Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 119. (в которой говорится о) длине рубахи, рукава, изара и конца чалмы, а также о запрещении (слишком низко) опускать что-либо из этого из кичливости и нежелательности (делать это по любой иной причине) (хадисы 790-801)

١١٩- باب صفة طول القميص والكُم والإزار وطرف العمامة وتحريم إسبال شيء من ذلك على سبيل الخيلاء وكراهته من غير خيلاء

790. Рукава рубахи Посланника Аллаха ﷺ доходили до запястий

790 — Сообщается, что Асма бинт Йазид аль-Ансарийа, да будет доволен ею Аллах, сказала:

— Рукава рубахи Посланника Аллаха ﷺ доходили до запястий. (Этот хадис приводят Абу Дауд 4027 и ат-Тирмизи 1765, сказавший: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

٧٩٠- عن أسماءَ بنتِ يزيد الأنصاريَّةِ رَضِيَ اللَّه عنها، قالت: كَانَ كُمُّ قَمِيص رسول اللَّه ﷺ إِلَى الرُّسْغِ. رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن.

791. В День воскресения Аллах не посмотрит на того, кто волочил за собой свою одежду из кичливости

791 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) Пророк ﷺ сказал: «В День воскресения Аллах не посмотрит на того, кто волочил за собой свою одежду из кичливости». (Услышав это,) Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, а ведь мой изар (иногда) распускается (и волочится по земле), если я не слежу за ним!» (На это) Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: «Поистине, ты не из тех, кто делает это из кичливости!» (Этот хадис аль-Бухари 3665 приводит полностью, а Муслим 2085 — частично).

Комментарии и толкования

٧٩١- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما أنَّ النبيَّ ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ القِيَامَةِ﴾ فَقَالَ أَبُو بكر: يَا رسول اللَّه، إنَّ إزاري يَسْتَرْخِي إِلاَّ أنْ أَتَعَاهَدَهُ، فَقَالَ لَهُ رسول اللَّه ﷺ: ﴿إنَّكَ لَسْتَ مِمَّنْ يَفْعَلُهُ خُيَلاءَ﴾ رواه البخاري وروى مسلم بعضه.

792. В День воскресения Аллах не посмотрит на того, кто волочил за собой свою одежду из кичливости

792 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— В День воскресения Аллах не посмотрит на того, кто волочил за собой свою одежду из кичливости. (аль-Бухари 5788 и Муслим 2087)

Комментарии и толкования

٧٩٢- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿لا يَنْظُرُ اللَّهُ يَوْمَ القِيَامَةِ إِلَى مَنْ جَرَّ إزاره بَطَراً﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

793. Та часть изара, которая опускается ниже щиколоток, (окажется) в огне

793 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Та часть изара, которая опускается ниже щиколоток, (окажется) в огне. (Аль-Бухари 5787)

Комментарии и толкования

٧٩٣- وعنه، عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿مَا أسْفَل مِنَ الكَعْبَيْنِ مِنَ الإزْارِ فَفِي النار﴾ رواه البخاري.

794. Опускающий (края одежды до земли), попрекающий (своими благодеяниями людей) и сбывающий свой товар с помощью ложных клятв

794 — Передают со слов Абу Зарра, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— С тремя не заговорит Аллах в День воскресения, не посмотрит на них и не очистит их, и им (уготовано) мучительное наказание!

(Абу Зарр сказал):

— И Посланник Аллаха ﷺ повторил эти слова трижды.

Абу Зарр сказал: «Они потерпят неудачу и окажутся в убытке! Кто же это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Опускающий (края одежды до земли), попрекающий (своими благодеяниями людей) и сбывающий свой товар с помощью ложных клятв». (Муслим 106)

В другой версии (этого хадиса сообщается, что Пророк ﷺ сказал):

— … опускающий свой изар …

Комментарии и толкования

٧٩٤- وعن أَبي ذر -رضي اللَّه عنه- عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿ثلاثةٌ لا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ القِيَامَةِ، وَلاَ يَنْظُرُ إلَيْهِمْ، وَلاَ يُزَكِّيهِمْ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾ قَالَ: فقَرأها رسول اللَّه ﷺ ثلاثَ مِرار، قَالَ أَبُو ذرٍّ: خَابُوا وَخَسِرُوا ! مَنْ هُمْ يَا رسول اللَّه؟ قَالَ: ﴿المُسْبِلُ، وَالمنَّانُ، وَالمُنْفِقُ سِلْعَتَهُ بِالحَلِفِ الكاذِبِ﴾ رواه مسلم.

