Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 26. О запрещении несправедливости и велении возвращать присвоенное несправедливо (хадисы 203-221)

٢٦- باب تحريم الظلم والأمر بردِّ المظالم

Аллах Всевышний сказал: «...у несправедливых не будет ни покровителя, ни помощника»

Аллах Всевышний сказал:

— Не будет у несправедливых (в тот День) ни близкого друга, ни заступника … («Гафир», 18)


Всевышний также сказал:

— … а у несправедливых не будет ни покровителя, ни помощника! («аль-Хадж», 71)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلا شَفِيعٍ يُطَاعُ﴾ [غافر:18]،

وَقالَ تَعَالَى: ﴿وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ نَصِيرٍ﴾ [الحج:71].

وأمّا الأحاديث فمنها: حديث أبي ذر -رضي اللَّه عنه- المتقدم في آخر باب المجاهدة.

203. Бойтесь несправедливости, ибо, поистине, несправедливость (обернётся густым) мраком...

203 — Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Бойтесь несправедливости, ибо, поистине, несправедливость (обернётся густым) мраком в День воскресения, и бойтесь скупости, ибо, поистине, скупость погубила живших до вас, побудив их проливать кровь (друг друга) и позволять себе (делать то, что было) для них запретным. (Муслим 2578)

Комментарии и толкования

٢٠٣- وعن جابر -رضي اللَّه عنه- أن رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿اتَّقُوا الظُّلْمَ؛ فَإنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ القِيَامَةِ. وَاتَّقُوا الشُّحَّ؛ فَإِنَّ الشُّحَّ أهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ. حَمَلَهُمْ عَلَى أنْ سَفَكُوا دِمَاءهُمْ، وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ﴾ رواه مسلم.

204. В День воскресения обязательно будут соблюдены права имеющих право и даже к безрогой овце приведут рогатую

204 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— В День воскресения обязательно будут соблюдены права имеющих право и даже к безрогой овце приведут рогатую. (Муслим 2582)

Комментарии и толкования

٢٠٤- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أن رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿لَتُؤَدُّنَّ الحُقُوقَ إِلَى أهْلِهَا يَومَ القِيَامَةِ، حَتَّى يُقَادَ للشَّاةِ الجَلْحَاءِ مِنَ الشَّاةِ القَرْنَاءِ﴾ رواه مسلم.

205. (Однажды, когда) пророк находился среди нас, мы стали говорить о прощальном паломничестве...

205 — Сообщается, что Ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— (Однажды, когда) Пророк ﷺ находился среди нас, мы стали говорить о прощальном паломничестве, не зная о том, что это такое. И Посланник Аллаха ﷺ воздал хвалу Аллаху и восславил Его, после чего он долго говорил об Антихристе, сказав (среди прочего следующее): «Каждый пророк, которого Аллах направлял к людям, обязательно предостерегал о нём свою общину: предостерегал о нём Нух и другие пророки, жившие после него. И, поистине, если он появится среди вас, то это от вас не останется скрытым, ибо известно вам, что Господь ваш не является кривым, а Антихрист крив на правый глаз, и глаз его будет подобен выпуклой виноградине. Поистине, Аллах объявил вашу кровь и ваше имущество столь же священными для вас, как и этот ваш день в этом вашем городе в этом вашем месяце. Довёл ли я (это до вас)?» (Люди) сказали: «Да!» Тогда (Пророк ﷺ) трижды воскликнул: «О Аллах, призываю Тебя в свидетели! Горе вам, смотрите же не становитесь после смерти моей неверными, рубящими друг другу головы!» (Аль-Бухари приводит этот хадис полностью, а Муслим — частично.)

