Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

84. Книга искупления за невыполнение клятв (хадисы 6708-6722)

٨٤- كِتَابُ كَفَّارَاتِ الأَيْمَانِ

1. Глава: Слова Всевышнего «В искупление этого необходимо накормить десятерых бедняков»

И то, что приказал Пророк ﷺ, когда было ниспослано: «…то он должен в качестве искупления поститься, или раздать милостыню, или принести жертву» (сура «аль-Бакара», аят 196).

И передаётся от Ибн ‘Аббаса, ‘Ата и ‘Икримы, что, когда в Коране приходит: или…, или… /ау/, то у того, к кому это обращено есть выбор.

И Пророк ﷺ предоставил Ка‘бу выбор в искуплении. 


6708 — Сообщается, что Ка‘б ибн ‘Уджра сказал: «Я пришёл к Пророку ﷺ, и он сказал: “Подойди поближе”, я подошёл, и он сказал: “Тебя мучают вши?” Я ответил: “Да”. Тогда он сказал: “(Обрей голову и) соверши искупление в виде поста, или милостыни, или жертвоприношения”».

Аюб (один из передатчиков) сказал: «Пост (должен быть) в течение трёх дней, в жертву нужно принести овцу, а накормить шесть бедняков».


Комментарии и толкования

١- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ [المائدة: 89]


وَمَا أَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ حِينَ نَزَلَتْ: ﴿فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ، أَوْ صَدَقَةٍ، أَوْ نُسُكٍ [البقرة: 196] وَيُذْكَرُ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَطَاءٍ، وَعِكْرِمَةَ: «مَا كَانَ فِي القُرْآنِ أَوْ أَوْ، فَصَاحِبُهُ بِالخِيَارِ» وَقَدْ خَيَّرَ النَّبِيُّ ﷺ كَعْبًا فِي الفِدْيَةِ.


٦٧٠٨: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، قَالَ: أَتَيْتُهُ - يَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ - فَقَالَ: «ادْنُ» فَدَنَوْتُ، فَقَالَ: «أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ» قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «فِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ، أَوْ صَدَقَةٍ، أَوْ نُسُكٍ» وَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ: «صِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، وَالنُّسُكُ شَاةٌ، وَالمَسَاكِينُ سِتَّةٌ».

2. Глава: Слова Всевышнего «Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. Аллах — ваш Покровитель. Он — Знающий, Мудрый» и о том, когда искупление становится обязательным для богатого и бедного

6709 — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «(Однажды) к Пророку ﷺ пришёл какой-то человек и воскликнул: “Я погиб!” (Пророк ﷺ) спросил: “Что с тобой (случилось)?” Он сказал: “Я вступил в половую близость с женой (днём) в рамадане”. Пророк ﷺ спросил: “Можешь ли ты освободить раба?” Он ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А сможешь ли ты поститься два месяца подряд?” Он ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А сможешь ли ты накормить шестьдесят бедняков?” Он ответил: “Нет”. Пророк ﷺ сказал: “Сядь”. В это время Пророку ﷺ принесли корзину из пальмовых листьев с финиками. Тогда он сказал: “Возьми это и раздай в качестве милостыни”. Этот человек спросил: “(Должен ли я раздать это) тем, кто беднее нас?” Тогда Пророк ﷺ улыбнулся так, что показались его зубы, а потом сказал: “Накорми ими свою семью”».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ وَاللَّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ العَلِيمُ الحَكِيمُ﴾ [التحريم: 2] مَتَى تَجِبُ الكَفَّارَةُ عَلَى الغَنِيِّ وَالفَقِيرِ


٦٧٠٩: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُهُ مِنْ فِيهِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: هَلَكْتُ. قَالَ: «وَمَا شَأْنُكَ؟» قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ، قَالَ: «تَسْتَطِيعُ تُعْتِقُ رَقَبَةً» قَالَ: لاَ. قَالَ: «فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قَالَ: لاَ. قَالَ: «فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا» قَالَ: لاَ. قَالَ: «اجْلِسْ» فَجَلَسَ، فَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ - وَالعَرَقُ المِكْتَلُ الضَّخْمُ - قَالَ: «خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ» قَالَ: أَعَلَى أَفْقَرَ مِنَّا؟ فَضَحِكَ النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ، قَالَ: «أَطْعِمْهُ عِيَالَكَ».