وفي رواية لَهُ: ﴿المُسْبِلُ إزَارَهُ﴾.

795. В день Воскресения Аллах не посмотрит на того, кто из кичливости (слишком низко) опускал изар, рубаху или (концы) чалмы

795 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал:

— В день Воскресения Аллах не посмотрит на того, кто из кичливости (слишком низко) опускал изар, рубаху или (концы) чалмы. (Этот хадис с достоверным иснадом приводят Абу ДаудАбу Дауд 4094 и ан-Насаи 8/208).

Комментарии и толкования

٧٩٥- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما، عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿الإسْبَالُ في الإزار، وَالقَمِيصِ، وَالعِمَامةِ، مَنْ جَرَّ شَيْئاً خُيَلاءَ لَمْ ينْظُرِ اللَّه إِلَيْهِ يَوْمَ القِيَامَةِ﴾ رواه أَبُو داود والنسائي بإسناد صحيح.

796. И поднимай свой изар до середины голеней, а если не хочешь, то — до щиколоток, и ни в коем случае не опускай его (ниже), ибо (это делают) из кичливости

796 — Сообщается, что Абу Джурайй Джабир бин Суляйм, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) я увидел какого-то человека, к мнению которого прислушивались люди, и что бы он ни сказал, никто не поступал наперекор ему. Я спросил: «Кто это?» (Люди) сказали: «Посланник Аллаха ﷺ». (Тогда) я дважды сказал (ему): «Тебе мир /‘Аляй-кя-с-саляму/, о Посланник Аллаха!» (На это) он сказал (мне): «Не говори „Тебе мир“, ибо (словами) „Тебе мир“ приветствуют покойных, но говори „Мир тебе“ /Ас-саляму ‘аляй-кя/». (Потом) я спросил: «Ты ли Посланник Аллаха?», — и он сказал: «Я — Посланник Аллаха, который отведёт от тебя бедствие, если оно поразит тебя, а ты обратишься к Нему с мольбой, и который заставит расти (то, что ты посадил), если в какой-нибудь год тебя поразит засуха, а ты обратишься к Нему с мольбой, и который вернёт тебе твою верблюдицу, если она отобьётся от тебя в пустынной или безводной местности, а ты обратишься к Нему с мольбой». (Потом) я попросил: «Дай мне наставление». (Пророк ﷺ) сказал: «Ни в коем случае не поноси никого!», — и с тех я (ни разу) не обругал ни раба, ни свободного (человека), ни верблюда, ни овцу. (Затем Пророк ﷺ) сказал: «Ни в коем случае не пренебрегай ничем из одобряемого (шариатом, даже если речь идёт только о том, чтобы) разговаривать со своим братом, показывая, что ты рад ему, ибо это одобряется. И поднимай свой изар до середины голеней, а если не хочешь, то — до щиколоток, и ни в коем случае не опускай его (ниже), ибо (это делают) из кичливости, Аллах же, поистине, не любит кичливости! А если какой-нибудь человек станет бранить и позорить тебя из-за того, что он знает о тебе, то ты не позорь его за то, что тебе известно о нём, и тогда тяжесть (этого прегрешения) понесёт он (один)». (Этот хадис с достоверным иснадом приводят Абу Дауд 4084 и ат-Тирмизи 2722, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

٧٩٦- وعن أَبي جُرَيٍّ جابر بن سُلَيْم -رضي اللَّه عنه- قَالَ: رَأَيْتُ رَجُلاً يَصْدُرُ النَّاسُ عَنْ رَأْيهِ، لا يَقُولُ شَيْئاً إِلاَّ صَدَرُوا عَنْهُ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قالوا: رسولُ اللَّه ﷺ. قُلْتُ: عَلَيْكَ السَّلامُ يَا رسول اللَّه – مرّتين – قَالَ: ﴿لاَ تَقُلْ: عَلَيْكَ السَّلامُ، عَلَيْكَ السَّلامُ تَحِيَّةُ المَوْتَى، قُلْ: السَّلامُ عَلَيْكَ﴾ قَالَ: قُلْتُ: أنْتَ رسول اللَّهِ؟ قَالَ: ﴿أنَا رسول اللَّه الَّذِي إِذَا أصَابَكَ ضُرٌّ فَدَعَوْتَهُ كَشَفَه عَنْكَ، وَإِذَا أصَابَكَ عَامُ سَنَةٍ﴾﴿فَدَعَوْتَهُ أَنْبَتَهَا لَكَ، وَإِذَا كُنْتَ بِأَرْضٍ قَفْرٍ أَوْ فَلاَةٍ فَضَلَّتْ رَاحِلَتُكَ، فَدَعَوْتَهُ رَدَّهَا عَلَيْكَ﴾ قَالَ: قُلْتُ: اعْهَدْ إِلَيَّ. قَالَ: ﴿لاَ تَسُبَّنَ أحَداً﴾ قَالَ: فَمَا سَبَبْتُ بَعْدَهُ حُرّاً، وَلاَ عَبْداً، وَلاَ بَعِيراً، وَلاَ شَاةً، ﴿ولاَ تَحْقِرَنَّ مِنَ المَعْرُوفِ شَيْئاً، وأَنْ تُكَلِّمَ أخَاكَ وَأنْتَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ وَجْهُكَ، إنَّ ذَلِكَ مِنَ المَعْرُوفِ، وَارْفَعْ إزَارَكَ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ، فَإنْ أبَيْتَ فَإلَى الكَعْبَينِ، وَإيَّاكَ وَإسْبَالَ الإزَار فَإنَّهَا مِنَ المخِيلَةِ. وَإنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ المَخِيلَةَ؛ وَإن امْرُؤٌ شَتَمَكَ وعَيَّرَكَ بِمَا يَعْلَمُ فِيكَ فَلاَ تُعَيِّرْهُ بِمَا تَعْلَمُ فِيهِ، فَإنَّمَا وَبَالُ ذَلِكَ عَلَيْهِ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي بإسناد صحيح، وقال الترمذي: حديث حسن صحيح.

797. (Как-то раз,) когда один человек (, слишком низко) опустивший (края) своего изара, совершал молитву

797 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Как-то раз,) когда один человек (, слишком низко) опустивший (края) своего изара, совершал молитву, Посланник Аллаха ﷺ велел ему: «Ступай и соверши омовение!» И он пошёл и совершил омовение, а потом (вернулся обратно, но Пророк ﷺ снова) велел (ему): «Ступай и соверши омовение!» (Кто-то из присутствовавших) спросил: «О Посланник Аллаха, почему ты велишь ему совершать омовение, а потом ничего не говоришь о нём?» (Пророк ﷺ) сказал: «Поистине, он молился, опустив (края) своего изара, а Аллах не принимает молитву опускающего!» (Этот хадис с достоверным иснадом, удовлетворяющим условиям Муслима, приводит Абу Дауд 638).

Комментарии и толкования

٧٩٧- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: بينما رَجُلٌ يُصَلَّي مسبلٌ إزَارَهُ، قَالَ لَهُ رسول اللَّه ﷺ: ﴿اذْهَبْ فَتَوَضَّأ﴾ فَذَهَبَ فَتَوَضّأَ، ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ: ﴿اذْهَبْ فَتَوَضّأ﴾ فَقَالَ لَهُ رجُلٌ: يَا رسولَ اللَّهِ، مَا لَكَ أمَرْتَهُ أنْ يَتَوَضّأَ ثُمَّ سَكَتَّ عَنْهُ؟ قَالَ: ﴿إنّهُ كَانَ يُصَلِّي وَهُوَ مُسْبِلٌ إزَارَهُ، وَإنَّ اللَّهَ لاَ يَقْبَلُ صَلاَةَ رَجُلٍ مُسْبلٍ﴾ رواه أَبُو داود بإسناد صحيح عَلَى شرط مسلم.

798. Хурайма аль-Усайди (можно было бы назвать) прекрасным человеком, если бы он не носил (такие) длинные волосы и не опускал (так низко края) своего изара

798 — Передают со слов Кайса бин Бишра ат-Таглиби, что его отец, являвшийся собеседником Абу-д-Дарды рассказал (ему следующее):

— Был в Дамаске один человек из числа сподвижников Пророка ﷺ по имени Ибн аль-Ханзалийа. Он любил уединение и редко беседовал с людьми (, поскольку подолгу молился), а когда заканчивал (молиться, подолгу) занимался прославлением и возвеличиванием Аллаха, и так продолжалось до тех пор, пока он не возвращался домой. Как-то раз он прошёл рядом с нами, когда мы сидели в обществе Абу-д-Дарды, и Абу-д-Дарда попросил его: «(Скажи нам какое-нибудь) слово, которое пойдёт на пользу нам и не повредит тебе», — и он сказал:

— (Однажды) посланник Аллах ﷺ отправил в поход боевой отряд, а когда (этот отряд) вернулся (из похода), один из его участников пришёл туда, где находился Посланник Аллаха ﷺ сел и сказал, человеку, сидевшему рядом с ним: «(Жаль, что) ты не видел нас, когда мы встретились с врагами! Такой-то напал (на них), пронзил (одного) копьём и сказал: «Получай от меня (этот удар), а я — парень из (племени) гифар!» Что ты думаешь об этих словах?» (Тот человек) сказал: «Я думаю, что (из-за этого) его награда обязательно пропадёт». Его слова услышал другой человек, который сказал: «А я не вижу в этом ничего дурного», — и они принялись спорить друг с другом. (Всё это слышал) Посланник Аллаха ﷺ который воскликнул: «Преславен Аллах! Ничто не мешает ему и получить награду, и услышать похвалы!» «И я увидел, что (этот рассказ) порадовал Абу-д-Дарду, который начал поднимать голову, говоря: «Ты слышал это от самого Посланника Аллаха ﷺ?», — на что (Ибн аль-Ханзалийа) отвечал: «Да», — и (Абу-д-Дарда) продолжать (задавать свой вопрос) до тех пор, пока я не сказал (себе): «Не иначе как он (ещё и) станет на колени!»

Потом (Ибн аль-Ханзалийа снова) прошёл рядом с нами в другой день, и Абу-д-Дарда (опять) попросил его: «(Скажи нам какое-нибудь) слово, которое пойдёт на пользу нам и не повредит тебе», — и он сказал:

— (Однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал нам: «Расходующий (свои средства) на (содержание) лошадей (на пути Аллаха) подобен тому, кто непрерывно даёт садаку».

Потом (Ибн аль-Ханзалийа снова) прошёл рядом с нами в другой день, и Абу-д-Дарда (опять) попросил его: «(Скажи нам какое-нибудь) слово, которое пойдёт на пользу нам и не повредит тебе», — и он сказал:

— (Однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Хурайма аль-Усайди (можно было бы назвать) прекрасным человеком, если бы он не носил (такие) длинные волосы и не опускал (так низко края) своего изара», — и когда об этом узнал Хурайм, он поспешил взять бритву и обрезал ею свои волосы до (уровня) ушей, а изар поднял до середины голеней.

Потом (Ибн аль-Ханзалийа снова) прошёл рядом с нами в другой день, и Абу-д-Дарда (опять) попросил его: «(Скажи нам какое-нибудь) слово, которое пойдёт на пользу нам и не повредит тебе», — и он сказал:

— Я слышал, как (однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, (скоро) вы приедете к вашим братьям, так приведите же в порядок ваши сёдла и вашу одежду, чтобы уподобились вы родинке среди людей, ибо поистине, Аллах не любит ни непристойного, ни (совершающего) непристойное!» (Этот хадис с хорошим иснадом приводит Абу Дауд 4089. Что касается передатчиков этого хадиса, то расхождения во мнениях существуют только относительно Кайса бин Бишра, которого одни считают достойным доверия, а другие — слабым. Ему передавал хадисы Муслим).

Комментарии и толкования

٧٩٨- وعن قيس بن بشر التَّغْلِبيِّ، قَالَ: أخْبَرَني أَبي - وكان جَلِيساً لأَبِي الدرداء - قَالَ: كَانَ بِدمَشْق رَجُلٌ مِنْ أصْحَابِ النَّبيِّ ﷺ يقال لَهُ سهل بن الْحَنْظَلِيَّةِ، وَكَانَ رَجُلاً مُتَوَحِّداً قَلَّمَا يُجَالِسُ النَّاسَ، إنَّمَا هُوَ صَلاَةٌ، فإذا فَرَغَ فَإنَّمَا هُوَ تَسْبِيحٌ وَتَكْبيرٌ حَتَّى يَأتي أهْلَهُ، فَمَرَّ بنا وَنَحْنُ عِنْدَ أَبي الدَّرداء، فَقَالَ لَهُ أَبُو الدرداءِ: كَلِمَةً تَنْفَعُنَا وَلاَ تَضُرُّكَ. قَالَ: بَعَثَ رسول اللَّه ﷺ سَرِيَّةً فَقَدِمَتْ، فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَلَسَ في المَجْلِسِ الَّذِي يَجْلِسُ فِيهِ رسُولُ اللَّه ﷺ، فَقَالَ لِرَجُلٍ إِلَى جَنْبِهِ: لَوْ رَأيْتَنَا حِيْنَ التَقَيْنَا نَحْنُ وَالعَدُوُّ، فَحَمَلَ فُلانٌ وَطَعَنَ، فَقَالَ: خُذْهَا مِنِّي، وَأنَا الغُلاَمُ الغِفَاريُّ، كَيْفَ تَرَى في قَوْلِهِ؟ قَالَ: مَا أرَاهُ إِلاَّ قَدْ بَطَلَ أجْرُهُ. فَسَمِعَ بِذلِكَ آخَرُ، فَقَالَ: مَا أرَى بِذلِكَ بَأساً، فَتَنَازَعَا حَتَّى سَمِعَ رسول اللَّه ﷺ، فَقَالَ: ﴿سُبْحَانَ اللَّه؟ لاَ بَأسَ أنْ يُؤجَرَ وَيُحْمَدَ﴾ فَرَأَيْتُ أَبَا الدَّرْدَاء سُرَّ بِذلِكَ، وَجَعَلَ يَرْفَعُ رَأسَهُ إِلَيْهِ، وَيَقُولُ: أأنْتَ سَمِعْتَ ذَلِكَ مِنْ رَسُول اللَّه ﷺ؟ فيقول: نَعَمْ، فما زال يُعِيدُ عَلَيْهِ حَتَّى إنّي لأَقُولُ لَيَبْرُكَنَّ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، قَالَ: فَمَرَّ بِنَا يَوْماً آخَرَ، فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْداء: كَلِمَةً تَنْفَعُنَا وَلاَ تَضُرُّكَ، قَالَ: قَالَ لنا رسول اللَّه ﷺ: ﴿المُنْفِقُ عَلَى الخَيْلِ، كَالبَاسِطِ يَدَهُ بالصَّدَقَةِ لاَ يَقْبضُهَا﴾، ثُمَّ مَرَّ بِنَا يَوماً آخَرَ، فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْداء: كَلِمَةً تَنْفَعنَا وَلاَ تَضُرُّكَ، قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿نِعْمَ الرَّجُلُ خُرَيمٌ الأسَديُّ! لولا طُولُ جُمَّتِهِ وَإسْبَالُ إزَارِهِ!﴾ فَبَلَغَ ذَلِكَ خُرَيْماً فَعَجَّلَ، فَأَخَذَ شَفْرَةً فَقَطَعَ بِهَا جُمَّتَهُ إِلَى أُذُنَيْهِ، وَرَفَعَ إزارَهُ إِلَى أنْصَافِ سَاقَيْهِ. ثُمَّ مَرَّ بِنَا يَوْماً آخَرَ فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْداء: كَلِمَةً تَنْفَعُنَا وَلاَ تَضُرُّكَ، قَالَ: سَمِعْتُ رسول اللَّه ﷺ، يقول: ﴿إنَّكُمْ قَادِمُونَ عَلَى إخْوانِكُمْ، فَأصْلِحُوا رِحَالكُمْ، وَأصْلِحُوا لِبَاسَكُمْ حَتَّى تَكُونُوا كَأنَّكُمْ شَامَةٌ في النَّاسِ؛ فإِنَّ اللَّه لاَ يُحِبُّ الفُحْشَ وَلاَ التَّفَحُّش﴾ رواه أَبُو داود بإسنادٍ حسنٍ، إِلاَّ قيس بن بشر فاختلفوا في توثِيقِهِ وَتَضْعِيفِهِ، وَقَدْ روى لَهُ مسلم.

799. Мусульманину (пристало) носить свой изар так, чтобы он доходил только до середины голеней, и не будет беды, если опустить его до щиколоток

799 — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Мусульманину (пристало) носить свой изар так, чтобы он доходил только до середины голеней, и не будет беды, если опустить его до щиколоток, но всё то, что ниже щиколоток, окажется в огне, а на того, кто станет волочить свой изар по (земле) из высокомерия, Аллах не посмотрит в День воскресения. (Этот хадис с достоверным иснадом приводит Абу Дауд 4093).

Комментарии и толкования

٧٩٩- وعن أَبي سعيد الخدريِّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿إزْرَةُ المُسْلِمِ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ، وَلاَ حَرَجَ – أَوْ لاَ جُنَاحَ – فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الكَعْبَيْنِ، فمَا كَانَ أسْفَلَ مِنَ الكَعْبَيْنِ فَهُوَ في النَّارِ، وَمَنْ جَرَّ إزَارَهُ بَطَراً لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ﴾ رواه أَبُو داود بإسنادٍ صحيحٍ.

800. Как-то раз, когда на мне был изар, концы которого опускались слишком низко, я прошёл рядом с посланником Аллаха

800 — Сообщается, что (однажды) Ибн Умар, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Как-то раз, когда на мне был изар, концы которого опускались слишком низко, я прошёл рядом с посланником Аллаха ﷺ и он велел (мне): «О Абдуллах, подтяни свой изар!», — и я подтянул его, после чего он сказал: «Ещё!», — и я (подтянул его) ещё (выше), и с тех пор стараюсь (носить его только так).Кто-то спросил: «И докуда же?», — (на что) он ответил: «До середины голеней». (Муслим 2086)

Комментарии и толкования

٨٠٠- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما، قَالَ: مررتُ عَلَى رسولِ اللَّه ﷺ وفي إزَارِي استرخاءٌ، فَقَالَ: ﴿يَا عَبدَ اللَّهِ، ارْفَعْ إزَارَكَ﴾ فَرَفَعْتُهُ ثُمَّ قَالَ: ﴿زِدْ﴾ فَزِدْتُ، فَمَا زِلْتُ أتَحَرَّاهَا بَعْدُ. فَقَالَ بَعْضُ القَوْم: إِلَى أينَ؟ فَقَالَ: إِلَى أنْصَافِ السَّاقَيْنِ. رواه مسلم.

801. В День воскресения Аллах не посмотрит на того, кто волочил за собой одежду из кичливости

801 — Передают со слов Ибн Умара ﷺ что когда Посланник Аллаха ﷺ сказал: «В День воскресения Аллах не посмотрит на того, кто волочил за собой одежду из кичливости», — Умм Салама спросила: «А что же делать женщинам с их подолами?» Он сказал: «Пусть опускают их на пядь». Она сказала: «Тогда будут открываться их ступни». Он сказал: «В таком случае пусть опускают подолы на локоть, но не больше!» (Этот хадис приводят Абу Дауд 4085 и ат-Тирмизи 1731, сказавший: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

٨٠١- وعنه، قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ القِيَامَةِ﴾ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: فَكَيْفَ تَصْنَعُ النِّسَاءُ بذُيُولِهِنَّ؟ قَالَ: ﴿يُرْخِينَ شِبْراً﴾ قالت: إِذَاً تَنْكَشِفُ أقْدَامُهُنَّ. قَالَ: ﴿فَيرخِينَهُ ذِرَاعاً لاَ يَزِدْنَ﴾ رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.