Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 116. О том, что разрешается пить из любых чистых сосудов за исключением (сосудов из) золота и серебра, как разрешается и пить прямо из реки или чего-нибудь иного без помощи сосуда или рук, а также о запрещении использовать золотые и серебряные сосуды для питья, еды, омовения и в прочих целях (хадисы 774-778)

١١٦- باب جواز الشرب من جميع الأواني الطاهرة غير الذهب والفضة وجواز الكرع — وَهُوَ الشرب بالفم من النهر وغيره بغير إناء ولا يد — وتحريم استعمال إناء الذهب والفضة في الشرب والأكل والطهارة وسائر وجوه الاستعمال

774. Что же касается Посланника Аллаха, то ему принесли каменный сосуд с водой, столь маленький...

774 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды, когда) настало время молитвы, люди, жившие поблизости (от мечети), отправились к себе домой (, чтобы совершить омовение), другие же остались. Что же касается Посланника Аллаха ﷺ то ему принесли каменный сосуд с водой, столь маленький, что он не смог бы даже растопырить в нём (пальцы) своей руки, (однако) все присутствовавшие совершили омовение (, пользуясь водой из этого сосуда).

(Один из передатчиков этого хадиса сказал):

— Мы спросили (Анаса): «Сколько же вас было?» Он ответил: «Более восьмидесяти (человек)». (аль-Бухари 195 и 200, Муслим 2279. Здесь приводится версия аль-Бухари).

В той версии этого хадиса, которую (также со слов Анаса, да будет доволен им Аллах,) приводят и аль-Бухари, и Муслим, сообщается, что Пророк ﷺ велел принести ему сосуд с водой, и ему принесли плоскую неглубокую чашу, в которой было немного воды, а он погрузил в неё свои пальцы. Анас сказал:

— И я стал смотреть на воду, которая забила между его пальцами ключом, что же касается совершивших омовение (этой водой), то мне показалось, что их было от семидесяти до восьмидесяти (человек).

Комментарии и толкования

٧٧٤- وعن أنس -رضي اللَّه عنه- قَالَ: حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فقامَ مَن كَانَ قَريبَ الدَّارِ إِلَى أهْلِهِ، وبَقِيَ قَوْمٌ، فأُتِيَ رسول اللَّه ﷺ بِمَخْضَبٍ مِنْ حِجَارَةٍ، فَصَغُرَ المخْضَبُ أنْ يَبْسُطَ فِيهِ كَفَّهُ، فَتَوَضَّأَ القَوْمُ كُلُّهُمْ. قالوا: كَمْ كُنْتُمْ؟ قَالَ: ثَمَانِينَ وزيادة. متفق عَلَيْهِ، هذه رواية البخاري.

وفي رواية لَهُ ولمسلم: أنَّ النَّبيَّ ﷺ دَعَا بإناءٍ مِنْ ماءٍ، فَأُتِيَ بقَدَحٍ رَحْرَاحٍ فِيهِ شَيْءٌ مِنْ ماءٍ، فَوَضَعَ أصابعَهُ فِيهِ. قَالَ أنسٌ: فَجَعلْتُ أنْظُرُ إِلَى الماءِ يَنْبُعُ مِنْ بَيْن أصَابِعِهِ، فَحَزَرْتُ مَنْ تَوضَّأ مَا بَيْنَ السَّبْعِينَ إِلَى الثَّمَانينَ.

775. (Однажды) к нам пришёл пророк, а мы вынесли ему воду в медном сосуде и он совершил омовение

775 — Сообщается, что Абдуллах бин Зейд, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) к нам пришёл Пророк ﷺ, а мы вынесли ему воду в медном сосуде и он совершил омовение. (аль-Бухари 197, Муслим 235)

Комментарии и толкования

٧٧٥- وعن عبد اللَّه بن زيد -رضي اللَّه عنه- قَالَ: أتَانَا النبيُّ ﷺ فَأَخْرَجْنَا لَهُ مَاءً في تَوْرٍ مِنْ صُفْر فَتَوَضَّأَ. رواه البخاري.

﴿الصُّفْر﴾: بضم الصاد، ويجوز كسرها، وَهُوَ النُّحاس، و﴿التَّوْر﴾: كالقدح، وَهُوَ بالتاء المثناة من فوق.

776. Если есть у тебя вода, оставшаяся с ночи в бурдюке (, дай нам её), а если нет, мы напьёмся прямо из водоёма

776 — Передают со слов Джабира бин Абдуллаха, да будет доволен Аллах ими обоими, что (как-то раз) Посланник Аллаха ﷺ вместе с одним из своих сподвижников зашёл к кому-то из ансаров и сказал ему:

— Если есть у тебя вода, оставшаяся с ночи в бурдюке (, дай нам её), а если нет, мы напьёмся прямо из водоёма. (Аль-Бухари 5613)

Комментарии и толкования

٧٧٦- وعن جابر -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ دَخَلَ عَلَى رَجُلٍ مِن الأَنْصَارِ، وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ، فَقَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿إنْ كَانَ عِنْدَكَ مَاءٌ باتَ هذِهِ اللَّيْلَةَ في شَنَّةٍ وَإلاَّ كَرَعْنَا﴾ رواه البخاري.

﴿الشنّ﴾: القِربة.

777. Поистине, (всё это) предназначено для них в мире этом, а для нас — в мире вечном

777 — Сообщается, что Хузайфа, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Поистине, Пророк ﷺ запретил нам (носить одежду из) шёлка и дибаджа и пить из золотых и серебряных сосудов, сказав: «Поистине, (всё это) предназначено для них в мире этом, а для нас — в мире вечном». (аль-Бухари 5832, Муслим 2067)

Комментарии и толкования

٧٧٧- وعن حذيفة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: إنَّ النبيَّ ﷺ نَهَانَا عَن الحَرِير، وَالدِّيباجِ، والشُّربِ في آنِيَة الذَّهَب والفِضَّةِ، وقال: ﴿هي لَهُمْ في الدُّنْيَا، وهِيَ لَكُمْ في الآخِرَةِ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

778. В животе у того, кто станет пить из золотого или серебряного сосуда, будет шуметь пламя ада

778 — Передают со слов Умм Саламы, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— В животе того, кто пьёт из серебряного сосуда, будет шуметь пламя ада. (аль-Бухари 5634, Муслим 2065)

В той версии (этого хадиса, которую приводит только) Муслим (, сообщается, что Пророк ﷺ сказал):

— Поистине, в животе у того, кто ест или пьёт …

В другой версии этого хадиса, приводимой только Муслимом (, сообщается, что Пророк ﷺ сказал):

— В животе у того, кто станет пить из золотого или серебряного сосуда, будет шуметь пламя ада.

Комментарии и толкования

٧٧٨- وعن أُمِّ سلمة رضي اللَّه عنها أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿الَّذِي يَشْرَبُ في آنِيَةِ الفِضَّةِ، إنَّمَا يُجَرْجِرُ في بَطْنِهِ نَارَ جَهَنَّمَ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

وفي رواية لمسلم: ﴿إنَّ الَّذِي يَأكُلُ أَوْ يَشْرَبُ في آنِيَةِ الفِضَّةِ وَالذَّهَبِ﴾.

وفي رواية لَهُ: ﴿مَنْ شَرِبَ في إناءٍ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ، فَإنَّمَا يُجَرْجِرُ في بَطْنِهِ نَارَاً مِنْ جَهَنَّم﴾.