Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 334. О нежелательности ведения разговоров после последней молитвы (1746-1748 хадисы)

٣٣٤- باب كراهة الحديث بعد العشاء الآخرة

1746. Посланник Аллаха не любил спать до ночной молитвы и вести разговоры после неё

Имеются в виду разговоры, которые в другое время являются дозволенными /мубах/ (а это значит, что) ведение (таких разговоров) равнозначно отказу от них. Что касается разговоров запретных или нежелательных в иное время, то в этот период они являются ещё более запретными и нежелательными, если же говорить о благих разговорах, примером чего является учёная беседа, рассказы о праведниках и достойных нравственных качествах, а также беседы с гостем или просителем и тому подобные разговоры, то в них нет ничего нежелательного, напротив, вести их желательно. Не являются нежелательными и такие разговоры, которые (в это время ведутся) по уважительной причине или случайно (завязываются помимо воли человека), подтверждением же сказанного мной служат (многие) достоверные хадисы.

1746 — Сообщается, что Абу Барза сказал:

— Посланник Аллаха ﷺ не любил спать до ночной молитвы и вести разговоры после неё. (аль-Бухари 568, Муслим 647)

Комментарии и толкования

والمُرادُ بِهِ الحَديثُ الذي يَكُونُ مُبَاحاً في غَيرِ هذا الوَقْتِ، وَفِعْلُهُ وَتَرْكُهُ سواءٌ. فَأَمَّا الحَديثُ المُحَرَّمُ أو المَكرُوهُ في غير هذا الوقتِ، فَهُوَ في هذا الوقت أشَدُّ تَحريماً وَكَرَاهَةً. وأَمَّا الحَديثُ في الخَيرِ كَمُذَاكَرَةِ العِلْمِ وَحِكايَاتِ الصَّالِحِينَ، وَمَكَارِمِ الأخْلاَقِ، والحَديث مع الضَّيفِ، ومع طالبِ حَاجَةٍ، ونحو ذلك، فلا كَرَاهَة فيه، بل هُوَ مُسْتَحَبٌّ، وكَذَا الحَديثُ لِعُذْرٍ وعَارِضٍ لا كَراهَةَ فِيه. وقد تظاهَرَتِ الأحَاديثُ الصَّحيحةُ على كُلِّ ما ذَكَرْتُهُ.

١٧٤٦- عن أبي بَرْزَةَ -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسولَ اللَّه ﷺ كان يكرهُ النَّومَ قَبْلَ العِشَاءِ والحَديثَ بَعْدَهَا. متفقٌ عليه.

1747. (Можете) ли вы сказать мне, что это за ночь? Поистине, через сто лет после этой ночи не останется на земле ни одного из живущих на ней сегодня

1747 — Передается от Ибн ‘Умара что (однажды, уже) в конце своей жизни Посланник Аллаха ﷺ совершил вечернюю молитву, а после произнесения слов таслима поднялся и сказал:

— (Можете) ли вы сказать мне, что это за ночь? Поистине, через сто лет после этой ночи не останется на земле ни одного из живущих на ней сегодня! (аль-Бухари 116, Муслим 2537)

Комментарии и толкования

١٧٤٧- عن ابن عمر رضي اللَّه عنهما أنَّ رسولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى العِشَاء في آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قال: ﴿أرأيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هذِه؟ فَإنَّ عَلَى رَأسِ مِئَةِ سَنَةٍ لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ علَى ظَهْرِ الأرْضِ اليَومَ أحَدٌ﴾. متفق عليه.

1748. Поистине, (все остальные) люди помолились, а потом заснули, вы же были заняты молитвой (всё то время), пока ожидали (начала) молитвы

1748 — Передается от Анаса что (однажды) они ожидали Пророка ﷺ который пришёл к ним (только) около полуночи и совершил с ними (вечернюю) молитву. (Анас, да будет доволен им Аллах) сказал:

— А потом он обратился к нам с проповедью и сказал: «Поистине, (все остальные) люди помолились, а потом заснули, вы же были заняты молитвой (всё то время), пока ожидали (начала) молитвы». (аль-Бухари 600, Муслим 640)

Комментарии и толкования

١٧٤٨- وعن أنس -رضي اللَّه عنه- أنَّهم انتظروا النَّبِيَّ ﷺ فَجَاءهُمْ قَريباً مِنْ شَطْرِ اللَّيْلِ فَصَلَّى بِهِمْ - يَعْنِي: العِشَاءَ - ثمَّ خَطَبنا فقالَ: ﴿ألاَ إنَّ النَّاسَ قَدْ صَلُّوا، ثُمَّ رَقَدُوا، وَإنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ﴾. رواه البخاري.