3. Глава: О том, кто помог бедняку в искуплении

6710 — Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) к Посланнику Аллаха ﷺ пришёл какой-то человек и воскликнул: “Я погиб!” (Пророк ﷺ) спросил: “Что с тобой (случилось)?” Он сказал: “Я вступил в половую близость с женой (днём) в рамадане”. Пророк ﷺ спросил: “Есть ли у тебя раб, (чтобы освободить его)?” Он ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А сможешь ли ты поститься два месяца подряд?” Он ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А сможешь ли ты накормить шестьдесят бедняков?” Он ответил: “Нет”. Тогда один человек из числа ансаров принёс корзину с финиками. Пророк ﷺ сказал тому человеку: “Возьми это и раздай в качестве милостыни”. Человек спросил: “ (Должен ли я раздать это) тем, кто беднее меня, о Посланник Аллаха? Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, нет в пределах Медины семьи беднее моей!” Тогда Пророк ﷺ сказал: “Иди и накорми ими свою семью”».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ مَنْ أَعَانَ المُعْسِرَ فِي الكَفَّارَةِ


٦٧١٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: هَلَكْتُ، فَقَالَ: «وَمَا ذَاكَ؟» قَالَ: وَقَعْتُ بِأَهْلِي فِي رَمَضَانَ، قَالَ: «تَجِدُ رَقَبَةً» قَالَ: لاَ، قَالَ: «هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قَالَ: لاَ، قَالَ: «فَتَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا» قَالَ: لاَ، قَالَ: فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ بِعَرَقٍ - وَالعَرَقُ المِكْتَلُ - فِيهِ تَمْرٌ، فَقَالَ: «اذْهَبْ بِهَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ» قَالَ: أَعَلَى أَحْوَجَ مِنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ، مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا، ثُمَّ قَالَ: «اذْهَبْ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ».

4. Глава: При искуплении (нарушенных клятв) человек дает (выкуп) десяти беднякам, будь они вблизи или вдали

6711 — Сообщается, что Абу Хурайра сказал: «(Однажды) к Пророку ﷺ пришёл какой-то человек и воскликнул: “Я погиб!” (Пророк ﷺ) спросил: “Что с тобой (случилось)?” Он сказал: “Я вступил в половую близость с женой (днём) в рамадане”. Пророк ﷺ спросил: “Есть ли у тебя раб, чтобы освободить его?” Он ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А сможешь ли ты поститься два месяца подряд?” Он ответил: “Нет”. (Пророк ﷺ) спросил: “А сможешь ли ты накормить шестьдесят бедняков?” Он ответил: “Нет, мне нечем (их накормить)”. Тогда Пророку ﷺ принесли корзину с финиками. Пророк ﷺ сказал тому человеку: “Возьми это и раздай в качестве милостыни”. Человек спросил: “(Должен ли я раздать это) тем, кто беднее меня? Ведь нет в пределах Медины семьи беднее моей!” Тогда Пророк ﷺ сказал: “Возьми это и накорми свою семью”».


Комментарии и толкования

٤- بَابُ يُعْطِي فِي الكَفَّارَةِ عَشَرَةَ مَسَاكِينَ قَرِيبًا كَانَ أَوْ بَعِيدًا


٦٧١١: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: هَلَكْتُ، قَالَ: «وَمَا شَأْنُكَ؟» قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ، قَالَ: «هَلْ تَجِدُ مَا تُعْتِقُ رَقَبَةً» قَالَ: لاَ، قَالَ: «فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ» قَالَ: لاَ، قَالَ: «فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا» قَالَ: لاَ أَجِدُ، فَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ، فَقَالَ: «خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ» فَقَالَ: أَعَلَى أَفْقَرَ مِنَّا؟ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَفْقَرُ مِنَّا، ثُمَّ قَالَ: «خُذْهُ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ».

5. Глава: Са‘ Медины, мудд Пророка ﷺ и его благословение, а также то, что жители Медины наследовали их (мудд и са‘) из поколения в поколение

6712 — Сообщается, что ас-Саиб ибн Язид, да будет доволен им Аллах, сказал: «Во времена Пророка ﷺ один са‘ был равен вашему сегодняшнему мудду и одной трети. А затем во времена ‘Умара ибн ‘Абдуль‘азиза размер мудда был увеличен».


6713 — Сообщается, что Нафи’ сказал: «Ибн ‘Умар давал закят в рамадан (закят аль-Фитр) в соответствии с муддом Пророка ﷺ, первым муддом, и он также совершал искупление за клятву в соответствии с муддом Пророка ﷺ».

Абу Кутайба сказал: «Малик сказал нам: “Наш мудд (то есть Мединский) лучше вашего, и мы видим превосходство только в мудде Пророка ﷺ!” Малик также сказал мне: “Если бы к вам пришёл правитель и установил мудд, меньший мудда Пророка ﷺ, то как бы вы давали (искупление за клятву или закят аль-Фитр)?” Я ответил: “Мы давали бы в соответствии с муддом Пророка ﷺ”. На это Малик сказал: “Так, разве ты не видишь, что (в конечном счёте) это возвращается только к мудду Пророка ﷺ?”».


6714 — Передают со слов Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О Аллах, благослови их меры, их са‘ и их мудды!»


Комментарии и толкования

٥- بَابُ صَاعِ المَدِينَةِ وَمُدِّ النَّبِيِّ ﷺ وَبَرَكَتِهِ وَمَا تَوَارَثَ أَهْلُ المَدِينَةِ مِنْ ذَلِكَ قَرْنًا بَعْدَ قَرْنٍ


٦٧١٢: حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا القَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ المُزَنِيُّ، حَدَّثَنَا الجُعَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ: «كَانَ الصَّاعُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ مُدًّا وَثُلُثًا بِمُدِّكُمُ اليَوْمَ، فَزِيدَ فِيهِ فِي زَمَنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ العَزِيزِ».


٦٧١٣: حَدَّثَنَا مُنْذِرُ بْنُ الوَلِيدِ الجَارُودِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ وَهْوَ سَلْمٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: «كَانَ ابْنُ عُمَرَ، يُعْطِي زَكَاةَ رَمَضَانَ بِمُدِّ النَّبِيِّ ﷺ المُدِّ الأَوَّلِ، وَفِي كَفَّارَةِ اليَمِينِ بِمُدِّ النَّبِيِّ ﷺ» قَالَ أَبُوقُتَيْبَةَ: قَالَ لَنَا مَالِكٌ: «مُدُّنَا أَعْظَمُ مِنْ مُدِّكُمْ، وَلاَ نَرَى الفَضْلَ إِلَّا فِي مُدِّ النَّبِيِّ ﷺ» وَقَالَ لِي مَالِكٌ: لَوْ جَاءَكُمْ أَمِيرٌ فَضَرَبَ مُدًّا أَصْغَرَ مِنْ مُدِّ النَّبِيِّ ﷺ، بِأَيِّ شَيْءٍ كُنْتُمْ تُعْطُونَ؟ قُلْتُ: كُنَّا نُعْطِي بِمُدِّ النَّبِيِّ ﷺ، قَالَ: أَفَلاَ تَرَى أَنَّ الأَمْرَ إِنَّمَا يَعُودُ إِلَى مُدِّ النَّبِيِّ ﷺ.


٦٧١٤: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مِكْيَالِهِمْ وَصَاعِهِمْ وَمُدِّهِمْ».

6. Глава: Слова Всевышнего «(В искупление этого необходимо...) или освободить раба» и о том, какие рабы являются наилучшими (для освобождения)

6715 — Сообщается со слов Абу Хурайры, что Пророк ﷺ сказал: «Если кто-либо освободил раба, являющегося мусульманином, то за каждую часть его тела Аллах освободит от Огня каждую часть тела (освободителя), и даже за половой орган (раба Аллах освободит от Огня) половой орган (освободителя)».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ [المائدة: 89] وَأَيُّ الرِّقَابِ أَزْكَى


٦٧١٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي غَسَّانَ مُحَمَّدِ بْنِ مُطَرِّفٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَرْجَانَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُسْلِمَةً، أَعْتَقَ اللَّهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْوًا مِنَ النَّارِ، حَتَّى فَرْجَهُ بِفَرْجِهِ».

7. Глава: Освобождение из рабства мудаббара, матери ребенка и мукатаба при искуплении, и освобождение из рабства ребенка, рожденного от прелюбодеяния

И Таус сказал: «Разрешается (освобождение только) раба, владелец которого обусловил его освобождение своей смертью /мудаббар/ и матери ребёнка». 