Комментарии и толкования

٢٠٥- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما، قال: كُنَّا نَتَحَدَّثُ عَنْ حَجَّةِ الوَدَاعِ والنَّبيُّ ﷺ بَيْنَ أظْهُرِنَا، وَلا نَدْرِي مَا حَجَّةُ الوَدَاعِ حَتَّى حَمِدَ اللَّهَ رَسُول اللَّه ﷺ وَأثْنَى عَلَيهِ ثُمَّ ذَكَرَ المَسْيحَ الدَّجَّال فَأطْنَبَ في ذِكْرِهِ، وَقَالَ: ﴿مَا بَعَثَ اللَّهُ مِنْ نَبيٍّ إلاَّ أنْذَرَهُ أُمَّتَهُ أنْذَرَهُ نُوحٌ وَالنَّبِيُّونَ مِنْ بَعْدِهِ، وَإِنَّهُ إنْ يَخْرُجْ فِيكُمْ فَما خَفِيَ عَليْكُمْ مِنْ شَأنِه فَلَيْسَ يَخْفَى عَليْكُم، إنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بأعْوَرَ وإنَّهُ أعْوَرُ عَيْنِ اليُمْنَى، كَأنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ. ألا إنَّ اللَّه حَرَّمَ عَلَيْكُمْ دِمَاءكُمْ وَأمْوَالَكُمْ كحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، في بلدكم هذا، في شَهْرِكُمْ هَذَا، ألا هَلْ بَلّغْتُ؟﴾ قالُوا: نَعَمْ، قَالَ: ﴿اللَّهُمَّ اشْهَدْ﴾ ثلاثاً ﴿وَيْلَكُمْ - أَوْ وَيْحَكُمْ -، انْظُروا: لا تَرْجعُوا بَعْدِي كُفّاراً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ﴾ رواه البخاري، وروى مسلم بعضه.

206. Вокруг шеи того, кто захватит пядь земли без права, будет обвито (собранное) с семи земель.

206 — Передают со слов Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Вокруг шеи того, кто захватит пядь земли без права, будет обвито (собранное) с семи земель. (аль-Бухари 2453, Муслим 1612)

Комментарии и толкования

٢٠٦- وعن عائشة رضي اللَّه عنها أن رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ ظَلَمَ قيدَ شِبْرٍ مِنَ الأرْضِ، طُوِّقَهُ مِنْ سبْعِ أرَضينَ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

207. Поистине, Аллах даёт отсрочку несправедливому, но когда Он схватит его, то уже не отпустит

207 — Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Поистине, Аллах даёт отсрочку несправедливому, но когда Он схватит его, то уже не отпустит.

(Абу Муса, да будет доволен им Аллах, сказал):

— А потом он прочитал (аят, в котором говорится): «Такова хватка Господа твоего, когда Он хватает (обитателей) селений, проявляющих несправедливость. Поистине, хватка Его мучительна, сурова!» (аль-Бухари 4686, Муслим 2583)

Комментарии и толкования

٢٠٧- وعن أَبي موسى -رضي اللَّه عنه-، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿إنَّ اللَّه لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ، فَإِذَا أخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْهُ﴾، ثُمَّ قَرَأَ: ﴿وكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ﴾ [هود: 102] مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

208. Поистине, ты явишься к людям из числа людей Писания, призови же их к свидетельству о том, что...

208 — Сообщается, что Му‘аз, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Посланник Аллаха ﷺ послал меня (в Йемен) и сказал: «Поистине, ты явишься к людям из числа людей Писания, призови же их к свидетельству о том, что нет бога, кроме Аллаха, и что — я Посланник Аллаха, и если они подчинятся этому, извести их о том, что Аллах вменил им в обязанность совершение пяти молитв в течение дня и ночи, и если они подчинятся этому, извести их о том, что Аллах вменил им в обязанность (давать) садаку, которую следует брать с богатых из их числа и отдавать бедным, а если они подчинятся и этому, то ни в коем случае не забирай самого ценного из их имущества и бойся проклятия обиженного, ибо, поистине, не будет преграды между (таким проклятием) и Аллахом!» (аль-Бухари 1496, Муслим 19)

