Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

59. Сура «аль-Хашр»

٥٩- سورة الحشر

Толкование отдельных слов из суры «аль-Хашр»

Перевода нет. Для предложения своего варианта перейдите по ссылке «Комментарии и толкования»

Комментарии и толкования

﴿الجَلاَءَ﴾: الإِخْرَاجُ مِنْ أَرْضٍ إِلَى أَرْضٍ.

1. Глава

4882 — Сообщается, что Са‘ид ибн Джубейр рассказывал: «Однажды я сказал Ибн ‘Аббасу: “(Расскажи мне о) суре ат-Тауба”. Ибн ‘Аббас сказал: “Сура ат-Тауба — это позорящая (лицемеров) сура. Аяты, в которых говорилось: “Из них есть также и такие…”, продолжали ниспосылаться до тех пор, пока лицемеры не решили, что она не оставит ни одного из них, кроме как обязательно выдаст его”. Тогда я сказал: “А сура аль-Анфаль?” Он ответил: “Эта сура была ниспослана о событиях битвы при Бадре”. Тогда я спросил: “А сура аль-Хашр?” Ибн ‘Аббас ответил: “Она была ниспослана об (иудеях) племени бану надыр”».


4883 — Сообщается, что Са‘ид сказал: «Однажды я спросил Ибн ‘Аббаса о суре “аль-Хашр”. И он ответил: “Скажи: сура ан-Надыр”».


Комментарии и толкования

١- بَابُ


٤٨٨٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: سُورَةُ التَّوْبَةِ، قَالَ: التَّوْبَةُ هِيَ الفَاضِحَةُ، مَا زَالَتْ تَنْزِلُ، وَمِنْهُمْ وَمِنْهُمْ، حَتَّى ظَنُّوا أَنَّهَا لَنْ تُبْقِيَ أَحَدًا مِنْهُمْ إِلَّا ذُكِرَ فِيهَا، قَالَ: قُلْتُ: سُورَةُ الأَنْفَالِ، قَالَ: نَزَلَتْ فِي بَدْرٍ، قَالَ: قُلْتُ: سُورَةُ الحَشْرِ، قَالَ: نَزَلَتْ فِي بَنِي النَّضِيرِ.


٤٨٨٣: حَدَّثَنَا الحَسَنُ بْنُ مُدْرِكٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدٍ، قَالَ: قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: سُورَةُ الحَشْرِ، قَالَ: قُلْ: سُورَةُ النَّضِيرِ.

2. Глава: Аят «Срубили ли вы финиковые пальмы...»

4884 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сжёг и вырубил пальмы бану ан-надыр в аль-Бувайре, а потом Всевышний Аллах ниспослал (аят, в котором говорится): “Срубили ли вы финиковые пальмы или оставили их стоять на их стволах — на то было соизволение Аллаха, дабы опозорить нечестивцев”».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ﴾ [الحشر: 5] نَخْلَةٍ مَا لَمْ تَكُنْ عَجْوَةً أَوْ بَرْنِيَّةً


٤٨٨٤: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَرَّقَ نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ وَقَطَعَ وَهِيَ البُوَيْرَةُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الفَاسِقِينَ﴾.

3. Глава: Аят «Добыча, которую Аллах вернул Своему Посланнику...»

4885 — Сообщается, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Имущество (племени) бану ан-надыр было даровано Аллахом Его посланнику ﷺ, так как мусульманам не пришлось из-за этого бросать в бой лошадей и верблюдов. (Это имущество) принадлежало только Посланнику Аллаха ﷺ, который расходовал из него что-то на ежегодное содержание своих жён, а оставшееся тратил на оружие и лошадей(, готовясь к сражениям) на пути Аллаха».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ﴾ [الحشر: 7]


٤٨٨٥: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، غَيْرَ مَرَّةٍ عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الحَدَثَانِ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ ﷺ، مِمَّا لَمْ يُوجِفِ المُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ خَاصَّةً، يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهَا نَفَقَةَ سَنَتِهِ، ثُمَّ يَجْعَلُ مَا بَقِيَ فِي السِّلاَحِ وَالكُرَاعِ، عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ.

4. Глава: Аят «...Берите же то, что дал вам Посланник...»

4886 — Сообщается со слов ‘Алькамы, что ‘Абдуллах (ибн Мас‘уд) сказал: «Аллах проклял наносящую татуировку и ту, что просит сделать ей это, а также выщипывающую брови и подпиливающую зубы ради красоты и изменяющую тем самым творение Аллаха». Об этом узнала одна женщина из бану асад. Её называли Умм Я‘куб. Она пришла к ‘Абдуллаху и сказала: «Дошло до меня, что ты проклял таких-то и таких-то женщин». Он сказал: «А почему бы мне не проклинать их, если их проклял Посланник Аллаха ﷺ, и об этом упоминается в Книге Аллаха?» Она возразила: «Я прочитала Коран от обложки до обложки, но не нашла упоминаний того, что ты говоришь!» Он сказал: «Если бы ты действительно читала, ты бы нашла! Разве ты не читала: “Что принёс вам Посланник, то принимайте, а что он запретил вам, того избегайте”. Она сказала: «Да, конечно». Он сказал: «Поистине, он и запретил это». Она сказала: «Но я вижу, что твоя жена делает это». Он сказал: «Зайди и посмотри». Она зашла и посмотрела, но ничего такого не увидела. Затем он сказал: «Если бы что-то из этого было на ней, то я не приближался бы к ней».


4887 — Сообщается со слов ‘Алькамы, что ‘Абдуллах, да сказал: «Аллах проклял подвязывающую (к волосам другие) волосы».