6716 — Сообщается со слов Джабира, что (однажды) один человек из числа ансаров решил, что после его смерти его невольник получит свободу, а другого имущества у него не было. Когда это дошло до Пророка ﷺ (он взял этого раба и) стал спрашивать: «Кто купит его у меня?» И Ну‘айм ибн ан-Наххам купил его за восемьсот дирхамов.


Комментарии и толкования

٧- بَابُ عِتْقِ المُدَبَّرِ وَأُمِّ الوَلَدِ وَالمُكَاتَبِ فِي الكَفَّارَةِ وَعِتْقِ وَلَدِ الزِّنَا


وَقَالَ طَاوُسٌ: «يُجْزِئُ المُدَبَّرُ وَأُمُّ الوَلَدِ».


٦٧١٦: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلًا مِنَ الأَنْصَارِ دَبَّرَ مَمْلُوكًا لَهُ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ: «مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي» فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ النَّحَّامِ بِثَمَانِ مِائَةِ دِرْهَمٍ فَسَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: عَبْدًا قِبْطِيًّا، مَاتَ عَامَ أَوَّلَ.


بَابُ إِذَا أَعْتَقَ عَبْدًا بَيْنَهُ وَ بَيْنَ آخَرَ


8. Глава: Если человек освободил раба при искуплении (клятвы), то кому принадлежит “аль-уаля” (особое право человека на освобожденного им раба)?

6717 — Сообщается со слов аль-Асвада, что, когда ‘Аиша захотела выкупить Бариру, её владельцы поставили ей условие, что право наследовать вольноотпущенника /аль-уаля/ останется за ними. Тогда она рассказала об этом Пророку ﷺ, и он сказал: «Выкупи её, а право наследовать вольноотпущенника /аль-уаля/ принадлежит тому, кто освободил его».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ إِذَا أَعْتَقَ فِي الكَفَّارَةِ لِمَنْ يَكُونُ وَلاَؤُهُ


٦٧١٧: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ: أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، فَاشْتَرَطُوا عَلَيْهَا الوَلاَءَ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ، فَقَالَ: «اشْتَرِيهَا، فَإِنَّمَا الوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ».

9. Глава: Произнесение слов «Если пожелает Аллах» /ин шаъа-Ллах/ при клятвах

6718 — Сообщается, что Абу Муса аль-Аш‘ари сказал: «(Однажды) я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ вместе с несколькими другими аш‘аритами и стал просить у него (верблюдов). (Выслушав нас, Пророк ﷺ) сказал: “Клянусь Аллахом, не стану я снабжать вас! (Кроме прочего,) нет у меня того, чем бы снабдить вас!” (После этого) мы провели (в ожидании столько времени), сколько было угодно Аллаху, а потом к (Пророку ﷺ) пригнали трёх верблюдов, и (Посланник Аллаха ﷺ) посадил нас (верхом) на них. Двинувшись в путь, мы стали говорить друг другу: “(Аллах) не сделает (этих верблюдов) благословенными для нас, (ведь) мы пришли к Посланнику Аллаху ﷺ, чтобы попросить у него (верблюдов), и он поклялся, что ничего не даст нам, а потом дал!” После этого мы пришли к Пророку ﷺ и передали ему содержание своих разговоров. Пророк ﷺ сказал: “Это не я снабдил вас ими, а Аллах снабдил вас. Поистине, клянусь Аллахом, если пожелает Аллах, какую бы клятву я ни дал, если я вижу нечто лучшее, то искупаю (нарушенную мною) клятву и делаю то, что мне представляется лучшим”». 


6719 — Сообщается со слов Хаммада, что Пророк ﷺ сказал: «… я искупаю (нарушенную) клятву и делаю то, что лучше (или: делаю то, что лучше и искупаю (нарушенную мною клятву)». 