Комментарии и толкования

٢٠٨- وعن معاذ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: بَعَثَنِي رَسُول اللَّه ﷺ فَقَالَ: ﴿إنَّكَ تَأتِي قَوْماً مِنْ أهلِ الكِتَابِ فَادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أنْ لا إلَهَ إلاَّ اللَّه، وَأنِّي رسولُ اللَّه، فَإنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذلِكَ، فَأعْلِمْهُمْ أنَّ اللَّهَ قَدِ افْتَرضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَواتٍ في كُلِّ يَوْمٍ وَلَيلَةٍ، فَإِنْ هُمْ أطَاعُوا لِذَلِكَ، فَأعْلِمْهُمْ أنَّ اللَّهَ قَدِ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً تُؤخَذُ مِنْ أغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، فَإنْ هُمْ أطَاعُوا لِذَلِكَ، فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أمْوَالِهِمْ، وَاتَّقِ دَعْوَةَ المَظْلُومِ؛ فإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَها وَبَيْنَ اللَّهِ حِجَابٌ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

209. Клянусь Аллахом, если кто-нибудь из вас возьмёт себе хоть что-то, не имея на это права...

209 — Сообщается, что Абу Хумайд Абд ар-Рахман бин Са‘д ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (В своё время) Пророк ﷺ поручил одному человеку из племени аль-Азд, которого звали Ибн аль-Лютбийя, заниматься сбором садаки. Вернувшись, он сказал: «Это — вам, а это было подарено мне». (Услышав это,) Посланник Аллаха ﷺ поднялся на минбар, воздал хвалу Аллаху, восславил Его, а потом сказал: «А затем, поистине, я назначаю одного из вас заниматься тем делом, которое поручил мне Аллах, а он приходит и говорит: „Это — вам, а это — подарок, который мне преподнесли“! Почему не остался он в доме своего отца (или: … своей матери), дожидаясь этого подарка, если он говорит правду?! Клянусь Аллахом, если кто-нибудь из вас возьмёт себе хоть что-то, не имея на это права, в День воскресения он обязательно встретит Аллаха Всевышнего, влача это (на себе)! И, поистине, ни за что не признаю я ни одного из вас, если встретит он Аллаха, неся на себе ревущего верблюда, мычащую корову или блеющую овцу!», — после чего (Пророк ﷺ) воздел руки к небу (, подняв их так высоко), что стала видна белизна его подмышек, и сказал: «О Аллах, разве не известил я?» (аль-Бухари 2597, Муслим 1832)

Комментарии и толкования

٢٠٩- وعن أبي حُمَيدٍ عبد الرحمان بن سعد السَّاعِدِي -رضي اللَّه عنه- قَالَ: اسْتَعْمَلَ النَّبيُّ ﷺ رَجُلاً مِنَ الأزْدِ يُقَالُ لَهُ: ابْنُ اللُّتْبِيَّةِ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا قَدِمَ، قَالَ: هَذَا لَكُمْ، وَهَذَا أُهْدِيَ إِلَيَّ، فَقَامَ رسولُ اللَّه ﷺ عَلَى المِنْبَرِ فَحَمِدَ اللَّه وَأثْنَى عَلَيهِ، ثُمَّ قَالَ: ﴿أمَّا بَعدُ، فَإِنِّي أسْتَعْمِلُ الرَّجُلَ منْكُمْ عَلَى العَمَلِ مِمَّا وَلاَّنِي اللَّهُ، فَيَأتِي فَيَقُولُ: هَذَا لَكُمْ وَهَذا هَدِيَّةٌ أُهْدِيتْ إلَيَّ، أفَلا جَلَسَ في بيت أبِيهِ أَوْ أُمِّهِ حَتَّى تَأتِيَهُ هَدِيَّتُهُ إنْ كَانَ صَادِقاً ‍، واللَّهِ لا يَأخُذُ أحَدٌ مِنْكُمْ شَيئاً بِغَيرِ حَقِّهِ إلاَّ لَقِيَ اللَّه تَعَالَى، يَحْمِلُهُ يَوْمَ القِيَامَةِ، فَلا أعْرِفَنَّ أحَداً مِنْكُمْ لَقِيَ اللَّهَ يَحْمِلُ بَعيراً لَهُ رُغَاءٌ، أَوْ بَقَرَةً لَهَا خُوَارٌ، أَوْ شَاةً تَيْعَرُ﴾ ثُمَّ رفع يديهِ حَتَّى رُؤِيَ بَيَاضُ إبْطَيْهِ، فَقَالَ: ﴿اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ﴾ ثلاثاً مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

210. Пусть допустивший (такую) несправедливость по отношению к своему брату, которая затронула его честь или...

210 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Пусть допустивший (такую) несправедливость по отношению к своему брату, которая затронула его честь или что-нибудь ещё, освободится от этого сегодня, прежде чем исчезнут динары и дирхемы (, ибо тогда), если будут у него (в запасе) благие дела, их заберут у него в соответствии (с тяжестью нанесённой) им обиды, а если добрых дел у него не окажется, тогда будет взято (что-нибудь) из дурных дел обиженного и возложено на него. (аль-Бухари 2449)

Комментарии и толкования

٢١٠- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- عن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ مَظْلمَةٌ لأَخِيه، مِنْ عِرضِهِ أَوْ مِنْ شَيْءٍ، فَلْيَتَحَلَّلْهُ مِنْهُ اليَوْمَ قبْلَ أنْ لاَ يَكُونَ دِينَار وَلاَ دِرْهَمٌ؛ إنْ كَانَ لَهُ عَمَلٌ صَالِحٌ أُخِذَ مِنْهُ بِقَدْرِ مَظْلمَتِهِ، وَإنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ حَسَنَاتٌ أُخِذَ مِنْ سَيِّئَاتِ صَاحِبِهِ فَحُمِلَ عَلَيهِ﴾ رواه البخاري.

211. Мусульманином является тот, кто не причиняет вреда (другим) мусульманам

211 — Передают со слов Абдуллаха бин Амра бин аль-Аса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал:

— Мусульманином является тот, кто не причиняет вреда (другим) мусульманам своим языком и своими руками, а мухаджир — это тот, кто бросил запрещённое Аллахом. (аль-Бухари 10, Муслим 40)

Комментарии и толкования

٢١١- وعن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص رضي اللَّه عنهما عن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿المُسْلِمُ منْ سَلِمَ المُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ، وَالمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ مَا نَهَى اللَّهُ عَنْهُ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

212. Один человек, которого звали Киркира, вёл хозяйство (семьи) пророка...

212 — Сообщается, что Абдуллах бин Амр бин аль-Ас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— Один человек, которого звали Киркира, вёл хозяйство (семьи) Пророка ﷺ, а когда он умер, Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Он в огне». Люди пошли посмотреть на него и обнаружили у него (дома) абу, которую он утаил. (аль-Бухари 3074)

Комментарии и толкования

٢١٢- وعنه -رضي اللَّه عنه- قَالَ: كَانَ عَلَى ثَقَل النَّبيِّ ﷺ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ كِرْكِرَةُ، فَمَاتَ، فَقَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿هُوَ في النَّارِ﴾ فَذَهَبُوا يَنْظُرُونَ إِلَيْه، فَوَجَدُوا عَبَاءةً قَدْ غَلَّهَا. رواه البخاري.