Комментарии и толкования

٤- بَابُ ﴿وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ﴾ [الحشر: 7]


٤٨٨٦: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: لَعَنَ اللَّهُ الوَاشِمَاتِ وَالمُوتَشِمَاتِ، وَالمُتَنَمِّصَاتِ وَالمُتَفَلِّجَاتِ، لِلْحُسْنِ المُغَيِّرَاتِ خَلْقَ اللَّهِ فَبَلَغَ ذَلِكَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُقَالُ لَهَا أُمُّ يَعْقُوبَ، فَجَاءَتْ فَقَالَتْ: إِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكَ أَنَّكَ لَعَنْتَ كَيْتَ وَكَيْتَ، فَقَالَ: وَمَا لِي أَلْعَنُ مَنْ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ، وَمَنْ هُوَ فِي كِتَابِ اللَّهِ، فَقَالَتْ: لَقَدْ قَرَأْتُ مَا بَيْنَ اللَّوْحَيْنِ، فَمَا وَجَدْتُ فِيهِ مَا تَقُولُ، قَالَ: لَئِنْ كُنْتِ قَرَأْتِيهِ لَقَدْ وَجَدْتِيهِ، أَمَا قَرَأْتِ: ﴿وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا﴾. قَالَتْ: بَلَى، قَالَ: فَإِنَّهُ قَدْ نَهَى عَنْهُ، قَالَتْ: فَإِنِّي أَرَى أَهْلَكَ يَفْعَلُونَهُ، قَالَ: فَاذْهَبِي فَانْظُرِي، فَذَهَبَتْ فَنَظَرَتْ، فَلَمْ تَرَ مِنْ حَاجَتِهَا شَيْئًا، فَقَالَ: لَوْ كَانَتْ كَذَلِكَ مَا جَامَعْتُهَا.


٤٨٨٧: حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ: ذَكَرْتُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، حَدِيثَ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «لَعَنَ اللَّهُ الوَاصِلَةَ»، فَقَالَ: سَمِعْتُهُ مِنَ امْرَأَةٍ يُقَالُ لَهَا أُمُّ يَعْقُوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَ حَدِيثِ مَنْصُورٍ.

5. Глава: Аят «А те, которые жили в доме и обрели веру...»

4888 — Сообщается со слов ‘Амра ибн Маймуна, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я завещаю халифу, который будет после меня помнить о правах и заслугах мухаджиров. И я завещаю ему хорошо относиться к ансарам, которые жили в этом месте (Медине), затем обрели веру, до переселения Пророка ﷺ. Он должен принимать от творящих добро из их числа и прощать сотворившего дурное из их числа».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ ﴿وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ﴾ [الحشر: 9]


٤٨٨٨: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أُوصِي الخَلِيفَةَ بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ: أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَأُوصِي الخَلِيفَةَ بِالأَنْصَارِ الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ، مِنْ قَبْلِ أَنْ يُهَاجِرَ النَّبِيُّ ﷺ: أَنْ يَقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَيَعْفُوَ عَنْ مُسِيئِهِمْ .

6. Глава: Аят «...Они отдают им предпочтение перед собой...»

4889 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Однажды к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл какой-то человек и сказал: “О Посланник Аллаха! Поистине, я изнурён (от усталости и голода)!” (Услышав это, Посланник Аллаха ﷺ) послал (кого-то) к своим жёнам, но у них ничего не оказалось. Тогда Посланник Аллаха ﷺ спросил: “Кто приютит у себя этого (человека) сегодня ночью, да помилует его Аллах?” Тогда со своего места поднялся один из ансаров и сказал: “Я, о Посланник Аллаха”. Он привёл (этого человека) к себе домой, и сказал жене: “Это гость Посланника Аллаха ﷺ, ничего не утаивай от него”. Она сказала: “Клянусь Аллахом, у меня нет (ничего), кроме еды для детей”. Он сказал: “Когда дети захотят поужинать, уложи их спать, а потом приди и потуши светильник. Этой ночью мы поспим голодные”. Женщина так и сделала. Утром (хозяин дома) пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ, и тот сказал: “Могучий и Великий Аллах засмеялся или подивился тому, что сделали такой-то и такая-то”. Тогда Могучий и Великий Аллах ниспослал аят: “Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами нуждаются”».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ﴾ [الحشر: 9] الآيَةَ


الخَصَاصَةُ: الفَاقَةُ. ﴿المُفْلِحُونَ﴾: الفَائِزُونَ بِالخُلُودِ. وَالفَلاَحُ: البَقَاءُ. حَيَّ عَلَى الفَلاَحِ: عَجِّلْ. وَقَالَ الحَسَنُ: ﴿حَاجَةً﴾: حَسَدًا.


٤٨٨٩: حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَصَابَنِي الجَهْدُ، فَأَرْسَلَ إِلَى نِسَائِهِ فَلَمْ يَجِدْ عِنْدَهُنَّ شَيْئًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «أَلاَ رَجُلٌ يُضَيِّفُهُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ، يَرْحَمُهُ اللَّهُ؟» فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ: أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ، فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ: ضَيْفُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لاَ تَدَّخِرِيهِ شَيْئًا، قَالَتْ: وَاللَّهِ مَا عِنْدِي إِلَّا قُوتُ الصِّبْيَةِ، قَالَ: فَإِذَا أَرَادَ الصِّبْيَةُ العَشَاءَ فَنَوِّمِيهِمْ، وَتَعَالَيْ فَأَطْفِئِي السِّرَاجَ وَنَطْوِي بُطُونَنَا اللَّيْلَةَ، فَفَعَلَتْ، ثُمَّ غَدَا الرَّجُلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «لَقَدْ عَجِبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ - أَوْ ضَحِكَ - مِنْ فُلاَنٍ وَفُلاَنَةَ» فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: ﴿وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ﴾.