6720 — Сообщается, что Абу Хурайра рассказывал: «Однажды Сулейман сказал: “Этой ночью я обязательно обойду девяносто (своих) жён, и каждая из них родит мне сына, который будет сражаться на пути Аллаха”. Тогда ангел сказал ему: “(Скажи:) Если пожелает Аллах /Ин шааъа-Ллах/”, но он запамятовал (и не произнёс этого). Он обошёл своих женщин, но только одна из них родила ему половину человека. Пророк ﷺ сказал: “Если бы он сказал: “Если так будет угодно Аллаху”, — то не нарушил бы клятвы, и шансов на исполнение его желания было бы больше”».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ الِاسْتِثْنَاءِ فِي الأَيْمَانِ


٦٧١٨: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي رَهْطٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَسْتَحْمِلُهُ، فَقَالَ: «وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، مَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ» ثُمَّ لَبِثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ فَأُتِيَ بِإِبِلٍ، فَأَمَرَ لَنَا بِثَلاَثَةِ ذَوْدٍ، فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ: لاَ يُبَارِكُ اللَّهُ لَنَا، أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَسْتَحْمِلُهُ فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا فَحَمَلَنَا، فَقَالَ أَبُو مُوسَى: فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: «مَا أَنَا حَمَلْتُكُمْ، بَلِ اللَّهُ حَمَلَكُمْ، إِنِّي وَاللَّهِ - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا كَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي، وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ».


٦٧١٩: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، وَقَالَ: إِلَّا كَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي، وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ - أَوْ: أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَكَفَّرْتُ -.


٦٧٢٠: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حُجَيْرٍ، عَنْ طَاوُسٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ سُلَيْمَانُ: لَأَطُوفَنَّ اللَّيْلَةَ عَلَى تِسْعِينَ امْرَأَةً، كُلٌّ تَلِدُ غُلاَمًا يُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ - قَالَ سُفْيَانُ: يَعْنِي المَلَكَ - قُلْ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَنَسِيَ، فَطَافَ بِهِنَّ فَلَمْ تَأْتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ بِوَلَدٍ إِلَّا وَاحِدَةٌ بِشِقِّ غُلاَمٍ، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَرْوِيهِ: قَالَ: لَوْ قَالَ: إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمْ يَحْنَثْ، وَكَانَ دَرَكًا لَهُ فِي حَاجَتِهِ، - وَقَالَ مَرَّةً: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ - «لَوِ اسْتَثْنَى»، وَحَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ: مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ.

10. Глава: Искупление клятвы до и после её нарушения

6721 — Сообщается, что Захдам аль-Джурми сказал: «(Однажды), когда мы были с Абу Мусой, а между нами и этим племенем джурм было братство и дружба, ему принесли (пищу), в которой была курица. Рядом с ним сидел краснокожий мужчина из племени бану таймуллах, похожий на (одного из) вольноотпущенников, который не приближался к еде. Абу Муса сказал ему: “Подойди сюда, поистине, я видел, как Посланник Аллаха ﷺ ел это”, на что тот сказал: “Воистину, я видел, как (эта курица) питалась чем-то (грязным), поэтому я поклялся не есть её”. (Абу Муса) сказал (ему): “Подойди сюда, и я непременно расскажу тебе (что-то) на этот счёт. Воистину, (однажды) я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ вместе с несколькими другими аш‘аритами, чтобы просить у него (верблюдов), и встретил его в состоянии гнева, когда он делил скот, собранный в качестве милостыни. Он сказал: “Клянусь Аллахом, не стану я снабжать вас! (Кроме прочего,) нет у меня того, чем бы снабдить вас!” Мы ушли, а затем Посланнику Аллаха ﷺ привели верблюдов (, взятых в качестве) добычи, и он спросил о нас, сказав: “Где (та) группа аш‘аритов?” Мы пришли, и он повелел (выделить) нам пять верблюдов с белыми горбами. Затем мы ушли, и я сказал своим спутникам: “Мы пришли к Посланнику Аллаху ﷺ, чтобы попросить снабдить нас, и он поклялся, что не будет снабжать нас, а потом снабдил! Посланник Аллаха ﷺ забыл свою клятву. Клянусь Аллахом, если мы не напомним Посланнику Аллаха ﷺ о его клятве, мы никогда не добьёмся успеха. Давайте вернёмся к Посланнику Аллаха ﷺ и напомним ему о его клятве!” Мы вернулись и сказали: “О Посланник Аллаха, мы пришли к тебе попросить снабдить нас, а ты поклялся, что не будешь снабжать нас, мы подумали, что ты забыл о своей клятве”. На что он ответил: “Отправляйтесь, это Аллах снабдил вас! Поистине, я клянусь Аллахом, если пожелает Аллах… Какую бы клятву я ни дал, и вижу нечто лучшее, я делаю то, что мне представляется лучшим, и искупаю (нарушенную мною клятву)”».


6722 — Сообщается, что ‘Абдуррахман ибн Самура сказал: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал (мне): “Не проси власти, ибо если она будет дарована тебе без просьб (с твоей стороны), то тебе будет оказана помощь в правлении, но если она будет дарована тебе из-за просьб (с твоей стороны), то ты будешь предоставлен ей. А если ты поклянёшься в чём-либо, но потом увидишь, что нечто иное лучше (того, что ты поклялся сделать), то сделай то, что лучше и искупи (нарушение) своей клятвы”».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ الكَفَّارَةِ قَبْلَ الحِنْثِ وَبَعْدَهُ


٦٧٢١: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ القَاسِمِ التَّمِيمِيِّ، عَنْ زَهْدَمٍ الجَرْمِيِّ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ هَذَا الحَيِّ مِنْ جَرْمٍ إِخَاءٌ وَمَعْرُوفٌ، قَالَ: فَقُدِّمَ طَعَامٌ، قَالَ: وَقُدِّمَ فِي طَعَامِهِ لَحْمُ دَجَاجٍ، قَالَ: وَفِي القَوْمِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ، أَحْمَرُ كَأَنَّهُ مَوْلًى، قَالَ: فَلَمْ يَدْنُ، فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى: ادْنُ، فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَأْكُلُ مِنْهُ، قَالَ: إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا قَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ أَطْعَمَهُ أَبَدًا، فَقَالَ: ادْنُ أُخْبِرْكَ عَنْ ذَلِكَ، أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي رَهْطٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَسْتَحْمِلُهُ، وَهُوَ يَقْسِمُ نَعَمًا مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ - قَالَ أَيُّوبُ: أَحْسِبُهُ قَالَ: وَهُوَ غَضْبَانُ - قَالَ: «وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ، وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ»، قَالَ: فَانْطَلَقْنَا، فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِنَهْبِ إِبِلٍ، فَقِيلَ: «أَيْنَ هَؤُلاَءِ الأَشْعَرِيُّونَ» فَأَتَيْنَا، فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، قَالَ: فَانْدَفَعْنَا، فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَسْتَحْمِلُهُ، فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْنَا فَحَمَلَنَا، نَسِيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَمِينَهُ، وَاللَّهِ لَئِنْ تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَمِينَهُ لاَ نُفْلِحُ أَبَدًا، ارْجِعُوا بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلْنُذَكِّرْهُ يَمِينَهُ، فَرَجَعْنَا فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَيْنَاكَ نَسْتَحْمِلُكَ فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا، ثُمَّ حَمَلْتَنَا، فَظَنَنَّا - أَوْ: فَعَرَفْنَا أَنَّكَ نَسِيتَ يَمِينَكَ - قَالَ: «انْطَلِقُوا، فَإِنَّمَا حَمَلَكُمُ اللَّهُ، إِنِّي وَاللَّهِ - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا»، تَابَعَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، وَالقَاسِمِ بْنِ عَاصِمٍ الكُلَيْبِيِّ. حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، وَالقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ، عَنْ زَهْدَمٍ، بِهَذَا، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ القَاسِمِ، عَنْ زَهْدَمٍ، بِهَذَا.


٦٧٢٢: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «لاَ تَسْأَلِ الإِمَارَةَ، فَإِنَّكَ إِنْ أُعْطِيتَهَا مِنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا، وَإِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ مَسْأَلَةٍ وُكِلْتَ إِلَيْهَا، وَإِذَا حَلَفْتَ عَلَى يَمِينٍ، فَرَأَيْتَ غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، فَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ» تَابَعَهُ أَشْهَلُ بْنُ حَاتِمٍ، عَنْ ابْنِ عَوْنٍ، وَتَابَعَهُ يُونُسُ، وَسِمَاكُ بْنُ عَطِيَّةَ، وَسِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، وَحُمَيْدٌ، وَقَتَادَةُ، وَمَنْصُورٌ، وَهِشَامٌ، وَالرَّبِيعُ.