18. Глава

7099 — Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Аллах сделал так, что слова, (которые я слышал от Посланника Аллаха ﷺ) пошли мне на пользу в дни (, предшествовавшие) Верблюжьей битве. (Дело в том, что) когда Пророку ﷺ стало известно, что персы вручили власть над собой дочери хосроя, он сказал: “Никогда не преуспеют люди, вручившие женщине власть над собой”».


7100 — Абу Марьям ‘Абдуллах ибн Зияд аль-Асади, сказал: «Когда Тальха, аз-Зубейр и ‘Аиша отправились в Басру, ‘Али отправил ‘Аммара ибн Ясира и Хасана ибн ‘Али. Они прибыли к нам в Куфу, поднялись на минбар, причём аль-Хасан ибн ‘Али стоял в верхней части минбара, а ‘Аммар ниже аль-Хасана. Тогда мы собрались возле них, и я слышал, как ‘Аммар сказал: “Поистине, ‘Аиша отправилась в Басру, и клянусь Аллахом, она является женой вашего Пророка ﷺ в мире этом, и в мире ином, однако Всеблагой и Всевышний Аллах испытал вас, чтобы узнать, Ему вы подчинитесь или ей”».


7101 — Абу Ваиль (Шакик ибн Саляма) сказал: «‘Аммар встал на минбаре Куфы, упомянул ‘Аишу и её путешествие (в Басру) и сказал: “Поистине, она — жена вашего Пророка ﷺ в мире этом, и в мире ином, однако она — ваше испытание”».


7102, 7103, 7104 — Абу Ваиль (Шакик ибн Саляма) сказал: «Когда ‘Али отправил ‘Аммара (ибн Ясира) к жителям Куфы, чтобы призвать людей (сражаться на стороне ‘Али), к ‘Аммару пришли Абу Муса (аль-Аш‘ари) и Абу Мас‘уд (аль-Бадри) и сказали: “С тех самых пор, как ты принял Ислам, мы не видели от тебя ничего столь порицаемого, как твоя поспешность в этом деле!“ А ‘Аммар ответил: “С тех самых пор, как вы приняли Ислам, я не видели от вас ничего столь неприятного для меня, чем ваше неучастие в этом деле!“ Затем (Абу Мас‘уд аль-Бадри) облачил их в одеяния, после чего они отправились в мечеть».


7105, 7106, 7107 — Шакик ибн Саляма сказал: «Однажды я сидел вместе с Абу Мас‘удом, Абу Мусой и ‘Аммаром, и Абу Мас‘уд сказал: “Если бы я захотел, я бы сказал нечто о любом из твоих соратников, кроме тебя. С тех самых пор, как ты стал сопровождать Пророка ﷺ я не видел от тебя ничего столь порицаемого для меня, чем твоя поспешность в этом деле!” ‘Аммар ответил: “О Абу Мас‘уд! С тех самых пор, как вы стали сопровождать Пророка ﷺ я не видел от тебя и от твоего товарища ничего столь порицаемого для меня, чем ваше неучастие в этом деле!” Абу Мас‘уд был богатым человеком, и сказал: “О слуга, дай мне два одеяния”, — и затем подарил одно Абу Мусе, а другое — ‘Аммару, и сказал: “Отправляйтесь в этих одеяниях на пятничную молитву”».


Ошибка в тексте? Сообщите нам

Арабский текст

١٨- بَابٌ


٧٠٩٩: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الهَيْثَمِ، حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنِ الحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ: لَقَدْ نَفَعَنِي اللَّهُ بِكَلِمَةٍ أَيَّامَ الجَمَلِ، لَمَّا بَلَغَ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ فَارِسًا مَلَّكُوا ابْنَةَ كِسْرَى قَالَ: «لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ وَلَّوْا أَمْرَهُمُ امْرَأَةً».


٧١٠٠: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَصِينٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَرْيَمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ الأَسَدِيُّ، قَالَ: لَمَّا سَارَ طَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ وَعَائِشَةُ إِلَى البَصْرَةِ، بَعَثَ عَلِيٌّ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ وَحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ، فَقَدِمَا عَلَيْنَا الكُوفَةَ، فَصَعِدَا المِنْبَرَ، فَكَانَ الحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ فَوْقَ المِنْبَرِ فِي أَعْلاَهُ، وَقَامَ عَمَّارٌ أَسْفَلَ مِنَ الحَسَنِ، فَاجْتَمَعْنَا إِلَيْهِ، فَسَمِعْتُ عَمَّارًا، يَقُولُ: «إِنَّ عَائِشَةَ قَدْ سَارَتْ إِلَى البَصْرَةِ، وَوَاللَّهِ إِنَّهَا لَزَوْجَةُ نَبِيِّكُمْ ﷺ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، وَلَكِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ابْتَلاَكُمْ، لِيَعْلَمَ إِيَّاهُ تُطِيعُونَ أَمْ هِيَ».


٧١٠١: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، عَنِ الحَكَمِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَامَ عَمَّارٌ، عَلَى مِنْبَرِ الكُوفَةِ، فَذَكَرَ عَائِشَةَ، وَذَكَرَ مَسِيرَهَا، وَقَالَ: «إِنَّهَا زَوْجَةُ نَبِيِّكُمْ ﷺ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، وَلَكِنَّهَا مِمَّا ابْتُلِيتُمْ».


٧١٠٢: حَدَّثَنَا بَدَلُ بْنُ المُحَبَّرِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، يَقُولُ: دَخَلَ أَبُو مُوسَى وَأَبُو مَسْعُودٍ عَلَى عَمَّارٍ، حَيْثُ بَعَثَهُ عَلِيٌّ إِلَى أَهْلِ الكُوفَةِ يَسْتَنْفِرُهُمْ، فَقَالاَ: مَا رَأَيْنَاكَ أَتَيْتَ أَمْرًا أَكْرَهَ عِنْدَنَا مِنْ إِسْرَاعِكَ فِي هَذَا الأَمْرِ مُنْذُ أَسْلَمْتَ؟ فَقَالَ عَمَّارٌ: «مَا رَأَيْتُ مِنْكُمَا مُنْذُ أَسْلَمْتُمَا أَمْرًا أَكْرَهَ عِنْدِي مِنْ إِبْطَائِكُمَا عَنْ هَذَا الأَمْرِ» وَكَسَاهُمَا حُلَّةً حُلَّةً، ثُمَّ رَاحُوا إِلَى المَسْجِدِ.


٧١٠٥: حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ، كُنْتُ جَالِسًا مَعَ أَبِي مَسْعُودٍ، وَأَبِي مُوسَى، وَعَمَّارٍ، فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ: مَا مِنْ أَصْحَابِكَ أَحَدٌ إِلَّا لَوْ شِئْتُ لَقُلْتُ فِيهِ غَيْرَكَ، وَمَا رَأَيْتُ مِنْكَ شَيْئًا مُنْذُ صَحِبْتَ النَّبِيَّ ﷺ أَعْيَبَ عِنْدِي مِنَ اسْتِسْرَاعِكَ فِي هَذَا الأَمْرِ، قَالَ عَمَّارٌ: «يَا أَبَا مَسْعُودٍ، وَمَا رَأَيْتُ مِنْكَ وَلاَ مِنْ صَاحِبِكَ هَذَا شَيْئًا مُنْذُ صَحِبْتُمَا النَّبِيَّ ﷺ أَعْيَبَ عِنْدِي مِنْ إِبْطَائِكُمَا فِي هَذَا الأَمْرِ» فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ، وَكَانَ مُوسِرًا: يَا غُلاَمُ هَاتِ حُلَّتَيْنِ، فَأَعْطَى إِحْدَاهُمَا أَبَا مُوسَى وَالأُخْرَى عَمَّارًا، وَقَالَ: رُوحَا فِيهِ إِلَى الجُمُعَةِ.

Комментарии

Пока нет добавленных комментарий к этому материалу