213. Время вернулось (, приняв) тот вид, который оно имело в тот день, когда Аллах создал небеса и землю

213 — Абу Бакра Нуфай‘ бин аль-Харис, да будет доволен им Аллах, передал, что (однажды) Пророк ﷺ сказал: «Время вернулось (, приняв) тот вид, который оно имело в тот день, когда Аллах создал небеса и землю. Год (состоит из) двенадцати месяцев, четыре из которых являются запретными. Три из них — зу-ль-ка‘да, зуль-хиджжа и мухаррам — следуют друг за другом, а (четвёртым является) раджаб мудара (, занимающий своё место) между (месяцами) джумада (санийа) и ша‘баном». (Затем Пророк ﷺ спросил): «Что это за месяц?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк ﷺ) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе (, однако) он спросил: «Разве это не зуль-хиджжа?» Мы ответили: «Да». (Тогда) он спросил: «А что это за город?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк ﷺ) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе (, однако) он спросил: «Разве это не священный город?» Мы ответили: «Да». (Тогда) он спросил: «А что это за день?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк ﷺ) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе (, однако) он спросил: «Разве это не день жертвоприношения?» (А после этого) он сказал: «Поистине, ваша жизнь, и ваше имущество и ваша честь являются столь же священными для вас, как и этот ваш день в этом вашем городе в этом вашем месяце, и вы обязательно встретите Господа вашего и Он спросит вас о делах ваших! Смотрите же, не становитесь после меня неверными, которые рубят друг другу головы! Присутствующий да известит об этом отсутствующего, и может получиться так, что тот, кому передадут (мои слова), усвоит их лучше некоторых из слышавших их (собственными ушами», — после чего Пророк ﷺ сказал): «Довёл ли я (это до вас)? Довёл ли я (это до вас)?» Мы сказали: «Да». (Тогда) он сказал: «О Аллах, засвидетельствуй!» (аль-Бухари 4406, Муслим 1679)

Комментарии и толкования

٢١٣- وعن أَبي بكْرة نُفَيْع بن الحارث -رضي اللَّه عنه- عن النَّبيّ ﷺ قَالَ: ﴿إنَّ الزَّمَانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَته يَوْمَ خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرضَ: السَّنَةُ اثْنَا عَشَرَ شَهْرَاً، مِنْهَا أرْبَعَةٌ حُرُمٌ: ثَلاثٌ مُتَوالِياتٌ: ذُو القَعْدَة، وذُو الحِجَّةِ، وَالمُحَرَّمُ، وَرَجَبُ مُضَرَ الَّذِي بَيْنَ جُمَادَى وَشعْبَانَ، أيُّ شَهْر هَذَا؟﴾ قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَننَّا أنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: ﴿ألَيْسَ ذَا الحِجَّةِ؟﴾ قُلْنَا: بَلَى. قَالَ: ﴿فَأيُّ بَلَد هَذَا؟﴾ قُلْنَا: اللَّهُ ورَسُولُهُ أعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيرِ اسْمِهِ. قَالَ: ﴿ألَيْسَ البَلْدَةَ؟﴾ قُلْنَا: بَلَى. قَالَ: ﴿فَأيُّ يَوْم هَذَا؟﴾ قُلْنَا: اللَّهُ ورَسُولُهُ أعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بغَيرِ اسْمِهِ. قَالَ: ﴿ألَيسَ يَوْمَ النَّحْرِ؟﴾ قُلْنَا: بَلَى. قَالَ: ﴿فَإنَّ دِمَاءكُمْ وَأمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ عليكم حَرَامٌ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا في بَلَدِكُمْ هَذَا في شَهْرِكُمْ هَذَا، وَسَتَلْقُونَ رَبَّكُمْ فَيَسْألُكُمْ عَنْ أعْمَالِكُمْ، ألا فَلا تَرْجعوا بعدي كُفّاراً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْض، ألا لَيُبَلِّغ الشَّاهِدُ الغَائِبَ، فَلَعَلَّ بَعْضَ مَنْ يَبْلُغُهُ أنْ يَكُونَ أوْعَى لَهُ مِنْ بَعْض مَنْ سَمِعَهُ﴾، ثُمَّ قَالَ: ﴿إلاَّ هَلْ بَلَّغْتُ، ألاَ هَلْ بَلَّغْتُ؟﴾ قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: ﴿اللَّهُمَّ اشْهَدْ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

214. Того, кто присвоит себе что-либо по праву принадлежащее другому мусульманину с помощью (ложной) клятвы...

214 — Абу Умама Ийас бин Са‘ляба аль-Хариси, да будет доволен им Аллах, передал, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Того, кто присвоит себе что-либо по праву принадлежащее другому мусульманину с помощью (ложной) клятвы, Аллах обязательно ввергнет в ад и сделает запретным для него рай». (Кто-то) спросил (его): «Даже если это будет что-то незначительное, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Даже если это будет прутик арака!» (Муслим 137)

Комментарии и толкования

٢١٤- وعن أَبي أمامة إياس بن ثعلبة الحارثي -رضي اللَّه عنه- أنَّ رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿مَن اقْتَطَعَ حَقَّ امْرىء مُسْلِم بيَمينه، فَقدْ أوْجَبَ اللَّهُ لَهُ النَّارَ، وَحَرَّمَ عَلَيهِ الجَنَّةَ﴾ فَقَالَ رَجُلٌ: وإنْ كَانَ شَيْئاً يَسيراً يَا رَسُول اللَّه؟ فَقَالَ: ﴿وإنْ قَضيباً مِنْ أرَاك﴾ رواه مسلم.

215. Если поручим мы кому-нибудь из вас какое-нибудь дело, а он утаит от нас хотя бы...

215 — Сообщается, что ’Ади ибн ’Умайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Я слышал, как однажды Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если поручим мы кому-нибудь из вас какое-нибудь дело, а он утаит от нас хотя бы иголку или что-то более ценное, (сокрытое им) превратится в оковы, в которых он явится (на суд) в День воскресения!» (Услышав это,) к нему подошёл один чернокожий человек из числа ансаров, который будто и сейчас стоит у меня перед глазами, и сказал ему: «О Посланник Аллаха, прими от меня (то, что ты поручил мне)!» (Пророк ﷺ) спросил: «А что с тобой случилось?» (Этот человек) сказал: «Я слышал, как ты сказал то-то и то-то». (Тогда Пророк ﷺ) сказал: «Я и сейчас повторю: пусть тот из вас, кому мы поручили какое-нибудь дело, приносит и малое, и большое и пусть берёт он то, что ему дадут, и воздерживается от того, что было запрещено!» (Муслим 1833)

Комментарии и толкования

٢١٥- وعن عَدِيّ بن عَميْرَةَ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: سمعت رَسُول اللَّه ﷺ يقول: ﴿مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَل، فَكَتَمَنَا مِخْيَطاً فَمَا فَوْقَهُ، كَانَ غُلُولاً يَأتِي به يَومَ القِيَامَةِ﴾ فَقَامَ إليه رَجُلٌ أسْوَدُ مِنَ الأنْصَارِ، كَأنِّي أنْظُرُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: يَا رَسُول اللَّه، اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ، قَالَ: ﴿وَمَا لَكَ؟﴾ قَالَ: سَمِعْتكَ تَقُولُ كَذَا وكَذَا، قَالَ: ﴿وَأَنَا أقُولُه الآنَ: مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَجِيءْ بقَليله وَكَثيره، فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أخَذَ، وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى﴾ رواه مسلم.

216. Вовсе нет! Поистине, я видел его в огне одетым в тот плащ, который он себе присвоил

216 — Сообщается, что Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал:

— В день Хайбара к Пророку ﷺ явилось несколько его сподвижников, сказавших: «Такой-то стал шахидом и такой-то», — когда же они дошли до одного человека и сказали: «Такой-то стал шахидом», — Пророк ﷺ воскликнул: «Вовсе нет! Поистине, я видел его в огне одетым в тот плащ (или: … абу …), который он себе присвоил!» (Муслим 114)

Комментарии и толкования

٢١٦- وعن عمر بن الخطاب -رضي اللَّه عنه- قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيبَر أقْبَلَ نَفَرٌ مِنْ أصْحَابِ النَّبيِّ ﷺ فقَالُوا: فُلاَنٌ شَهِيدٌ، وفُلانٌ شَهِيدٌ، حَتَّى مَرُّوا عَلَى رَجُلٍ، فقالوا: فُلانٌ شَهِيدٌ. فَقَالَ النَّبيُّ ﷺ: ﴿كَلاَّ، إنِّي رَأيْتُهُ في النَّار في بُرْدَةٍ غَلَّهَا- أَوْ عَبَاءة -﴾ رواه مسلم.

217. О Посланник Аллаха, скажи, если меня убьют на пути Аллаха, послужит ли это искуплением моих грехов?

217 — Абу Катада аль-Харис бин Риб‘и, да будет доволен им Аллах, передал, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ (обратился) к ним (с проповедью,) упомянув (среди прочего и) о том, что наиболее достойными делами являются борьба /джихад/ на пути Аллаха и вера в Аллаха. (Услышав его слова,) один человек встал и спросил: «О Посланник Аллаха, скажи, если меня убьют на пути Аллаха, послужит ли это искуплением моих грехов?» Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: «Да, если ты будешь убит на пути Аллаха, проявляя терпение, надеясь на награду Аллаха и устремляясь вперёд, а не отступая». А (через некоторое время) Посланник Аллаха ﷺ спросил этого человека: «Как ты сказал?» (Тот снова) спросил: «Скажи, если меня убьют на пути Аллаха, послужит ли это искуплением моих грехов?» (На этот раз) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Да, если ты будешь проявлять терпение, надеяться на награду Аллаха и устремляться вперёд, а не отступать: (тогда простится тебе всё) за исключением долга, ибо, поистине, об этом мне сообщил Джибрил». (Муслим 1885)

Комментарии и толкования

٢١٧- وعن أَبي قتادة الحارث بن ربعي -رضي اللَّه عنه-، عن رَسُول اللَّه ﷺ: أَنَّهُ قَامَ فيهم، فَذَكَرَ لَهُمْ أنَّ الجِهَادَ في سبيلِ اللَّه، وَالإِيمَانَ باللَّه أفْضَلُ الأعْمَالِ، فَقَامَ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّه، أرَأيْتَ إنْ قُتِلْتُ في سبيلِ اللَّه، تُكَفَّرُ عَنّي خَطَايَايَ؟ فَقَالَ لَهُ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿نَعَمْ، إنْ قُتِلْتَ في سبيلِ اللَّهِ، وَأنْتَ صَابرٌ مُحْتَسِبٌ، مُقْبِلٌ غَيرُ مُدْبر﴾ ثُمَّ قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿كَيْفَ قُلْتَ؟﴾ قَالَ: أرَأيْتَ إنْ قُتِلْتُ في سبيلِ اللَّه، أتُكَفَّرُ عَنّي خَطَايَايَ؟ فَقَالَ لَهُ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿نَعمْ، وَأنْتَ صَابرٌ مُحْتَسِبٌ، مُقْبِلٌ غَيرُ مُدْبِرٍ، إلاَّ الدَّيْنَ؛ فإنَّ جِبريلَ تَعَالَى قَالَ لي ذلِكَ﴾ رواه مسلم.

218. Поистине, неимущим из числа членов моей общины окажется тот, кто...

218 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) Посланник Аллаха ﷺ спросил (людей): «Знаете ли вы, кто является неимущим?» Они ответили: «Неимущим среди нас (называют) тех, у кого нет ни денег, ни имущества». Тогда (Пророк ﷺ) сказал: «Поистине, неимущим из числа членов моей общины окажется тот, кто в День воскресения принесёт с собой молитвы, посты и закят, но (при этом выяснится, что) он оскорбил этого, оклеветал этого, присвоил имущество этого, пролил кровь этого и ударил этого, и тогда (что-то) из его благих дел будет отдано этому и (что-то) — этому, а если запас его благих дел иссякнет прежде чем он сумеет рассчитаться (со всеми), тогда из грехов (обиженных им) станут брать (что-то) и возлагать на него, а потом его ввергнут в ад!» (Муслим 2581)

Комментарии и толкования

٢١٨- وعن أبي هُريرةَ -رضي اللَّه عنه-: أنَّ رسولَ اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿أتدرونَ مَنِ المُفْلِسُ؟﴾ قالوا: المفْلسُ فِينَا مَنْ لا دِرهَمَ لَهُ ولا مَتَاع، فَقَالَ: ﴿إنَّ المُفْلسَ مِنْ أُمَّتي مَنْ يأتي يَومَ القيامَةِ بصلاةٍ وصيامٍ وزَكاةٍ، ويأتي وقَدْ شَتَمَ هَذَا، وقَذَفَ هَذَا، وَأَكَلَ مالَ هَذَا، وسَفَكَ دَمَ هَذَا، وَضَرَبَ هَذَا، فيُعْطَى هَذَا مِنْ حَسَنَاتِهِ، وهَذَا مِنْ حَسناتهِ، فإنْ فَنِيَتْ حَسَناتُه قَبْل أنْ يُقضى مَا عَلَيهِ، أُخِذَ منْ خَطَاياهُم فَطُرِحَتْ عَلَيهِ، ثُمَّ طُرِحَ في النَّارِ﴾ رواه مُسلم.

219. Поистине, я — только человек, а вы приходите ко мне (со своими) спорами

219 — Передают со слов Умм Салямы, да будет доволен ею Аллах, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Поистине, я — только человек, а вы приходите ко мне (со своими) спорами. И может оказаться так, что кто-нибудь из вас более убедителен в своих аргументах, чем другой, и тогда я вынесу решение в его пользу на основании части того, что услышу, однако (пусть знает) тот, кому я присужу то, что по праву принадлежит его брату, что выделяю я ему частицу (адского) пламени! (аль-Бухари 7169, Муслим 1713)

Комментарии и толкования

٢١٩- وعن أم سلمة رضي اللَّه عنها: أنَّ رَسُول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿إنَّمَا أنا بَشَرٌ، وَإنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إلَيَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أنْ يَكُونَ ألْحَنَ بِحُجّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فأَقْضِيَ لَهُ بِنَحْوِ مَا أسْمعُ، فَمَنْ قَضَيتُ لَهُ بِحَقِّ أخِيهِ فَإِنَّما أقطَعُ لَهُ قِطعةً مِنَ النَّارِ﴾ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ.

﴿ألْحَن﴾ أي: أعلم.

220. Верующий не окажется стеснённым в своей религии до тех пор, пока не прольёт запретной крови

220 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Верующий не окажется стеснённым в своей религии до тех пор, пока не прольёт запретной крови. (аль-Бухари 6862)

Комментарии и толкования

٢٢٠- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما، قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّه ﷺ: ﴿لَنْ يَزَالَ المُؤْمِنُ في فُسْحَةٍ مِنْ دِينهِ مَا لَمْ يُصِبْ دَماً حَرَاماً﴾ رواه البخاري.

221. Поистине, есть люди, которые распоряжаются богатством Аллаха неподобающим образом, но в День воскресения им (достанется) огонь!

221 — Сообщается, что жена Хамзы, Хауля бинт Самир аль-Ансарийа, да будет доволен Аллах ими обоими, сказала:

— Я слышала, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, есть люди, которые распоряжаются богатством Аллаха неподобающим образом, но в День воскресения им (достанется) огонь!» (аль-Бухари 3118)

Комментарии и толкования

٢٢١- وعن خولة بنتِ عامر الأنصارية، وهي امرأة حمزة -رضي اللَّه عنه- وعنها، قَالَتْ: سمعت رَسُول اللَّه ﷺ يقول: ﴿إنَّ رِجَالاً يَتَخَوَّضُونَ في مَالِ اللَّه بغَيرِ حَقٍّ، فَلَهُمُ النَّارُ يَومَ القِيَامَةِ﴾ رواه البخاري.