Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 152. О том, что следует сказать(, находясь) рядом с покойным, и что следует говорить тому, у кого умирает (близкий человек) (хадисы 920-924)

١٥٢- باب ما يقال عند الميت وما يقوله من مات له ميت

920. Когда будете находиться у (постели) больного (или: … покойного), говорите (только) благое, ибо, поистине, после любых ваших слов ангелы станут говорить: „Амин“

920 — Сообщается, что Умм Салама, да будет доволен ею Аллах, сказала:

— Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Когда будете находиться у (постели) больного (или: … покойного), говорите (только) благое, ибо, поистине, после любых ваших слов ангелы станут говорить: „Амин“». А когда умер Абу Салама, я пришла к Пророку ﷺ и сказала (ему): «О Посланник Аллаха, поистине, Абу Салама умер!», — (на что) он сказал: «Говори: „О Аллах, прости меня и его и дай мне хорошую замену ему“». /Аллахумма-гфир ли ва ля-ху, ва а‘кыб-ни мин-ху ‘укба хасанатан! / И я произнесла (эти слова), а (потом) Аллах заменил мне его тем, кто был для меня лучше его — Мухаммадом ﷺ. (Муслим 919)

(В той версии, которую приводит Муслим, сказано: «Когда будете находиться у (постели) больного (или: … покойного)…», — тогда как Абу Дауд и другие (мухаддисы) приводят слово «покойного», не подвергая его сомнению).

Комментарии и толкования

٩٢٠- عن أُم سَلَمة رضي اللَّهُ عنها، قالت: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿إِذَا حَضَرتُمُ المَرِيضَ أَو المَيِّتَ، فَقُولُوا خَيْراً، فَإنَّ المَلائِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ﴾، قالت: فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سلَمة، أتَيْتُ النَّبيَّ ﷺ، فقلت: يَا رسولَ اللَّه، إنَّ أَبَا سَلَمَة قَدْ مَاتَ، قَالَ: ﴿قُولِي: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلَهُ، وَأعْقِبْنِي مِنْهُ عُقْبى حَسَنَةً﴾ فقلتُ، فَأعْقَبنِي اللَّهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ لِي مِنْهُ: مُحَمَّداً ﷺ.

رواه مسلم هكَذا: ﴿إِذَا حَضَرتُمُ المَريضَ، أَو المَيِّتَ﴾، عَلَى الشَّكِّ، ورواه أَبُو داود وغيره: ﴿الميت﴾ بلا شَكّ.

921. Поистине, мы принадлежим Аллаху и к Нему мы вернёмся! О Аллах, вознагради меня в несчастье моём и дай мне взамен нечто лучшее

921 — Сообщается, что Умм Салама, да будет доволен ею Аллах, сказала:

— Я слышала, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если кого-либо из рабов (Аллаха) постигнет несчастье, а он скажет: «Поистине, мы принадлежим Аллаху и к Нему мы вернёмся! О Аллах, вознагради меня в несчастье моём и дай мне взамен нечто лучшее!» /Инна ли-Лляхи ва инна иляй-хи раджи‘уна! Аллахумма-джур-ни фи мусыбати ва-хлюф ли хайран мин-ха! /, — Аллах Всевышний непременно вознаградит его в его беде и даст ему взамен нечто лучшее». И когда Абу Салама умер, я сказала то, что велел мне (говорить) Посланник Аллаха ﷺ и Аллах заменил мне его тем, кто стал для меня лучше, чем он, — посланником Аллаха ﷺ». (Муслим 918)

Комментарии и толкования

٩٢١- وعنها، قالت: سَمِعْتُ رسولَ اللَّه ﷺ يقول: ﴿مَا مِنْ عَبْدٍ تُصيبُهُ مُصِيبَةٌ، فَيَقُولُ: إنّا للهِ وَإنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، اللَّهُمَّ أُجِرْنِي في مُصِيبَتي وَاخْلفْ لِي خَيراً مِنْهَا، إِلاَّ أَجَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى في مُصِيبَتِهِ وَأخْلَفَ لَهُ خَيْراً مِنْهَا﴾ قالت: فَلَمَّا تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَة قلتُ كَمَا أمَرَني رسولُ اللَّه ﷺ، فَأخْلَفَ اللَّهُ لِي خَيْراً مِنْهُ رسولَ اللَّه ﷺ. رواه مسلم.

922. Когда у раба (Аллаха) умирает ребёнок, Аллах Всевышний спрашивает Своих ангелов: «Вы забрали дитя Моего раба?»

922 — Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Когда у раба (Аллаха) умирает ребёнок, Аллах Всевышний спрашивает Своих ангелов: «Вы забрали дитя Моего раба?», — а они отвечают: «Да». Тогда Он спрашивает: «Вы забрали плод его сердца?», — и они отвечают: «Да». Тогда Он спрашивает: «И что же сказал раб Мой?», — и они отвечают: «Он воздал Тебе хвалу и сказал: „Поистине, мы принадлежим Аллаху и к Нему мы вернёмся!“» И тогда Аллах Всевышний говорит: «Постройте для раба Моего дом в раю и назовите его „Домом хвалы“». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 1021, сказавший: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

٩٢٢- وعن أَبي موسى -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿إِذَا مَاتَ وَلَدُ العَبْدِ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِمَلائِكَتِهِ: قَبَضْتُمْ وَلَدَ عَبْدِي؟ فيقولونَ: نَعَمْ. فيقولُ: قَبَضْتُمْ ثَمَرَة فُؤَادِهِ؟ فيقولونَ: نَعَمْ. فيقولُ: مَاذَا قَالَ عَبْدِي؟ فيقولونَ: حَمدَكَ وَاسْتَرْجَعَ. فيقول اللَّهُ تَعَالَى: ابْنُوا لِعَبْدِي بَيْتاً في الجَنَّةِ، وَسَمُّوهُ بَيْتَ الحَمْدِ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

923. Аллах Всевышний говорит: «Не будет у Меня иного воздаяния, кроме рая, для Моего верующего раба, если заберу Я того...

923 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Аллах Всевышний говорит: «Не будет у Меня иного воздаяния, кроме рая, для Моего верующего раба, если заберу Я того из обитателей мира этого, кого он любил, а он станет безропотно переносить эту утрату в надежде на награду Аллаха». (Аль-Бухари 6424)

Комментарии и толкования

٩٢٣- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿يقولُ اللَّهُ تَعَالَى: مَا لِعَبْدِي المُؤمِن عِنْدِي جَزَاءٌ إِذَا قَبَضْتُ صَفِيَّهُ مِنْ أهْل الدُّنْيَا، ثُمَّ احْتَسَبَهُ إِلاَّ الجَنَّةَ﴾ رواه البخاري.

924. Вернись к ней и скажи, что Аллаху Всевышнему принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и для всего определил Он свой срок, так пусть же она проявляет терпение и надеется на награду Аллаха

924 — Сообщается, что Усама бин Зейд, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— (В своё время) одна из дочерей Пророка ﷺ послала к нему (человека), чтобы пригласить его к себе и сообщить ему о том, что её мальчик (или: … её сын) находится при смерти, что же касается (Пророка ﷺ) то он сказал этому посланцу: «Вернись к ней и скажи, что Аллаху Всевышнему принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и для всего определил Он свой срок, так пусть же она проявляет терпение и надеется на награду Аллаха». Затем (Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах,) привёл этот хадис до конца. (аль-Бухари 1284 и Муслим 923)

Комментарии и толкования

٩٢٤- وعن أسَامَة بن زَيدٍ رضي اللَّهُ عنهما، قَالَ: أرْسَلَتْ إحْدى بَنَاتِ النَّبيِّ ﷺ إِلَيْهِ تَدْعُوهُ وَتُخْبِرُهُ أنَّ صَبِيَّاً لَهَا – أَوْ ابْناً – في المَوْتِ فَقَالَ للرسول: ﴿ارْجِعْ إِلَيْهَا، فَأخْبِرْهَا أنَّ للهِ تَعَالَى مَا أخَذَ وَلَهُ مَا أعْطَى، وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ بِأجَلٍ مُسَمّى، فَمُرْهَا، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ﴾... وذكر تمام الحديث. متفقٌ عَلَيْهِ.