Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 68. О благочестии и отказе от сомнительного (хадисы 588-596)

٦٨- باب الورع وترك الشبهات

Аллах сказал: … и вы считаете подобное незначительным, тогда как это пред Аллахом — великий (грех)

Аллах Всевышний сказал:

— … и вы считаете подобное незначительным, тогда как это пред Аллахом — великий (грех). («Свет», 15)

Всевышний также сказал:

— … поистине, Господь твой наблюдает! («Рассвет», 14)

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّناً وَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ﴾ [النور: 15]،

وقال تَعَالَى: ﴿إنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ﴾ [الفجر: 14].

588. Поистине, дозволенное очевидно и запретное очевидно, а между ними находится сомнительное

588 — Сообщается, что ан-Ну‘ман бин Башир, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, дозволенное очевидно и запретное очевидно, а между ними находится сомнительное, о котором многие люди не знают. Остерегающийся сомнительного очищается (от него) ради своей религии и своей чести, а тот, кто занимается сомнительным, (придёт и к совершению) запретного подобно тому пастуху, который пасёт (своё стадо) около заповедного места и вот-вот окажется там. Поистине, у каждого владыки есть (своё) заповедное место и, поистине, заповедным местом Аллаха является то, что запрещено Им. Поистине, есть в теле кусочек плоти, который, будучи хорошим, делает хорошим и всё тело, а когда приходит в негодность, то портит и всё тело, и, поистине, это — сердце». (Этот хадис приводят аль-Бухари 52 и Муслим 1599, передававшие его различными путями и в разных версиях.)

Комментарии и толкования

٥٨٨- وعن النعمان بن بشيرٍ رضي اللَّه عنهما، قَالَ: سَمِعْتُ رسول اللَّه ﷺ يقول: ﴿إنَّ الحَلاَلَ بَيِّنٌ، وَإنَّ الحَرامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبَهَاتٌ لاَ يَعْلَمُهُنَّ كَثيرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ، اسْتَبْرَأَ لِدِينهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ في الحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الحِمَى يُوشِكُ أنْ يَرْتَعَ فِيهِ، ألاَ وَإنَّ لكُلّ مَلِكٍ حِمَىً، ألاَ وَإنَّ حِمَى اللَّهِ مَحَارِمُهُ، ألاَ وَإنَّ فِي الجَسَدِ مُضْغَةً إِذَا صَلَحَت صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، ألاَ وَهِيَ القَلْبُ﴾ متفقