17. Глава: Испытание, которое бушует как море

(Суфьян) ибн ‘Уейна передал от Халяф ибн Хаушаба, который сказал: «(Праведные предшественники) любили приводить пример, произнося такие стихи во время смут и искушений. Имруъ аль-Кайс сказал:

В начале своём война молода и свежа,
Своей красотою манит невежду она,
Но стоит ей заполыхать и разогреться,
Старухой одинокою начнёт она смотреться,
Седина —не узнать, и цвет отвратительный,
Запах прескверный и поцелуй омерзительный…


7096 — Хузайфа (ибн аль-Яман), да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды, когда мы сидели у ‘Умара, он спросил: “Кто из вас помнит слова Пророка ﷺ об смутах и искушениях?” Хузайфа сказал: “Искушение человека, связанное с его женой, имуществом, детьми и соседями, искупается молитвой, милостыней, побуждением (людей) к совершению одобряемого и удержанием от порицаемого”. ‘Умар сказал: “Я не об этом тебя спрашиваю, однако (я имею в виду смуту), которая будет подобна бушующему морю”. Хузайфа сказал: “Она не повредит тебе, о, повелитель верующих, ибо, поистине, ты отделён от неё запертой дверью”. ‘Умар сказал: “Эта дверь будет сломана или открыта?” Хузайфа ответил: “Она будет сломана”. ‘Умар сказал: “Значит, после этого её уже никогда не закроют!” Я же сказал: “Да!”».

(Шакик ибн Саляма сказал:) «Мы спросили Хузайфу: “Знал ли ‘Умар, о какой двери идёт речь?” Он ответил: “Он знал это так же хорошо, как и то, что ночь предшествует утру, потому что хадис этот я пересказал ему в точности, без ошибок”. И мы побоялись спросить Хузайфу о том, что же это за дверь, и попросили Масрука спросить Хузайфу. Он спросил: “Кто же является этой дверью?” Хузайфа ответил: “(Эта дверь — сам) ‘Умар”».


7097 — Абу Муса аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, сказал: «В один из дней Пророк ﷺ отправился по нужде в один из садов Медины, а я отправился вслед за ним. Когда он вошёл в сад, я сел у ворот и сказал: “Сегодня я непременно буду привратником Пророка ﷺ”, — хотя он и не велел мне этого. Пророк ﷺ отправился и удовлетворил свою нужду, а затем сел на краю колодца, обнажив голени и свесив ноги в колодец. А (через некоторое время туда) пришёл Абу Бакр и попросил разрешения войти к Пророку ﷺ. Я сказал: “Подожди тут, пока я не попрошу для тебя разрешения войти”, — и он остановился. Я пришёл к Пророку ﷺ и сказал: “О пророк Аллаха, Абу Бакр просит позволения войти к тебе”. Пророк ﷺ сказал: “Позволь ему и обрадуй его вестью о Рае”. Тогда Абу Бакр вошёл, сел справа от Пророка ﷺ обнажил свои голени и свесил ноги в колодец. Затем пришёл ‘Умар и я сказал: “Подожди тут, пока я не попрошу для тебя разрешения войти”. (Спросив разрешения), Пророк ﷺ сказал: “Позволь ему и обрадуй его вестью о Рае”. ‘Умар сел слева от Пророка ﷺ обнажил свои голени и свесил ноги в колодец, после чего на краю колодца не осталось места. Затем пришёл ‘Усман и я сказал: “Подожди тут, пока я не попрошу для тебя разрешения войти”. (Спросив разрешения), Пророк ﷺ сказал: “Позволь ему и обрадуй его вестью о Рае после испытания, которое постигнет его”. И (‘Усман) вошёл, но не нашёл рядом с ними свободного места, и тогда он сел на другом краю колодца напротив них, обнажил свои голени и свесил ноги в колодец. И я хотел, чтобы туда пришёл один из моих братьев, и я стал просить Аллаха об этом».

Сказал (Са‘ид) ибн аль-Мусаййаб: «И я истолковал это как (указание на расположение) их могил. (Пророк ﷺ Абу Бакр и ‘Умар) похоронены тут вместе, а ‘Усман (похоронен) отдельно».


7098 — Абу Ваиль (Шакик ибн Саляма) сказал:

— Однажды Усаму (ибн Зейда) спросили: «Почему бы тебе не поговорить с этим (то есть ‘Усманом ибн ‘Аффаном)?» (В ответ им Усама) сказал: «Я уже говорил с ним (наедине), но я не хочу быть первым, кто раскроет дверь (ко злу и смуте). И если человек становится правителем над двумя людьми, то я не тот, кто говорит ему: “Ты лучший (из людей)”, после того, как я услышал слова Посланника Аллаха ﷺ который сказал: “(В День воскресения) приведут человека и ввергнут его в Огонь, где станет он крутиться, подобно ослу, вращающему жернова мельницы. И соберутся около него обитатели Огня, и станут говорить: “О такой-то! Разве ты не велел совершать одобряемое и не удерживал от порицаемого?” (На это) он скажет: “Поистине, я побуждал к одобряемому, но сам не совершал его, и я удерживал от порицаемого, а сам делал это!”».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

١٧- بَابُ الفِتْنَةِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ البَحْرِ


وَقَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ: عَنْ خَلَفِ بْنِ حَوْشَبٍ: كَانُوا يَسْتَحِبُّونَ أَنْ يَتَمَثَّلُوا بِهَذِهِ الأَبْيَاتِ عِنْدَ الفِتَنِ، قَالَ امْرُؤُ القَيْسِ:
الحَرْبُ أَوَّلُ مَا تَكُونُ فَتِيَّةً ... تَسْعَى بِزِينَتِهَا لِكُلِّ جَهُولِ
حَتَّى إِذَا اشْتَعَلَتْ وَشَبَّ ضِرَامُهَا ... وَلَّتْ عَجُوزًا غَيْرَ ذَاتِ حَلِيلِ
شَمْطَاءَ يُنْكَرُ لَوْنُهَا وَتَغَيَّرَتْ ... مَكْرُوهَةً لِلشَّمِّ وَالتَّقْبِيلِ


٧٠٩٦: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا شَقِيقٌ، سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ، يَقُولُ: بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ عِنْدَ عُمَرَ، إِذْ قَالَ: أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ النَّبِيِّ ﷺ فِي الفِتْنَةِ؟ قَالَ: «فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ، تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ المُنْكَرِ» قَالَ: لَيْسَ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ، وَلَكِنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ البَحْرِ، قَالَ: لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا، قَالَ عُمَرُ: أَيُكْسَرُ البَابُ أَمْ يُفْتَحُ؟ قَالَ: بَلْ يُكْسَرُ، قَالَ عُمَرُ: إِذًا لاَ يُغْلَقَ أَبَدًا، قُلْتُ: أَجَلْ. قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ: أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ البَابَ؟ قَالَ: نَعَمْ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً، وَذَلِكَ أَنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ. فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ: مَنِ البَابُ؟ فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: مَنِ البَابُ؟ قَالَ: عُمَرُ.


٧٠٩٧: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمًا إِلَى حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ المَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ، وَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ الحَائِطَ جَلَسْتُ عَلَى بَابِهِ، وَقُلْتُ: لَأَكُونَنَّ اليَوْمَ بَوَّابَ النَّبِيِّ ﷺ، وَلَمْ يَأْمُرْنِي، فَذَهَبَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَضَى حَاجَتَهُ، وَجَلَسَ عَلَى قُفِّ البِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُمَا فِي البِئْرِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِ لِيَدْخُلَ، فَقُلْتُ: كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَوَقَفَ فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ، قَالَ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» فَدَخَلَ، فَجَاءَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ ﷺ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُمَا فِي البِئْرِ، فَجَاءَ عُمَرُ فَقُلْتُ: كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ» فَجَاءَ عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ ﷺ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ فَدَلَّاهُمَا فِي البِئْرِ، فَامْتَلَأَ القُفُّ، فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ مَجْلِسٌ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَقُلْتُ: كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، مَعَهَا بَلاَءٌ يُصِيبُهُ» فَدَخَلَ فَلَمْ يَجِدْ مَعَهُمْ مَجْلِسًا، فَتَحَوَّلَ حَتَّى جَاءَ مُقَابِلَهُمْ عَلَى شَفَةِ البِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ دَلَّاهُمَا فِي البِئْرِ، فَجَعَلْتُ أَتَمَنَّى أَخًا لِي، وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَأْتِيَ قَالَ ابْنُ المُسَيِّبِ: «فَتَأَوَّلْتُ ذَلِكَ قُبُورَهُمْ، اجْتَمَعَتْ هَا هُنَا، وَانْفَرَدَ عُثْمَانُ».


٧٠٩٨: حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ: قِيلَ لِأُسَامَةَ: أَلاَ تُكَلِّمُ هَذَا؟ قَالَ: قَدْ كَلَّمْتُهُ مَا دُونَ أَنْ أَفْتَحَ بَابًا أَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يَفْتَحُهُ، وَمَا أَنَا بِالَّذِي أَقُولُ لِرَجُلٍ، بَعْدَ أَنْ يَكُونَ أَمِيرًا عَلَى رَجُلَيْنِ: أَنْتَ خَيْرٌ، بَعْدَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: يُجَاءُ بِرَجُلٍ فَيُطْرَحُ فِي النَّارِ، فَيَطْحَنُ فِيهَا كَطَحْنِ الحِمَارِ بِرَحَاهُ، فَيُطِيفُ بِهِ أَهْلُ النَّارِ فَيَقُولُونَ: أَيْ فُلاَنُ، أَلَسْتَ كُنْتَ تَأْمُرُ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَى عَنِ المُنْكَرِ؟ فَيَقُولُ: إِنِّي كُنْتُ آمُرُ بِالْمَعْرُوفِ وَلاَ أَفْعَلُهُ، وَأَنْهَى عَنِ المُنْكَرِ وَأَفْعَلُهُ.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу