Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

45. Книга о находке (хадисы 2426-2439)

٤٥- كِتَاب فِي اللُّقَطَةِ

1. Глава: Если хозяин найденной вещи сообщит о её признаках, (находку следует) вернуть ему

2426 — Сообщается, что Убайй бин Ка‘б, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) я нашёл кошелёк с сотней динаров и принёс его к Пророку ﷺ который сказал: “Объявляй об этом в течение года”. И я объявлял об этом целый год, но не нашёл никого, кто признал бы его (своим), а потом (снова) принёс его (к Пророку ﷺ) который сказал (мне): “Объявляй об этом (ещё один) год”. И я объявлял об этом (ещё один год), но так и не нашёл никого, кто признал бы его (своим), после чего в третий раз принёс его (к Пророку ﷺ) который сказал (мне): “Сохрани кошелёк(, в котором были эти деньги) и верёвочку от него, а деньги пересчитай, и если его хозяин придёт, (верни ему кошелёк,) а если нет, (можешь) пользоваться этими деньгами”».


Комментарии и толкования

١- بَابُ إِذَا أَخْبَرَهُ رَبُّ اللُّقَطَةِ بِالعَلاَمَةِ دَفَعَ إِلَيْهِ


٢٤٢٦: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ، سَمِعْتُ سُوَيْدَ بْنَ غَفَلَةَ، قَالَ: لَقِيتُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ: أَخَذْتُ صُرَّةً مِائَةَ دِينَارٍ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ، فَقَالَ: «عَرِّفْهَا حَوْلًا»، فَعَرَّفْتُهَا حَوْلًا، فَلَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا، ثُمَّ أَتَيْتُهُ، فَقَالَ: «عَرِّفْهَا حَوْلًا» فَعَرَّفْتُهَا، فَلَمْ أَجِدْ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ ثَلاَثًا، فَقَالَ: «احْفَظْ وِعَاءَهَا وَعَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا، فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا، وَإِلَّا فَاسْتَمْتِعْ بِهَا»، فَاسْتَمْتَعْتُ، فَلَقِيتُهُ بَعْدُ بِمَكَّةَ، فَقَالَ: لاَ أَدْرِي ثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ، أَوْ حَوْلًا وَاحِدًا.

2. Глава: Потерянные верблюды

2427 — Сообщается, что Зейд ибн Халид аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, сказал: «Как-то раз один бедуин пришёл к Пророку ﷺ и спросил о (том, что следует делать с) найденным, и (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Объявляй о находке (людям) в течение года, затем запомни, как выглядит то, в чём находилось найденное и то, чем было перевязано найденное. И если кто-нибудь придёт и правильно опишет эту находку, (то отдай ему её). Если же нет, то можешь пользоваться ею”. Он спросил: “О Посланник Аллаха, а (что делать с) заблудившимися овцами?” Пророк ﷺ ответил: “Либо они достанутся тебе, либо твоему брату, либо волку”. Этот человек спросил: “А что делать с заблудившимися верблюдами?” Тогда лицо Пророк ﷺ покраснело (от гнева), и он ответил: “Что тебе до них? Ведь у них есть копыта и вода. Они приходят к воде и объедают листья с деревьев”».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ ضَالَّةِ الإِبِلِ


٢٤٢٧: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ رَبِيعَةَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ مَوْلَى المُنْبَعِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الجُهَنِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ النَّبِيَّ ﷺ، فَسَأَلَهُ عَمَّا يَلْتَقِطُهُ، فَقَالَ: «عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ احْفَظْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا، فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُخْبِرُكَ بِهَا، وَإِلَّا فَاسْتَنْفِقْهَا» قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَضَالَّةُ الغَنَمِ؟ قَالَ: «لَكَ أَوْ لِأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ»، قَالَ: ضَالَّةُ الإِبِلِ؟ فَتَمَعَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: «مَا لَكَ وَلَهَا، مَعَهَا حِذَاؤُهَا وَسِقَاؤُهَا تَرِدُ المَاءَ، وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ».

3. Глава: Потерянные овцы

2428 — Сообщается, что Зейд ибн Халид, да будет доволен им Аллах, сказал: «Как-то раз Пророк ﷺ был спрошен о (том, что следует делать с) найденным. Пророк ﷺ сказал: “(Сначала) узнай, как выглядит то, в чём находилось найденное и то, чем было перевязано найденное, а потом объявляй о находке (людям) в течение года”». Язид (передатчик) добавил: «Если никто не узнал находку, то нашедшему её разрешается пользоваться ею, и она считается вещью, оставленной на хранении». Яхья (один из передатчиков) сказал: «Я не знаю, является ли последнее предложение словами Пророка ﷺ или Язида?» Затем человек спросил: «А (что делать с) заблудившимися овцами?» Пророк ﷺ сказал: «Возьми их себе, ведь либо они достанутся тебе, либо твоему брату, либо волку». Язид сказал: «О них тоже нужно объявить». Затем этот человек спросил: «А что делать с заблудившимися верблюдами?» Пророка ﷺ ответил: «Оставь их, ведь у них есть копыта и вода, они приходят к воде и объедают листья с деревьев, пока хозяин не найдёт их».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ ضَالَّةِ الغَنَمِ


٢٤٢٨: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى المُنْبَعِثِ، أَنَّهُ سَمِعَ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ: سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنِ اللُّقَطَةِ، فَزَعَمَ أَنَّهُ قَالَ: «اعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا، ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً» - يَقُولُ يَزِيدُ: إِنْ لَمْ تُعْرَفْ اسْتَنْفَقَ بِهَا صَاحِبُهَا، وَكَانَتْ وَدِيعَةً عِنْدَهُ، قَالَ يَحْيَى: فَهَذَا الَّذِي لاَ أَدْرِي أَفِي حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ هُوَ، أَمْ شَيْءٌ مِنْ عِنْدِهِ؟ - ثُمَّ قَالَ: كَيْفَ تَرَى فِي ضَالَّةِ الغَنَمِ؟ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «خُذْهَا فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لِأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ» - قَالَ يَزِيدُ: وَهِيَ تُعَرَّفُ أَيْضًا - ثُمَّ قَالَ: كَيْفَ تَرَى فِي ضَالَّةِ الإِبِلِ؟ قَالَ: فَقَالَ: «دَعْهَا فَإِنَّ مَعَهَا حِذَاءَهَا وَسِقَاءَهَا، تَرِدُ المَاءَ، وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَجِدَهَا رَبُّهَا».

4. Глава: Если хозяин находки не будет найден после одного года, то она становится того, кто нашел её

2429 — Сообщается, что Зейд ибн Халид, да будет доволен им Аллах, сказал: «Как-то раз один человек пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и спросил о (том, что следует делать с) найденным, и (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “(Сначала) узнай, как выглядит то, в чём находилось найденное и то, чем было перевязано найденное, а потом объявляй о находке (людям) в течение года, после чего, если (к тебе) придёт его хозяин, (тебе следует) отдать находку ему, а если нет, то можешь пользоваться ею”. (Этот человек) спросил: “А (что делать с) заблудившимися овцами?” Пророк ﷺ ответил: “Либо они достанутся тебе, либо твоему брату, либо волку”. Этот человек спросил: “А что делать с заблудившимися верблюдами?” Пророк ﷺ ответил: “Что тебе до них? Ведь у них есть вода и копыта, они приходят к воде и объедают листья с деревьев, пока хозяин не найдёт их”».


Комментарии и толкования

٤- بَابُ إِذَا لَمْ يُوجَدْ صَاحِبُ اللُّقَطَةِ بَعْدَ سَنَةٍ فَهِيَ لِمَنْ وَجَدَهَا


٢٤٢٩: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى المُنْبَعِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَسَأَلَهُ عَنْ اللُّقَطَةِ، فَقَالَ: «اعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا، ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً، فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلَّا فَشَأْنَكَ بِهَا»، قَالَ: فَضَالَّةُ الغَنَمِ؟ قَالَ: «هِيَ لَكَ أَوْ لِأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ»، قَالَ: فَضَالَّةُ الإِبِلِ؟ قَالَ: «مَا لَكَ وَلَهَا، مَعَهَا سِقَاؤُهَا، وَحِذَاؤُهَا تَرِدُ المَاءَ، وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا».

5. Глава: Если нашёл доску в море, плётку или подобное

2430 — Сообщается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что однажды Посланник Аллаха ﷺ упомянул (историю о) человеке из числа израильтян. Затем он рассказал хадис, в конце которого было: «Тем временем тот человек, который дал ему в долг вышел посмотреть: не прибыл ли корабль с его деньгами — вдруг он увидел доску, в которой были деньги. Он подобрал её, чтобы использовать в качестве дров. Распилив её, он обнаружил деньги с запиской».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ إِذَا وَجَدَ خَشَبَةً فِي البَحْرِ أَوْ سَوْطًا أَوْ نَحْوَهُ


٢٤٣٠: وَقَالَ اللَّيْثُ: حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلًا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَسَاقَ الحَدِيثَ: «فَخَرَجَ يَنْظُرُ لَعَلَّ مَرْكَبًا قَدْ جَاءَ بِمَالِهِ، فَإِذَا هُوَ بِالخَشَبَةِ، فَأَخَذَهَا لِأَهْلِهِ حَطَبًا، فَلَمَّا نَشَرَهَا وَجَدَ المَالَ وَالصَّحِيفَةَ».

6. Глава: О том, кто находит на дороге финик

2431 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды Пророк ﷺ прошёл мимо лежавшего на дороге финика и сказал: “Если бы я не опасался, что это может быть (частью) милостыни /садака/, я бы съел его”».


2432 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Поистине, (бывает так, что) я прихожу к себе домой, нахожу на своей постели упавший финик и поднимаю его, чтобы съесть, а потом (начинаю) опасаться, что он (может) оказаться (частью) садаки, и бросаю его (обратно)».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ إِذَا وَجَدَ تَمْرَةً فِي الطَّرِيقِ


٢٤٣١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ ﷺ بِتَمْرَةٍ فِي الطَّرِيقِ، قَالَ: «لَوْلاَ أَنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ لَأَكَلْتُهَا».


٢٤٣٢: وَقَالَ يَحْيَى: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، وَقَالَ زَائِدَةُ: عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ طَلْحَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِنِّي لَأَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِي، فَأَجِدُ التَّمْرَةَ سَاقِطَةً عَلَى فِرَاشِي، فَأَرْفَعُهَا لِآكُلَهَا، ثُمَّ أَخْشَى أَنْ تَكُونَ صَدَقَةً، فَأُلْقِيهَا».

7. Глава: Как объявляют о находке жителей Мекки?

Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «(В Мекке) нельзя поднимать найденное, если только (человек не делает это) для того, чтобы объявить о своей находке (людям)».


2433 — Сообщается от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «В Мекке нельзя вырубать деревья, вспугивать дичь, и поднимать найденное, если только (человек не делает это) для того, чтобы объявить о своей находке (людям) и нельзя срезать кустарники». В это время аль-‘Аббас сказал: «О Посланник Аллаха! Кроме “изхира” (душистый тростник)?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кроме “изхира”».


2434 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда Всевышний Аллах даровал Своему Посланнику ﷺ победу (в день покорении Мекки), он встал среди людей, восхвалил и прославил Аллаха, затем сказал: “Поистине, Аллах не допустил к Мекке слона, однако Он дал власть над ней Своему Посланнику и верующим. Она не была дозволенной никому до меня, и для меня это (сражение в Мекке) стало дозволенным лишь на определённое время в течение дня, и она не будет дозволенной не для кого после меня. В Мекке нельзя вспугивать дичь, срезать кустарники, и поднимать найденное, если только (человек не делает это) для того, чтобы объявить о своей находке (людям). Тот, у кого убьют близкого родственника, имеет право выбрать одно из двух: либо получить компенсацию /дийа/ за убитого, либо воздать убийце равным”. В это время аль-‘Аббас, да будет доволен им Аллах, сказал: “Кроме изхира (душистый тростник), который мы используем для наших могил и домов?” Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Кроме изхира”. После этого Абу Шах, человек из числа жителей Йемена, встал и сказал: “О Посланник Аллаха! Запишите для меня эти слова”, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Запишите (эти слова) для Абу Шаха!”». Я (один из передатчиков) спросил аль-Ауза‘и: «Что он имел ввиду, говоря: “Запишите для меня эти слова?”» Он ответил: «Речь идёт о проповеди, которую (Абу Шах) слышал от Посланника Аллаха ﷺ».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ كَيْفَ تُعَرَّفُ لُقَطَةُ أَهْلِ مَكَّةَ


وَقَالَ طَاوُسٌ: عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهَا إِلَّا مَنْ عَرَّفَهَا» وَقَالَ خَالِدٌ: عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لاَ تُلْتَقَطُ لُقَطَتُهَا إِلَّا لِمُعَرِّفٍ».


٢٤٣٣: وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا زكَرِيَّاءُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «لاَ يُعْضَدُ عِضَاهُهَا، وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهَا، وَلاَ تَحِلُّ لُقَطَتُهَا، إِلَّا لِمُنْشِدٍ، وَلاَ يُخْتَلَى خَلاَهَا» فَقَالَ عَبَّاسٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِلَّا الإِذْخِرَ، فَقَالَ: «إِلَّا الإِذْخِرَ».


٢٤٣٤: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا الوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: لَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ ﷺ مَكَّةَ قَامَ فِي النَّاسِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الفِيلَ، وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالمُؤْمِنِينَ، فَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي، وَإِنَّهَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، وَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لِأَحَدٍ بَعْدِي، فَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهَا، وَلاَ يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلاَ تَحِلُّ سَاقِطَتُهَا إِلَّا لِمُنْشِدٍ، وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ، إِمَّا أَنْ يُفْدَى وَإِمَّا أَنْ يُقِيدَ»، فَقَالَ العَبَّاسُ: إِلَّا الإِذْخِرَ، فَإِنَّا نَجْعَلُهُ لِقُبُورِنَا وَبُيُوتِنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِلَّا الإِذْخِرَ» فَقَامَ أَبُو شَاهٍ - رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ اليَمَنِ - فَقَالَ: اكْتُبُوا لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «اكْتُبُوا لِأَبِي شَاهٍ»، قُلْتُ لِلْأَوْزَاعِيِّ: مَا قَوْلُهُ اكْتُبُوا لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: هَذِهِ الخُطْبَةَ الَّتِي سَمِعَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ.

8. Глава: Нельзя доить скотину кого-либо без его разрешения

2435 — Сообщается от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть никто из вас не доит скотину другого без разрешения (владельца). Разве кому-нибудь из вас понравится, если кто-то придёт в место, в котором он хранит свои запасы, сломает хранилище и унесёт оттуда его продукты? Вымя их животных хранит для них запасы еды, поэтому пусть никто из вас не доит скотину другого без разрешения (владельца)!»


Комментарии и толкования

٨- بَابُ لاَ تُحْتَلَبُ مَاشِيَةُ أَحَدٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِ


٢٤٣٥: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «لاَ يَحْلُبَنَّ أَحَدٌ مَاشِيَةَ امْرِئٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِ، أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تُؤْتَى مَشْرُبَتُهُ، فَتُكْسَرَ خِزَانَتُهُ، فَيُنْتَقَلَ طَعَامُهُ، فَإِنَّمَا تَخْزُنُ لَهُمْ ضُرُوعُ مَوَاشِيهِمْ أَطْعِمَاتِهِمْ، فَلاَ يَحْلُبَنَّ أَحَدٌ مَاشِيَةَ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِهِ».

9. Глава: Если хозяин находки придёт после года, то её надо (нашедшему) вернуть ему, так как находка является вещью на хранении

2436 — Сообщается со слов Зейда ибн Халида аль-Джухани, да будет доволен им Аллах, что как-то раз один человек спросил Посланника Аллаха ﷺ о (том, что следует делать с) найденным, он ответил: «Объявляй о находке (людям) в течение года, затем узнай, как выглядит то, в чём находилось найденное и то, чем было перевязано найденное, затем можешь пользоваться ею, и если придёт её хозяин, то отдай ему её». Он спросил: «О Посланник Аллаха, а (что делать с) заблудившимися овцами?» Пророк ﷺ ответил: «Возьми их себе, ведь либо они достанутся тебе, либо твоему брату, либо волку». Этот человек спросил: «О Посланник Аллаха, а что делать с заблудившимися верблюдами?» Тогда Посланник Аллаха ﷺ разгневался так, что его лицо покраснело, и он ответил: «Что тебе до них? Ведь у них есть копыта и вода, (достаточная до тех пор), пока хозяин не найдёт их».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ إِذَا جَاءَ صَاحِبُ اللُّقَطَةِ بَعْدَ سَنَةٍ رَدَّهَا عَلَيْهِ لِأَنَّهَا وَدِيعَةٌ عِنْدَهُ


٢٤٣٦: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى المُنْبَعِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الجُهَنِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنْ اللُّقَطَةِ، قَالَ: «عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ اعْرِفْ وِكَاءَهَا وَعِفَاصَهَا، ثُمَّ اسْتَنْفِقْ بِهَا، فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا، فَأَدِّهَا إِلَيْهِ»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَضَالَّةُ الغَنَمِ؟ قَالَ: «خُذْهَا، فَإِنَّمَا هِيَ لَكَ أَوْ لِأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ»، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَضَالَّةُ الإِبِلِ؟ قَالَ: فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ - أَوِ احْمَرَّ وَجْهُهُ - ثُمَّ قَالَ: «مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا حِذَاؤُهَا، وَسِقَاؤُهَا، حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا».

10. Глава: Надо подбирать находку и не оставлять её пропадать так, что её может подобрать недостойный (человек)

2437 — Сообщается, что Сувайд ибн Гъафаля сказал: «Я участвовал в военном походе вместе с Сальманом ибн Раби‘а и Зейдом ибн Суханом и нашёл плеть. Они сказали мне: “Брось её!” Я сказал: “Нет, если найдётся владелец, я отдам её ему, а в противном случае сам буду пользоваться ей”. Вернувшись мы совершили хадж и, проезжая через Медину, я спросил об этом Убайя ибн Ка‘ба, да будет доволен им Аллах, и он сказал: “Однажды при жизни Пророка ﷺ я нашёл кошелёк с сотней динаров и принёс его к Пророку ﷺ, который сказал: “Объявляй об этом в течение года”. И я объявлял об этом целый год, [но не нашёл никого, кто узнал бы его], а потом снова принёс его к Пророку ﷺ. Он сказал мне: “Объявляй об этом год”. И я объявлял об этом год, [но так и не нашёл никого, кто узнал бы его], после чего принёс его к Пророку ﷺ, и он сказал мне: “Объявляй об этом год”. И я объявлял об этом год, а потом пришёл к Пророку ﷺ в четвёртый раз, и он сказал мне: “Узнай число монет, завязку от кошелька и сам кошелёк, и если его хозяин придёт, (верни ему кошелёк,) а если нет, то можешь пользоваться этими деньгами”». Шу‘ба сказал: «Я встретил Саляму (передатчик этого хадиса) в Мекке, и он сказал: “И я не знаю, сколько раз он сказал: “Объявляй об этом” — три или же один”».


Комментарии и толкования

١٠- بَابٌ: هَلْ يَأْخُذُ اللُّقَطَةَ وَلاَ يَدَعُهَا تَضِيعُ حَتَّى لاَ يَأْخُذَهَا مَنْ لاَ يَسْتَحِقُّ


٢٤٣٧: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سُوَيْدَ بْنَ غَفَلَةَ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ وَزَيْدِ بْنِ صُوحَانَ فِي غَزَاةٍ، فَوَجَدْتُ سَوْطًا، فَقَالاَ لِي: أَلْقِهِ، قُلْتُ: لاَ، وَلَكِنْ إِنْ وَجَدْتُ صَاحِبَهُ، وَإِلَّا اسْتَمْتَعْتُ بِهِ، فَلَمَّا رَجَعْنَا حَجَجْنَا، فَمَرَرْتُ بِالْمَدِينَةِ، فَسَأَلْتُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ: وَجَدْتُ صُرَّةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ، فَأَتَيْتُ بِهَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: «عَرِّفْهَا حَوْلًا» فَعَرَّفْتُهَا حَوْلًا، ثُمَّ أَتَيْتُ، فَقَالَ: «عَرِّفْهَا حَوْلًا» فَعَرَّفْتُهَا حَوْلًا، ثُمَّ أَتَيْتُهُ، فَقَالَ: «عَرِّفْهَا حَوْلًا» فَعَرَّفْتُهَا حَوْلًا، ثُمَّ أَتَيْتُهُ الرَّابِعَةَ: فَقَالَ: «اعْرِفْ عِدَّتَهَا، وَوِكَاءَهَا وَوِعَاءَهَا، فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا، وَإِلَّا اسْتَمْتِعْ بِهَا»، حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَلَمَةَ، بِهَذَا قَالَ: فَلَقِيتُهُ بَعْدُ بِمَكَّةَ، فَقَالَ: لاَ أَدْرِي أَثَلاَثَةَ أَحْوَالٍ أَوْ حَوْلًا وَاحِدًا.

11. Глава: О том, кто объявлял о находке и не передал её правителю

2438 — Сообщается со слов Зейда ибн Халида, да будет доволен им Аллах, что как-то раз один бедуин спросил Пророка ﷺ о (том, что следует делать с) найденным, он ответил: «Объявляй о находке (людям) в течение года, и если придёт тот, кто (правильно) опишет то, в чём находилось найденное и то, чем оно было перевязано, то верни ему её, а если нет, то можешь расходовать из этого». Затем он спросил его о заблудившихся верблюдах, тогда лицо Пророка ﷺ покраснело (от гнева), и он ответил: «Что тебе до них? Ведь у них есть вода и копыта. Они приходят к воде и объедают листья с деревьев, оставь их пока хозяин не найдёт их». Тогда он спросил о заблудившихся овцах. Пророк ﷺ ответил: «Они достанутся тебе, или твоему брату, или волку».


Комментарии и толкования

١١- بَابُ مَنْ عَرَّفَ اللُّقَطَةَ وَلَمْ يَدْفَعْهَا إِلَى السُّلْطَانِ


٢٤٣٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ رَبِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى المُنْبَعِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ أَعْرَابِيًّا سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ اللُّقَطَةِ، قَالَ: «عَرِّفْهَا سَنَةً، فَإِنْ جَاءَ أَحَدٌ يُخْبِرُكَ بِعِفَاصِهَا، وَوِكَائِهَا، وَإِلَّا فَاسْتَنْفِقْ بِهَا»، وَسَأَلَهُ عَنْ ضَالَّةِ الإِبِلِ؟ فَتَمَعَّرَ وَجْهُهُ، وَقَالَ: «مَا لَكَ وَلَهَا، مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا تَرِدُ المَاءَ، وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ، دَعْهَا حَتَّى يَجِدَهَا رَبُّهَا» وَسَأَلَهُ عَنْ ضَالَّةِ الغَنَمِ؟ فَقَالَ: «هِيَ لَكَ أَوْ لِأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ».

12. Глава

2439 — Сообщается, что Абу Бакр, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я отправился и по дороге увидел пастуха, который гнал своих овец. Я спросил его: “Кому ты принадлежишь?” Он ответил: “Одному человеку из курайшитов”. Он назвал его имя, и я узнал его. Я спросил: “У твоих овец есть молоко?” Он сказал: “Да”. Я спросил: “Ты подоишь их для меня?” Он ответил: “Да”. Я приказал ему, и он связал ноги одной из овец. Затем я велел ему очистить вымя (соски) от пыли, затем я велел ему стряхнуть пыль с ладоней. Он стряхнул пыль с ладоней, ударив одну о другую, и надоил немного молока. У меня был с собой бурдюк, в котором была вода для Посланника Аллаха ﷺ, я прикрыл его горлышко куском ткани. И я налил воду из этого бурдюка в молоко, чтобы оно остыло. Придя к Пророку ﷺ, я сказал: “Пей, о Посланник Аллаха!” И он пил его до тех пор, пока я не был доволен».


Комментарии и толкования

١٢- باب


٢٤٣٩: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي البَرَاءُ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ح وحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ البَرَاءِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: انْطَلَقْتُ فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ يَسُوقُ غَنَمَهُ، فَقُلْتُ: لِمَنْ أَنْتَ؟، قَالَ: لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَسَمَّاهُ، فَعَرَفْتُهُ، فَقُلْتُ: هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ؟ فَقَالَ: نَعَمْ، فَقُلْتُ: هَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لِي؟ قَالَ: نَعَمْ، فَأَمَرْتُهُ، فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ ضَرْعَهَا مِنَ الغُبَارِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ كَفَّيْهِ، فَقَالَ: هَكَذَا ضَرَبَ إِحْدَى كَفَّيْهِ بِالأُخْرَى، فَحَلَبَ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، وَقَدْ جَعَلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِدَاوَةً عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ، فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ، فَقُلْتُ: اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، «فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ».