохнуть друг от друга!” ‘Умар сказал: “Успокойтесь! Заклинаю вас Аллахом, с соизволения Которого держаться небеса и земля, (скажите,) известно ли вам, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Мы не оставляем наследства. Всё, что мы оставляем, является милостыней?” — и что Посланник Аллаха ﷺ имел в виду самого себя?” Люди сказали: “Он действительно сказал это”. Тогда ‘Умар повернулся к ‘Али и ‘Аббасу и спросил: “Заклинаю вас Аллахом, (скажите,) известно ли вам, что Посланник Аллаха ﷺ сказал это?” Они ответили: “Он действительно сказал это”. Тогда ‘Умар сказал: “Но и я говорю вам об этом: поистине, Аллах выделил это имущество (фай) только Своему посланнику ﷺ и никому больше! Аллах сказал: “А к тому, что Аллах даровал Своему посланнику от них, вы не скакали ни на конях, ни на верблюдах, ведь Аллах предоставляет Своим посланникам власть над кем пожелает, и Аллах надо всем властен!” (сура “аль-Хашр”, аят 6). Таким образом, это принадлежало только Посланнику Аллаха ﷺ, но, клянусь Аллахом, он не пользовался этим, забывая о вас, и не забирал себе всё, ничего не оставляя вам, ибо из этого он делал вам подарки и раздавал среди вас это имущество, а из того, что оставалось, Посланник Аллаха ﷺ выделял ежегодное содержание для своей семьи и расходовал на пути Аллаха, поступая так всю свою жизнь. Заклинаю вас Аллахом. Известно ли вам об этом?” Люди ответили: “Да”. Затем ‘Умар спросил ‘Али и аль-‘Аббаса: “Заклинаю вас Аллахом. Известно ли вам об этом?” Они ответили: “Да”. (Затем ‘Умар продолжил:) “Затем, когда Аллах упокоил Своего Пророка ﷺ, Абу Бакр сказал: “Я — наследник (власти) Посланника Аллаха ﷺ”. Забрал это имущество себе и стал распоряжаться им так же, как делал это Посланник Аллаха ﷺ, а вы в то время утверждаете — и ’Умар повернулся к ‘Али и ‘Аббасу — что Абу Бакр делал так-то и так-то. Аллах знает о том, что был он в этом правдив и благочестив, шёл правильным путём и следовал истине. Потом Аллах упокоил Абу Бакра, и я сказал: “Я преемник Посланника Аллаха ﷺ и преемник Абу Бакра”. И я стал наследником (его власти), и в течение двух лет своего правления я владел этим имуществом, распоряжаясь им так же, как это делали Посланник Аллаха ﷺ и Абу Бакр. А потом вы оба пришли ко мне, говоря одно и то же, об одном и том же. (Сначала) ко мне явился ты (‘Аббас) с просьбой выделить тебе долю имущества сына твоего брата, а затем ко мне пришёл этот (‘Али), желая получить для своей жены долю от её отца, а я сказал: “Если хотите, я отдам (его) вам, но вы должны будете следовать завету Аллаха и распоряжаться им так же, как делали это Посланник Аллаха ﷺ и Абу Бакр, и как делал это я с тех пор, как пришёл к власти, а иначе не говорите мне о нём, а вы сказали: “Отдай нам это имущество с этим условием”, и я отдал вам это имущество на таких условиях, и я заклинаю вас Аллахом, (скажите,) действительно ли я отдал им его на таких условиях?” Люди сказали: “Да”. Тогда он обратился к ’Али и ’Аббасу, сказав: “Заклинаю вас Аллахом, (скажите,) действительно ли я отдал вам его на таких условиях?” Они сказали: “Да”. И вы хотите от меня ещё какого-то решения? Клянусь Аллахом, с соизволения Которого держатся небо и земля, никакого иного решения я не приму по вашему спору до самого Дня воскресения, а если вы не в состоянии (распоряжаться этим имуществом, как было условлено), верните мне его обратно, и я избавлю вас от него!”».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ حَبْسِ نَفَقَةِ الرَّجُلِ قُوتَ سَنَةٍ عَلَى أَهْلِهِ وَكَيْفَ نَفَقَاتُ العِيَالِ


٥٣٥٧: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ: قَالَ لِي مَعْمَرٌ، قَالَ لِي الثَّوْرِيُّ: هَلْ سَمِعْتَ فِي الرَّجُلِ يَجْمَعُ لِأَهْلِهِ قُوتَ سَنَتِهِمْ أَوْ بَعْضِ السَّنَةِ؟ قَالَ مَعْمَرٌ: فَلَمْ يَحْضُرْنِي، ثُمَّ ذَكَرْتُ حَدِيثًا حَدَّثَنَاهُ ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَبِيعُ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ، وَيَحْبِسُ لِأَهْلِهِ قُوتَ سَنَتِهِمْ».


٥٣٥٨: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الحَدَثَانِ، وَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، ذَكَرَ لِي ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ مَالِكٌ: انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ، إِذْ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا، فَقَالَ: هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَالزُّبَيْرِ، وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ، قَالَ: نَعَمْ، فَأَذِنَ لَهُمْ، قَالَ: فَدَخَلُوا وَسَلَّمُوا فَجَلَسُوا، ثُمَّ لَبِثَ يَرْفَا قَلِيلًا، فَقَالَ لِعُمَرَ: هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَذِنَ لَهُمَا، فَلَمَّا دَخَلاَ سَلَّمَا وَجَلَسَا، فَقَالَ عَبَّاسٌ: يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا، فَقَالَ: الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ، اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ، فَقَالَ عُمَرُ: اتَّئِدُوا أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، قَالَ: «لا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ» يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَفْسَهُ، قَالَ الرَّهْطُ: قَدْ قَالَ ذَلِكَ، فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ، هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ ذَلِكَ؟ قَالا: قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ: فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ كَانَ قَدْ خَصَّ رَسُولَهُ ﷺ فِي هَذَا المَالِ بِشَيْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، قَالَ اللَّهُ: ﴿مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ - إِلَى قَوْلِهِ - ﴿قَدِيرٌ [الحشر: 6]، فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ، وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ وَلا اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَبَثَّهَا فِيكُمْ حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا المَالُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا المَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ: أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ؟ قَالاَ: نَعَمْ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ ﷺ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ يَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنْتُمَا حِينَئِذٍ، وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ تَزْعُمَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَذَا وَكَذَا، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ فِيهَا صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ، فَقُلْتُ: أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ، وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ جِئْتَنِي تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ، وَأَتَى هَذَا يَسْأَلُنِي نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا، فَقُلْتُ: إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ، لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَبِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَبِمَا عَمِلْتُ بِهِ فِيهَا مُنْذُ وُلِّيتُهَا وَإِلَّا فَلاَ تُكَلِّمَانِي فِيهَا، فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا بِذَلِكَ، فَدَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ؟ فَقَالَ الرَّهْطُ: نَعَمْ، قَالَ: فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ: أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ؟ قَالاَ: نَعَمْ، قَالَ: أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَالَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا فَأَنَا أَكْفِيَكُمَاهَا.

4. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Матери должны кормить своих детей грудью два полных года, если они хотят довести кормление грудью до конца. А тот, у кого родился ребенок, должен обеспечивать питание и одежду матери на разумных условиях...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Матери должны кормить своих детей грудью два полных года, если они хотят довести кормление грудью до конца. А тот, у кого родился ребенок, должен обеспечивать питание и одежду матери на разумных условиях. Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха. И если вы пожелаете нанять кормилицу для ваших детей, то не совершите греха, если вы заплатите ей на разумных условиях. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете» (сура «аль-Бакара», аят 233).

Комментарии и толкования

٤- بَابُ وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿وَالوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ﴾ - إِلَى قَوْلِهِ - ﴿بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ [البقرة: 233]


وَقَالَ: ﴿وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلاَثُونَ شَهْرًا [الأحقاف: 15]

وَقَالَ: ﴿وَإِنْ تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَى لِيُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ، وَمَنْ قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ - إِلَى قَوْلِهِ - ﴿بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا [الطلاق: 7]

وَقَالَ يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، نَهَى اللَّهُ أَنْ تُضَارَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا، وَذَلِكَ: أَنْ تَقُولَ الوَالِدَةُ: لَسْتُ مُرْضِعَتَهُ، وَهِيَ أَمْثَلُ لَهُ غِذَاءً، وَأَشْفَقُ عَلَيْهِ وَأَرْفَقُ بِهِ مِنْ غَيْرِهَا، فَلَيْسَ لَهَا أَنْ تَأْبَى، بَعْدَ أَنْ يُعْطِيَهَا مِنْ نَفْسِهِ مَا جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَلَيْسَ لِلْمَوْلُودِ لَهُ أَنْ يُضَارَّ بِوَلَدِهِ وَالِدَتَهُ، فَيَمْنَعَهَا أَنْ تُرْضِعَهُ ضِرَارًا لَهَا إِلَى غَيْرِهَا، فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يَسْتَرْضِعَا عَنْ طِيبِ نَفْسِ الوَالِدِ وَالوَالِدَةِ، ﴿فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ، فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا [البقرة: 233] بَعْدَ أَنْ يَكُونَ ذَلِكَ عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ، ﴿فِصَالُهُ [لقمان: 14]: «فِطَامُهُ»

5. Глава: Расходование женщины при отсутствии ее мужа и обеспечение детей

5359 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Как-то раз пришла Хинд бинт ‘Утба и сказала: “О Посланник Аллаха! Поистине, Абу Суфйан — человек скупой, так будет ли грехом, если я стану кормить нашу семью из того, что принадлежит ему?” Он сказал ей: “Нет греха на тебе в том, что ты будешь кормить их сообразно обычаю”».


5360 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Если женщина израсходует что-либо из заработка мужа без его веления, то ему достанется половина награды».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ نَفَقَةِ المَرْأَةِ إِذَا غَابَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَنَفَقَةِ الوَلَدِ


٥٣٥٩: حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: جَاءَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ مِسِّيكٌ، فَهَلْ عَلَيَّ حَرَجٌ أَنْ أُطْعِمَ مِنَ الَّذِي لَهُ عِيَالَنَا؟ قَالَ: «لاَ، إِلَّا بِالْمَعْرُوفِ».


٥٣٦٠: حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِذَا أَنْفَقَتِ المَرْأَةُ مِنْ كَسْبِ زَوْجِهَا، عَنْ غَيْرِ أَمْرِهِ، فَلَهُ نِصْفُ أَجْرِهِ».

6. Глава: Труд женщины в доме своего мужа

5361 — Сообщается, что ‘Али рассказал: «(В своё время) Фатыма, да будет доволен ею Аллах, пришла к Пророку ﷺ, чтобы пожаловаться на то, что из-за ручной мельницы у неё болит рука, так как узнала, что Пророку ﷺ привезли (пленных) рабов, но не застала его и рассказала об этом ‘Аише. Когда (Пророк ﷺ) вернулся (домой), ‘Аиша рассказала ему (о том, что к ней приходила Фатыма), и он пришёл к нам, когда мы уже лежали в своих постелях. Мы хотели подняться, но он сказал: “Оставайтесь на своём месте”, а сам сел между нами, и я даже ощутил прохладу его ступни (кожей) живота, (после чего) он сказал: “Не указать ли мне вам на что-то лучшее, чем то, что вы просили? Когда будете ложиться спать, произносите слова “Пречист Аллах /Субхана-Ллахи/” по тридцать три раза, “хвала Аллаху” /аль-хамду ли-Лляхи/ по тридцать три раза, и “Аллах велик /Аллаху акбар/” по тридцать четыре раза, и это будет для вас лучше, чем слуга”».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ عَمَلِ المَرْأَةِ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا


٥٣٦١: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الحَكَمُ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، أَنَّ فَاطِمَةَ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ تَشْكُو إِلَيْهِ مَا تَلْقَى فِي يَدِهَا مِنَ الرَّحَى، وَبَلَغَهَا أَنَّهُ جَاءَهُ رَقِيقٌ، فَلَمْ تُصَادِفْهُ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ، فَلَمَّا جَاءَ أَخْبَرَتْهُ عَائِشَةُ، قَالَ: فَجَاءَنَا وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا، فَذَهَبْنَا نَقُومُ، فَقَالَ: «عَلَى مَكَانِكُمَا» فَجَاءَ فَقَعَدَ بَيْنِي وَبَيْنَهَا، حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى بَطْنِي، فَقَالَ: «أَلاَ أَدُلُّكُمَا عَلَى خَيْرٍ مِمَّا سَأَلْتُمَا؟ إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا - أَوْ أَوَيْتُمَا إِلَى فِرَاشِكُمَا - فَسَبِّحَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَاحْمَدَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَكَبِّرَا أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ، فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ».

7. Глава: Прислуга для женщины

5362 — Сообщается со слов ‘Али ибн Аби Талиба, что, когда Фатыма, да будет доволен ею Аллах, пришла к Пророку ﷺ, чтобы попросить у него слугу (для себя), он сказал (ей): «Не сообщить ли мне тебе, что для тебя лучше него? Когда ложишься в кровать произноси слова “Пречист Аллах /Субхана-Ллахи/” по тридцать три раза, “хвала Аллаху” /аль-хамду ли-Лляхи/ по тридцать три раза, и “Аллах велик /Аллаху акбар/” по тридцать четыре раза».

‘Али сказал: «С тех пор я не оставлял (эти слова)». Один из присутствующих спросил: «(Не оставил) даже в ночь перед битвой при Сыффине?» ‘Али ответил: «Даже в ночь перед битвой при Сыффине!»


Комментарии и толкования

٧- بَابُ خَادِمِ المَرْأَةِ


٥٣٦٢: حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، سَمِعَ مُجَاهِدًا، سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ فَاطِمَةَ عَلَيْهَا السَّلاَمُ أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ تَسْأَلُهُ خَادِمًا، فَقَالَ: «أَلاَ أُخْبِرُكِ مَا هُوَ خَيْرٌ لَكِ مِنْهُ؟ تُسَبِّحِينَ اللَّهَ عِنْدَ مَنَامِكِ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَتَحْمَدِينَ اللَّهَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَتُكَبِّرِينَ اللَّهَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ» ثُمَّ قَالَ سُفْيَانُ: إِحْدَاهُنَّ أَرْبَعٌ وَثَلاَثُونَ، فَمَا تَرَكْتُهَا بَعْدُ، قِيلَ: وَلاَ لَيْلَةَ صِفِّينَ؟ قَالَ: وَلاَ لَيْلَةَ صِفِّينَ.

8. Глава: Услужение мужчины в домашних делах

5363 — Сообщается, что аль-Асвад ибн Язид сказал: «(Однажды) я спросил ‘Аишу, да будет доволен ею Аллах: “Чем занимался Пророк ﷺ у себя дома?” Она ответила: “Он помогал (какой-нибудь из) своих жён в работе по дому, а услышав призыв на молитву, отправлялся (совершать её)”».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ خِدْمَةِ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ


٥٣٦٣: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، مَا كَانَ النَّبِيُّ ﷺ، يَصْنَعُ فِي البَيْتِ؟ قَالَتْ: «كَانَ يَكُونُ فِي مِهْنَةِ أَهْلِهِ، فَإِذَا سَمِعَ الأَذَانَ خَرَجَ».

9. Глава: Если мужчина не расходует (на семью), то жена может брать без его ведома из его имущества то, что будет достаточным ей и детям в общепризнанных пределах

5364 — Сообщается со слов ‘Аиши, что Хинд бинт ‘Утба сказала: «О Посланник Аллаха, поистине, Абу Суфьян — человек скупой, и он не даёт мне столько, сколько необходимо мне и моим детям, (так будет ли грехом,) если я сама стану брать что-то из его имущества без его ведома?» Пророк ﷺ ответил: «Бери столько, сколько хватает тебе и твоим сыновьям сообразно обычаю».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ إِذَا لَمْ يُنْفِقِ الرَّجُلُ فَلِلْمَرْأَةِ أَنْ تَأْخُذَ بِغَيْرِ عِلْمِهِ مَا يَكْفِيهَا وَوَلَدَهَا بِالْمَعْرُوفِ


٥٣٦٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ هِنْدَ بِنْتَ عُتْبَةَ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ وَلَيْسَ يُعْطِينِي مَا يَكْفِينِي وَوَلَدِي، إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْهُ وَهُوَ لاَ يَعْلَمُ، فَقَالَ: «خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ، بِالْمَعْرُوفِ».

10. Глава: Сохранность женщиной имущества и расходов мужа

5365 — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Лучшие женщины, которые когда-либо садились верхом на верблюда, — праведные женщины из числа курайшитов. Они самые добрые к детям в их детстве и самые ответственные в отношении имущества их мужей».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ حِفْظِ المَرْأَةِ زَوْجَهَا فِي ذَاتِ يَدِهِ وَالنَّفَقَةِ


٥٣٦٥: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَأَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ نِسَاءُ قُرَيْشٍ - وَقَالَ الآخَرُ: صَالِحُ نِسَاءِ قُرَيْشٍ - أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ، وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ، وَيُذْكَرُ عَنْ مُعَاوِيَةَ، وَابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ.

11. Глава: Достаточное обеспечение женщины одеждой

5366 — Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ подарил мне полосатую шёлковую одежду, и я надел её, однако, увидев по его лицу, что он гневается, я разорвал её на куски и отдал своим женщинам».


Комментарии и толкования

١١- بَابُ كِسْوَةِ المَرْأَةِ بِالْمَعْرُوفِ


٥٣٦٦: حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ المَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «آتَى إِلَيَّ النَّبِيُّ ﷺ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَلَبِسْتُهَا، فَرَأَيْتُ الغَضَبَ فِي وَجْهِهِ، فَشَقَّقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي».

12. Глава: Помощь женщины мужу в (заботе о) его детях

5367 — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, рассказывал: «Когда мой отец умер, оставив семь (или: девять) дочерей, я женился. И как-то Посланник Аллаха ﷺ спросил (меня): “О Джабир, ты женился?” Я сказал: “Да”. Он спросил: “На девственнице или на той, что уже была замужем?” Я сказал: “На той, что была замужем”. Он спросил: “Почему же не женился на молоденькой девушке, с которой ты мог бы играть, и которая играла бы с тобой, или с которой бы ты смеялся, и которая смеялась бы вместе с тобой?” Я ответил (ему): “Поистине, (мой отец) ‘Абдуллах умер, оставив дочерей, и я не желал приводить к ним ту, что была бы подобна им, но хотел привести женщину, которая присматривала бы за ними и воспитывала бы их”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Да благословит тебя Аллах /Барака-Ллаху лякя/” или: “В благе /хайран/”».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ عَوْنِ المَرْأَةِ زَوْجَهَا فِي وَلَدِهِ


٥٣٦٧: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: هَلَكَ أَبِي وَتَرَكَ سَبْعَ بَنَاتٍ أَوْ تِسْعَ بَنَاتٍ، فَتَزَوَّجْتُ امْرَأَةً ثَيِّبًا، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «تَزَوَّجْتَ يَا جَابِرُ» فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: «بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟» قُلْتُ: بَلْ ثَيِّبًا، قَالَ: «فَهَلَّا جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ، وَتُضَاحِكُهَا وَتُضَاحِكُكَ» قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ هَلَكَ، وَتَرَكَ بَنَاتٍ، وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَجِيئَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ، فَتَزَوَّجْتُ امْرَأَةً تَقُومُ عَلَيْهِنَّ وَتُصْلِحُهُنَّ، فَقَالَ: «بَارَكَ اللَّهُ لَكَ» أَوْ قَالَ: «خَيْرًا».

13. Глава: Расходование бедняка на свою семью

5368 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды к Пророку ﷺ пришёл один человек и сказал: “Я погиб!” Пророк ﷺ спросил: “Почему?” Человек ответил: “Я вступил в половую близость с женой (днём) в рамадане”. Пророк ﷺ сказал: “Освободи раба”. Человек сказал: “У меня его нет”. Пророк ﷺ сказал: “Тогда постись два месяца подряд”. Человек сказал: “Я не могу”. Пророк ﷺ сказал: “Тогда накорми шестьдесят бедняков”. Он сказал: “Мне нечем их накормить”. После этого Пророку ﷺ принесли корзину с финиками, и он спросил: “Где (человек,) задавший вопрос?” Он отозвался: “Я (здесь)”. Тогда Пророк ﷺ сказал: “Раздай это в качестве милостыни”. Этот человек сказал: “(Должен ли я раздать это) тем, кто беднее меня, о Посланник Аллаха? Ведь клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, нет в пределах Медины семьи беднее моей!” Тогда Пророк ﷺ стал смеяться так, что показались его зубы, а потом сказал: “Значит это вам”».


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ نَفَقَةِ المُعْسِرِ عَلَى أَهْلِهِ


٥٣٦٨: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: أَتَى النَّبِيَّ ﷺ رَجُلٌ، فَقَالَ: هَلَكْتُ، قَالَ: «وَلِمَ؟» قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ، قَالَ: «فَأَعْتِقْ رَقَبَةً» قَالَ: لَيْسَ عِنْدِي، قَالَ: «فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قَالَ: لاَ أَسْتَطِيعُ، قَالَ: «فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا» قَالَ: لاَ أَجِدُ، فَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ، فَقَالَ: «أَيْنَ السَّائِلُ؟» قَالَ: هَا أَنَا ذَا، قَالَ: «تَصَدَّقْ بِهَذَا» قَالَ: عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَوَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ، مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا، فَضَحِكَ النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ، قَالَ: «فَأَنْتُمْ إِذًا».

14. Глава: Слова Всевышнего Аллаха: «Такие же обязанности возлагаются на наследника отца»

Слова Всевышнего Аллаха: «Такие же обязанности возлагаются на наследника отца» (сура «аль-Бакара», аят 233).


Слова Всевышнего Аллаха: «Аллах также привел притчу о двух мужах, один из которых — немой, ни на что не способен и обременяет своего господина. Куда бы его ни послали, он не приносит добра. Разве он равен тому, кто отдает справедливые приказы и следует прямым путем?» (сура «ан-Нахль», 76).


5369 — Сообщается, что Умм Саляма сказала: «(Однажды) я спросила (Пророка ﷺ): “О Посланник Аллаха, полагается ли мне награда за то, что я трачу на детей Абу Салямы, не оставляя их в таком-то и таком-то (положении), ведь они являются и моими детьми?” (В ответ на это) он сказал: “Да, тебя ждёт награда за то, что ты потратишь на них”».


5370 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «(Однажды) Хинд сказала (Пророку ﷺ): “О Посланник Аллаха, поистине, Абу Суфйан — человек скупой, так будет ли грехом, если я стану брать из его денег, то чего будет достаточно для меня и моих детей?” Он сказал: “Бери сообразно обычаю”».


Комментарии и толкования

١٤- بَابُ ﴿وَعَلَى الوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ[البقرة: 233] وَهَلْ عَلَى المَرْأَةِ مِنْهُ شَيْءٌ ﴿وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا أَبْكَمُ﴾ - إِلَى قَوْلِهِ - ﴿صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ﴾ [النحل: 76]


٥٣٦٩: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ لِي مِنْ أَجْرٍ فِي بَنِي أَبِي سَلَمَةَ أَنْ أُنْفِقَ عَلَيْهِمْ، وَلَسْتُ بِتَارِكَتِهِمْ هَكَذَا وَهَكَذَا، إِنَّمَا هُمْ بَنِيَّ؟ قَالَ: «نَعَمْ، لَكِ أَجْرُ مَا أَنْفَقْتِ عَلَيْهِمْ».


٥٣٧٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: قَالَتْ هِنْدُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ مَا يَكْفِينِي وَبَنِيَّ؟ قَالَ: «خُذِي بِالْمَعْرُوفِ».

15. Глава: Слова Пророка ﷺ: «У кого остались бремя долгов и утрат, то на мне (их возмещение)»

5371 — Сообщается со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что люди приносили к Посланнику Аллаха ﷺ носилки с покойником, у которого имелся долг, и он спрашивал: «Оставил ли он что-нибудь чтобы покрыть свой долг?» И если ему сообщали, что он оставили деньги для оплаты долга, он совершал за него молитву, а если нет, то он говорил мусульманам: «Совершите молитву за своего товарища!» Когда же Аллах обогатил его (Пророка ﷺ) посредством военных добыч, он сказал: «Я ближе к верующим, чем они сами, поэтому если кто-то из верующих умрёт, оставив (неоплаченный) долг, то я оплачу за него, а кто оставит имущество, то оно перейдёт его наследникам».


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ: «مَنْ تَرَكَ كَلًّا أَوْ ضَيَاعًا فَإِلَيَّ»


٥٣٧١: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ المُتَوَفَّى عَلَيْهِ الدَّيْنُ، فَيَسْأَلُ: «هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ فَضْلًا؟» فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ وَفَاءً صَلَّى، وَإِلَّا قَالَ لِلْمُسْلِمِينَ: «صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ» فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الفُتُوحَ، قَالَ: «أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَمَنْ تُوُفِّيَ مِنَ المُؤْمِنِينَ فَتَرَكَ دَيْنًا فَعَلَيَّ قَضَاؤُهُ، وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ»

16. Глава: Кормилицы (грудных детей) из числа вольноотпущенников /мавали/ и других женщин

5372 — Сообщается, что Умм Хабиба, жена Пророка ﷺ, сказала: «(Однажды) я сказала (Пророку ﷺ): “О Посланник Аллаха, возьми в жёны мою сестру, дочь Абу Суфйана”. Он спросил: “Ты хочешь этого?” Я сказала: “Да, ведь я не единственная твоя жена, и больше всего я хочу, чтобы (именно) моя сестра разделила со мной благо”. Тогда Пророк ﷺ сказал (мне): “Поистине, мне это не дозволено”. Я сказала: “Но нам говорят, что ты хочешь взять в жёны Дурру, дочь Абу Салямы”. (Пророк ﷺ) спросил: “(Ты имеешь в виду) дочь Умм Салямы?” Я сказала: “Да”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Клянусь Аллахом, даже если бы она не была моей падчерицей, мне нельзя было бы (жениться) на ней, ибо она является дочерью моего молочного брата. Меня и Абу Саляму выкормила своим молоком Сувайба, и не предлагайте мне (в жёны) ни ваших дочерей, ни ваших сестёр”».


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ المَرَاضِعِ مِنَ المَوَالِيَاتِ وَغَيْرِهِنَّ


٥٣٧٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَتْ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، انْكِحْ أُخْتِي بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ: «وَتُحِبِّينَ ذَلِكِ؟» قُلْتُ: نَعَمْ، لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ، وَأَحَبُّ مَنْ شَارَكَنِي فِي الخَيْرِ أُخْتِي، فَقَالَ: «إِنَّ ذَلِكِ لاَ يَحِلُّ لِي» فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ؟ فَقَالَ: «بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ» فَقُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «فَوَاللَّهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حَجْرِي مَا حَلَّتْ لِي، إِنَّهَا بِنْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ، أَرْضَعَتْنِي وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَيَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ» وَقَالَ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ: «ثُوَيْبَةُ أَعْتَقَهَا أَبُو لَهَبٍ».