Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих Муслим صحيح مسلم

8. Книга о праздничных молитвах (хадисы 884-893)

٨ - كِتَابُ صَلَاةِ الْعِيدَيْنِ

Книга праздничных молитв

[2044] 1 (884) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Во время праздников разговения я присутствовал на молитвах, которые проводили Пророк ﷺ, Абу Бакр, ‘Умар и ‘Усман, и каждый из них проводил молитву перед хутбой, а хутбу произносил потом. (Однажды) Пророк ﷺ спустился (с минбара), и я будто и сейчас вижу, как он делает людям знаки рукой, чтобы они уселись, а потом проходит через их (ряды) вместе с Билялем и подходит к женщинам. (Подойдя к ним), он прочитал весь (аят, в котором сказано): “О пророк! Если придут к тебе верующие женщины, чтобы поклясться, что они не станут ничему поклоняться наряду с Аллахом…” (Сура “аль-Мумтахина”, аят 12). Закончив (читать) его, он спросил: “Придерживаетесь ли вы этого?” Никто из них не ответил ему, кроме одной женщины, которая сказала: “Да, о Пророк Аллаха”, но кто именно (дал ответ) неизвестно. (Тогда Пророк ﷺ) призвал: “Так подавайте же милостыню”, а Биляль подставил (полу) своей одежды и сказал: “Подходите, да станут отец мой и мать выкупом за вас!” — после чего они принялись бросать в (полу) одежды Биляля большие кольца и перстни». 


[2045] 2 (…) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Я свидетельствую, что Посланник Аллаха ﷺ совершал (праздничную) молитву до произнесения проповеди. Он произнёс проповедь, но поняв, что женщины его не слышат пришёл к ним и стал напоминать им, увещевать их, и и приказал им подавать милостыню, а Биляль расстелил свою одежду. И женщины начали кидать свои перстни, серьги и другие (украшения)». 


[2046] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом. 


[2047] 3 (885) — Сообщается, что ‘Атаъ сказал, что он слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах сказал: «Пророк ﷺ встал в День разговения, чтобы совершить молитву. Сначала он совершил молитву, а затем произнёс хутбу. Закончив, Пророк Аллаха ﷺ спустился и пошёл к женщинам и, опираясь на руку Биляля, сделал им напоминание, а Биляль расстелил свою одежду, и женщины стали бросать на неё свои пожертвования». Я (Ибн Джурейдж) спросил ‘Атаъ: «Это был закят Дня разговения?» Он сказал: «Нет, в то время это была просто милостыня. Женщина кидала кольцо, а за ней кидали и остальные женщины». Я сказал: «Считаешь ли ты, что имам и теперь обязан приходить к женщинам и наставлять их, после того, как завершит (хутбу)?» Он сказал: «Без сомнения, это обязанность имамов, и почему они не делают этого?»



[2048] 4 (885) — Передают со слов ‘Атаъ (ибн Аби Рабах) о том, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды я присутствовал с Посланником Аллаха ﷺ на праздничной молитве, и он начал с молитвы перед проповедью, без призыва /азан/ и объявления о начале молитвы /икама/. Затем он встал, опираясь на Биляля, и велел (людям) бояться Аллаха, призвал их к покорности Ему, стал увещевать их и напоминать им. Затем он подошёл к женщинам, стал увещевать их и напоминать им и сказал: “Подавайте милостыню, ибо, поистине, большинство из вас является топливом геенны”. Тогда среди этих женщин встала одна темнощёкая женщина и сказала: “Почему, о Посланник Аллаха?” Он ответил: “Потому что вы много жалуетесь и неблагодарны по отношению к своим мужьям”».

(Джабир) сказал: «И они начали отдавать в качестве милостыни свои драгоценности, бросая серёжки и кольца в одежду Биляла».


[2049] 5 (886) — Сообщается со слов ‘Атаъ, что Ибн ‘Аббас и Джабир ибн ‘Абдуллах аль-Ансари сказали: «Азан не возглашался ни в День разговения, ни в День жертвоприношения».


[2050] 6 (…) — Сообщается со слов ‘Атаъ, что когда Ибн аз-Зубайру принесли присягу, Ибн ‘Аббас отправил к нему (человека со словами): «В День разговения призыв /азан/ к праздничной молитве не произносился, поэтому и ты не произноси его». И Ибн аз-Зубайр не произносил призыв (к этой молитве). Также Ибн ‘Аббас отправил к нему (человека со словами): «Хутба (в праздничный день) произносится только после молитвы, и так это делалось». И Ибн аз-Зубайр совершал (праздничную) молитву до хутбы. 


[2051] 7 (887) — Сообщается, что Джабир ибн Самура сказал: «(В дни) обоих праздников я не раз и не два совершал с Посланником Аллаха ﷺ молитвы, перед которыми ни азан, ни икама не возглашались». 


[2052] 8 (888) — Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Пророк ﷺ, Абу Бакр и ‘Умар совершали две праздничные молитвы до хутбы. 


[2053] 9 (889) — Сообщается со слов Абу Са’ида аль-Худри, что в День разговения и в День жертвоприношения Посланник Аллаха ﷺ выходил (к месту совершения молитвы) и начинал с молитвы, по завершении которой он становился перед сидевшими на местах молитвы людьми. И если он хотел послать куда-нибудь военный отряд, то упоминал об этом людям. Если же он хотел приказать сделать что-то, то приказывал. Он говорил: «Подавайте милостыню! Подавайте милостыню! Подавайте милостыню!» И больше всех подавали милостыню женщины. После этого он уходил.

Абу Са’ид сказал: «Так продолжалось до тех пор, пока (к власти не пришёл) Марван ибн аль-Хакам. (Однажды) я шёл под руку с Марваном, пока мы не пришли к месту молитвы, и оказалось, что там стоит минбар, построенный Кaсиром ибн ас-Сальтом из глины и кирпича. Тогда Марван начал тянуть мою руку в сторону минбара, я же стал тянуть его в сторону (места совершения) молитвы. Увидев такое (его поведение), я спросил: “Почему ты не начинаешь с молитвы?” Он ответил: “Нет, о Абу Са’ид, то, что ты знаешь, уже оставлено”. Тогда я трижды сказал: “Но нет, клянусь Тем, в Чьих Руках моя душа, вы не привнесёте (ничего) лучше того, что я знаю!”». 

После чего он (Абу Са’ид) ушёл (к месту совершения молитвы).


Комментарии и толкования

٨ - كِتَابُ صَلَاةِ الْعِيدَيْنِ


[٢٠٤٤] ١ - (٨٨٤) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: شَهِدْتُ صَلَاةَ الْفِطْرِ مَعَ نَبِيِّ اللهِ ﷺ، وَأَبِي بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ، فَكُلُّهُمْ يُصَلِّيهَا قَبْلَ الْخُطْبَةِ، ثُمَّ يَخْطُبُ، قَالَ: فَنَزَلَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ حِينَ يُجَلِّسُ الرِّجَالَ بِيَدِهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ يَشُقُّهُمْ، حَتَّى جَاءَ النِّسَاءَ، وَمَعَهُ بِلَالٌ، فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ {إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا} [الممتحنة: ١٢]، فَتَلَا هَذِهِ الْآيَةَ حَتَّى فَرَغَ مِنْهَا، ثُمَّ قَالَ: حِينَ فَرَغَ مِنْهَا «أَنْتُنَّ عَلَى ذَلِكِ؟» فَقَالَتِ امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ، لَمْ يُجِبْهُ غَيْرُهَا مِنْهُنَّ: نَعَمْ، يَا نَبِيَّ اللهِ لَا يُدْرَى حِينَئِذٍ مَنْ هِيَ، قَالَ: «فَتَصَدَّقْنَ»، فَبَسَطَ بِلَالٌ ثَوْبَهُ، ثُمَّ قَالَ: هَلُمَّ فِدًى لَكُنَّ أَبِي وَأُمِّي، فَجَعَلْنَ يُلْقِينَ الْفَتَخَ، وَالْخَوَاتِمَ فِي ثَوْبِ بِلَالٍ.


[٢٠٤٥] ٢ - (...) وحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ: «أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ لَصَلَّى قَبْلَ الْخُطْبَةِ»، قَالَ: «ثُمَّ خَطَبَ، فَرَأَى أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعِ النِّسَاءَ، فَأَتَاهُنَّ، فَذَكَّرَهُنَّ، وَوَعَظَهُنَّ، وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، وَبِلَالٌ قَائِلٌ بِثَوْبِهِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْخَاتَمَ، وَالْخُرْصَ، وَالشَّيْءَ».


[٢٠٤٦] (...) وحَدَّثَنِيهِ أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلَاهُمَا عَنْ أَيُّوبَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ.


[٢٠٤٧] ٣ - (٨٨٥) وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قال ابْنُ رَافِعٍ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: «إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَامَ يَوْمَ الْفِطْرِ، فَصَلَّى، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ، فَلَمَّا فَرَغَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ نَزَلَ، وَأَتَى النِّسَاءَ، فَذَكَّرَهُنَّ، وَهُوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى يَدِ بِلَالٍ، وَبِلَالٌ بَاسِطٌ ثَوْبَهُ، يُلْقِينَ النِّسَاءُ صَدَقَةً» قُلْتُ لِعَطَاءٍ: زَكَاةَ يَوْمِ الْفِطْرِ؟ قَالَ: «لَا، وَلَكِنْ صَدَقَةً يَتَصَدَّقْنَ بِهَا حِينَئِذٍ، تُلْقِي الْمَرْأَةُ فَتَخَهَا، وَيُلْقِينَ وَيُلْقِينَ»، قُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَحَقًّا عَلَى الْإِمَامِ الْآنَ أَنْ يَأْتِيَ النِّسَاءَ حِينَ يَفْرُغُ فَيُذَكِّرَهُنَّ؟ قَالَ: «إِي، لَعَمْرِي إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ عَلَيْهِمْ، وَمَا لَهُمْ لَا يَفْعَلُونَ ذَلِكَ؟»


[٢٠٤٨] ٤ - (...) وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الصَّلَاةَ يَوْمَ الْعِيدِ، فَبَدَأَ بِالصَّلَاةِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ، بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ، ثُمَّ قَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى بِلَالٍ، فَأَمَرَ بِتَقْوَى اللهِ، وَحَثَّ عَلَى طَاعَتِهِ، وَوَعَظَ النَّاسَ وَذَكَّرَهُمْ، ثُمَّ مَضَى حَتَّى أَتَى النِّسَاءَ، فَوَعَظَهُنَّ وَذَكَّرَهُنَّ، فَقَالَ: «تَصَدَّقْنَ، فَإِنَّ أَكْثَرَكُنَّ حَطَبُ جَهَنَّمَ»، فَقَامَتِ امْرَأَةٌ مِنْ سِطَةِ النِّسَاءِ سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ، فَقَالَتْ: لِمَ؟ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «لِأَنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ الشَّكَاةَ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ»، قَالَ: فَجَعَلْنَ يَتَصَدَّقْنَ مِنْ حُلِيِّهِنَّ، يُلْقِينَ فِي ثَوْبِ بِلَالٍ مِنْ أَقْرِطَتِهِنَّ وَخَوَاتِمِهِنَّ.


[٢٠٤٩] ٥ - (٨٨٦) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيِّ، قَالَا: «لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ يَوْمَ الْفِطْرِ وَلَا يَوْمَ الْأَضْحَى»، ثُمَّ سَأَلْتُهُ بَعْدَ حِينٍ عَنْ ذَلِكَ؟ فَأَخْبَرَنِي، قَالَ: «أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ، أَنْ لَا أَذَانَ لِلصَّلَاةِ يَوْمَ الْفِطْرِ، حِينَ يَخْرُجُ الْإِمَامُ، وَلَا بَعْدَ مَا يَخْرُجُ، وَلَا إِقَامَةَ، وَلَا نِدَاءَ، وَلَا شَيْءَ، لَا نِدَاءَ يَوْمَئِذٍ، وَلَا إِقَامَةَ».


[٢٠٥٠] ٦ - (...) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ أَوَّلَ مَا بُويِعَ لَهُ، «أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ لِلصَّلَاةِ يَوْمَ الْفِطْرِ، فَلَا تُؤَذِّنْ لَهَا»، قَالَ: فَلَمْ يُؤَذِّنْ لَهَا ابْنُ الزُّبَيْرِ يَوْمَهُ، وَأَرْسَلَ إِلَيْهِ مَعَ ذَلِكَ: «إِنَّمَا الْخُطْبَةُ بَعْدَ الصَّلَاةِ، وَإِنَّ ذَلِكَ قَدْ كَانَ يُفْعَلُ»، قَالَ: فَصَلَّى ابْنُ الزُّبَيْرِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ.


[٢٠٥١] ٧ - (٨٨٧) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ يَحْيَى: أَخْبَرَنَا، وقَالَ الْآخَرُونَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: «صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْعِيدَيْنِ، غَيْرَ مَرَّةٍ وَلَا مَرَّتَيْنِ، بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ».


[٢٠٥٢] ٨ - (٨٨٨) وحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَأَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ، وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، كَانُوا يُصَلُّونَ الْعِيدَيْنِ قَبْلَ الْخُطْبَةِ».


[٢٠٥٣] ٩ - (٨٨٩) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ حُجْرٍ، قَالُوا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ، كَانَ يَخْرُجُ يَوْمَ الْأَضْحَى، وَيَوْمَ الْفِطْرِ، فَيَبْدَأُ بِالصَّلَاةِ، فَإِذَا صَلَّى صَلَاتَهُ وَسَلَّمَ، قَامَ فَأَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، وَهُمْ جُلُوسٌ فِي مُصَلَّاهُمْ، فَإِنْ كَانَ لَهُ حَاجَةٌ بِبَعْثٍ، ذَكَرَهُ لِلنَّاسِ، أَوْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ بِغَيْرِ ذَلِكَ، أَمَرَهُمْ بِهَا، وَكَانَ يَقُولُ: «تَصَدَّقُوا، تَصَدَّقُوا، تَصَدَّقُوا»، وَكَانَ أَكْثَرَ مَنْ يَتَصَدَّقُ النِّسَاءُ، ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى كَانَ مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ، فَخَرَجْتُ مُخَاصِرًا مَرْوَانَ حَتَّى أَتَيْنَا الْمُصَلَّى، فَإِذَا كَثِيرُ بْنُ الصَّلْتِ قَدْ بَنَى مِنْبَرًا مِنْ طِينٍ وَلَبِنٍ، فَإِذَا مَرْوَانُ يُنَازِعُنِي يَدَهُ، كَأَنَّهُ يَجُرُّنِي نَحْوَ الْمِنْبَرِ، وَأَنَا أَجُرُّهُ نَحْوَ الصَّلَاةِ، فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ مِنْهُ، قُلْتُ: أَيْنَ الِابْتِدَاءُ بِالصَّلَاةِ؟ فَقَالَ: لَا، يَا أَبَا سَعِيدٍ قَدْ تُرِكَ مَا تَعْلَمُ، قُلْتُ: كَلَّا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا تَأْتُونَ بِخَيْرٍ مِمَّا أَعْلَمُ، ثَلَاثَ مِرَارٍ ثُمَّ انْصَرَفَ.

1. Глава: Упоминание о разрешенности выхода женщин к установленному месту праздничной молитвы /мусалля/ в дни двух праздников и их присутствия на хутбе отдельно от мужчин

[2054] 10 (890) — Сообщается, что Умм ‘Атыйя сказала: «Пророк ﷺ приказывал нам выводить (на молитвы в дни двух праздников) совершеннолетних девушек и девственниц, сидящих за занавесками. А женщинам, у которых началась менструация, он приказал сторониться места совершения праздничной молитвы мусульман».


[2055] 11 (…) — Сообщается, что Умм ‘Атыйя сказала: «Нам было приказано выходить (на молитвы в дни) двух праздников, а также сидящим за занавесками и девственницам. А женщины, у которых началась менструация должны были выходить и находиться позади людей, произнося такбир вместе с ними». 


[2056] 12 (…) — Сообщается, что Умм ‘Атыйя сказала: «Посланник Аллаха ﷺ велел нам приводить (на молитвы) в (дни праздников) разговения и жертвоприношения зрелых девушек /‘аватик/ женщин, у которых были месячные, и тех, кто (находился за) занавесками /зават аль-худур/, (сказав): “Что же касается женщин, у которых (в это время) будут месячные, пусть они не молятся, но принимают участие в (прочих) благих (делах) и обращаются с мольбами к Аллаху вместе со (всеми) мусульманами”. Я сказала: “О Посланник Аллаха, у некоторых из нас (даже) нет покрывала”, и (тогда Пророк ﷺ) сказал: “Пусть (такой женщине одолжит) покрывало её сестра (по вере)”».


Комментарии и толкования

١ - بَابُ ذِكْرِ إِبَاحَةِ خُرُوجِ النِّسَاءِ فِي الْعِيدَيْنِ إِلَى الْمُصَلَّى وَشُهُودِ الْخُطْبَةِ مُفَارِقَاتٌ لِلرِّجَالِ


[٢٠٥٤] ١٠ - (٨٩٠) حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: «أَمَرَنَا - تَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ - أَنْ نُخْرِجَ فِي الْعِيدَيْنِ، الْعَوَاتِقَ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، وَأَمَرَ الْحُيَّضَ أَنْ يَعْتَزِلْنَ مُصَلَّى الْمُسْلِمِينَ».


[٢٠٥٥] ١١ - (...) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: «كُنَّا نُؤْمَرُ بِالْخُرُوجِ فِي الْعِيدَيْنِ، وَالْمُخَبَّأَةُ، وَالْبِكْرُ»، قَالَتْ: «الْحُيَّضُ يَخْرُجْنَ فَيَكُنَّ خَلْفَ النَّاسِ، يُكَبِّرْنَ مَعَ النَّاسِ».


[٢٠٥٦] ١٢ - (...) وحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ، أَنْ نُخْرِجَهُنَّ فِي الْفِطْرِ وَالْأَضْحَى، الْعَوَاتِقَ، وَالْحُيَّضَ، وَذَوَاتِ الْخُدُورِ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ فَيَعْتَزِلْنَ الصَّلَاةَ، وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ، وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِحْدَانَا لَا يَكُونُ لَهَا جِلْبَابٌ، قَالَ: «لِتُلْبِسْهَا أُخْتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا».

2. Глава: Нет (дополнительных) молитв в мусалля до праздничной молитвы и после неё

[2057] 13 (884) — Сообщается, что Ибн ‘Аббас передал, что в день (праздника) жертвоприношения (или: разговения) Посланник Аллаха ﷺ, вышел (за пределы Медины) и провёл (с людьми праздничную) молитву в два рак‘ата, не совершив (добровольной) молитвы ни до, ни после неё. Затем, подойдя вместе с Билялем к женщинам, он велел им подавать милостыню (в пользу неимущих), и (все женщины) стали бросать (Билялю) свои (золотые и серебряные) серьги и ожерелья из кусочков благовоний. 


[2058] (…) — Этот хадис подобен предыдущему, но с другим иснадом.


Комментарии и толкования

٢ - بَابُ تَرْكِ الصَّلَاةِ قَبْلَ الْعِيدِ وَبَعْدَهَا فِي الْمُصَلَّى


[٢٠٥٧] ١٣ - (٨٨٤) وحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، «أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ يَوْمَ أَضْحَى، أَوْ فِطْرٍ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا، ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلَالٌ، فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي خُرْصَهَا، وَتُلْقِي سِخَابَهَا».


[٢٠٥٨] (...) وحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، ح وحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، جَمِيعًا عَنْ غُنْدَرٍ، كِلَاهُمَا عَنْ شُعْبَةَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ نَحْوَهُ.

3. Глава: О том, что читается из Корана в праздничных молитвах

[2059] 14 (891) — Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах передал, что (однажды) ‘Умар ибн аль-Хаттаб спросил Абу Вакида аль-Лейси: «Что (из Корана) читал Посланник Аллаха ﷺ, (проводя молитвы) в (дни праздников) жертвоприношения и разговения?» (Абу Вакид) сказал: «Обычно во время (праздничных молитв) он читал “Каф. Клянусь славным Кораном!” и “Приблизился Час этот, и раскололась луна”». 


[2060] 15 (…) — Сообщается, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах ибн ‘Утба передал, что Абу Вакид аль-Лейси сказал: «(Однажды) ‘Умар ибн аль-Хаттаб спросил меня о том, что Посланник Аллаха ﷺ читал в дни праздников, и я сказал: «“Приблизился Час этот…” и “Каф. Клянусь славным Кораном!”».


Комментарии и толкования

٣ - بَابُ مَا يُقْرَأُ بِهِ فِي صَلَاةِ الْعِيدَيْنِ


[٢٠٥٩] ١٤ - (٨٩١) حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ الْمَازِنِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، سَأَلَ أَبَا وَاقِدٍ اللَّيْثِيَّ: مَا كَانَ يَقْرَأُ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْأَضْحَى وَالْفِطْرِ؟ فَقَالَ: «كَانَ يَقْرَأُ فِيهِمَا بِ ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ، وَاقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ».


[٢٠٦٠] ١٥ - (...) وحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ، قَالَ: سَأَلَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: عَمَّا قَرَأَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي يَوْمِ الْعِيدِ؟ فَقُلْتُ: «بِاقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ، وَق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ».

4. Глава: Дозволенность /рухса/ игр и развлечений, в которых нет греха, в дни праздника

[2061] 16 (892) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Абу Бакр вошёл ко мне в то время, когда у меня находились две девушки из числа ансаров, певшие песню о том, что говорили ансары друг другу в день “Бу‘ас”, и они не были певицами». Абу Бакр воскликнул: «(Как может) свирель шайтана (звучать) в доме Посланника Аллаха ﷺ?!» И это было в день праздника. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О Абу Бакр, у каждого народа есть свой праздник, а это наш праздник».


[2062] (…) — В этой версии хадиса говорится, что эти две девушки играли на бубне. 


[2063] 17 (…) — Сообщается со слов ‘Аиши, что однажды во время пребывания в Мине Абу Бакр зашёл к ней тогда, когда у неё находились две девушки, игравшие на бубне, а также Посланник Аллаха ﷺ, прикрывшийся своей одеждой. Абу Бакр резко заговорил с ними, но Посланник Аллаха ﷺ открыл лицо и сказал: «Оставь их, о Абу Бакр, ведь это — дни праздника».

Также ‘Аиша сказала: «Посланник Аллаха ﷺ прикрыл меня своей накидкой /рида/, пока я смотрела на то, как эфиопы играли (в мечети), а я (тогда была ещё) девочкой. Поэтому считайтесь с молодыми девочками, которые любят играться».


[2064] 18 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Клянусь Аллахом, я видела, как Посланник Аллаха ﷺ стоял у дверей моей комнаты, прикрывая меня своей накидкой /рида/, пока я смотрела на то, как эфиопы играли своими копьями в мечети Посланника Аллаха ﷺ. И он продолжал стоять из-за меня, пока мне не наскучило (смотреть). Поэтому считайтесь с молодыми девочками, которые любят играться».


[2065] 19 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ вошёл ко мне в то время, когда у меня находились две девушки, певшие песню о Бу‘асе, лёг на постель и отвернулся. (А через некоторое время в мою комнату) вошёл Абу Бакр и резко спросил меня: “(Как может) свирель шайтана (звучать) у Посланника Аллаха ﷺ?!” Тогда Посланник Аллаха ﷺ повернулся к нему и сказал: “Оставь их”, когда же (Абу Бакр) отвлёкся, я сделала девушкам знак и они вышли.

В праздничный день, эфиопы играли с щитами и копьями. И (я не помню) спросила ли я Посланника Аллаха ﷺ или он сам сказал: “Хочешь посмотреть?” Я сказала: “Да”. И он поставил меня позади себя, так что моя щека прикасалась к его щеке, сказав: “Продолжайте, о бану Арфида!” Так продолжалось до тех пор, пока мне это не наскучило, тогда он спросил: “Тебе достаточно?” Я ответила: “Да”, — он сказал: “Тогда иди”».


[2066] 20 (…) — Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Когда эфиопы пришли в день праздника в мечеть и стали соревноваться, Пророк ﷺ позвал меня, и я положила голову ему на плечо и начала смотреть на их игры. (И я продолжала смотреть на них) пока мне это не наскучило».


[2067] (…) — Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему, но в этой версии не упоминается мечеть. 


[2068] 21 (…) — Сообщается со слов ‘Убайда ибн ‘Умайра, что ‘Аиша сказала про тех, кто играл: «Я хотела бы посмотреть на них». ‘Аиша сказала: «Тогда Посланник Аллаха ﷺ встал, а я встала в дверях (позади него) и смотрела между его ушами и плечом как они играли в мечети». 


[2069] 22 (893) — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «В то время, как некоторые эфиопы играли со своими копьями в присутствии Посланника Аллаха ﷺ, вошёл ‘Умар ибн аль-Хаттаб, поднял мелкие камешки, чтобы кинуть в них. На это Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: “Оставь их, о Умар!”».


Комментарии и толкования

٤ - بَابُ الرُّخْصَةِ فِي اللَّعِبِ الَّذِي لَا مَعْصِيَةَ فِيهِ فِي أَيَّامِ الْعِيدِ


[٢٠٦١] ١٦ - (٨٩٢) حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الْأَنْصَارِ، تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتْ بِهِ الْأَنْصَارُ، يَوْمَ بُعَاثَ، قَالَتْ: وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: أَبِمَزْمُورِ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا، وَهَذَا عِيدُنَا».


[٢٠٦٢] (...) وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كُرَيْبٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ، وَفِيهِ: جَارِيَتَانِ تَلْعَبَانِ بِدُفٍّ.


[٢٠٦٣] ١٧ - (...) حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى، تُغَنِّيَانِ وَتَضْرِبَانِ، وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مُسَجًّى بِثَوْبِهِ، فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ، فَكَشَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْهُ، وَقَالَ: «دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ». وَقَالَتْ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ، وَهُمْ يَلْعَبُونَ وَأَنَا جَارِيَةٌ، فَاقْدِرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْعَرِبَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ».


[٢٠٦٤] ١٨ - (...) وحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ: «وَاللهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُومُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي، وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابِهِمْ، فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ، يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ، لِكَيْ أَنْظُرَ إِلَى لَعِبِهِمْ، ثُمَّ يَقُومُ مِنْ أَجْلِي، حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّتِي أَنْصَرِفُ، فَاقْدِرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ، حَرِيصَةً عَلَى اللهْوِ».


[٢٠٦٥] ١٩ - (...) حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ، قَالَا: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ، تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثٍ، فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ، وَحَوَّلَ وَجْهَهُ، فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي، وَقَالَ: مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ، فَقَالَ: «دَعْهُمَا»، فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا، وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ، فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ، وَإِمَّا قَالَ: «تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ؟» فَقُلْتُ: نَعَمْ، فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ، خَدِّي عَلَى خَدِّهِ، وَهُوَ يَقُولُ: «دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفِدَةَ» حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ، قَالَ: «حَسْبُكِ؟» قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «فَاذْهَبِي».


[٢٠٦٦] ٢٠ - (...) حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: «جَاءَ حَبَشٌ يَزْفِنُونَ فِي يَوْمِ عِيدٍ فِي الْمَسْجِدِ، فَدَعَانِي النَّبِيُّ ﷺ، فَوَضَعْتُ رَأْسِي عَلَى مَنْكِبِهِ، فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى لَعِبِهِمْ، حَتَّى كُنْتُ أَنَا الَّتِي أَنْصَرِفُ عَنِ النَّظَرِ إِلَيْهِمْ».


[٢٠٦٧] (...) وحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، ح وحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، كِلَاهُمَا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الْإِسْنَادِ، وَلَمْ يَذْكُرَا فِي الْمَسْجِدِ.


[٢٠٦٨] - ٢١ (...) وحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، وَاللَّفْظُ لِعُقْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ، أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّهَا قَالَتْ، لِلَعَّابِينَ: وَدِدْتُ أَنِّي أَرَاهُمْ، قَالَتْ: «فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ، وَقُمْتُ عَلَى الْبَابِ أَنْظُرُ بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِ، وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ». قَالَ عَطَاءٌ: فُرْسٌ أَوْ حَبَشٌ، قَالَ: وَقَالَ لِي ابْنُ عَتِيقٍ: بَلْ حَبَشٌ.


[٢٠٦٩] ٢٢ - (٨٩٣) وحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ: أَخْبَرَنَا، وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: بَيْنَمَا الْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِحِرَابِهِمْ، إِذْ دَخَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَأَهْوَى إِلَى الْحَصْبَاءِ يَحْصِبُهُمْ بِهَا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «دَعْهُمْ يَا عُمَرُ».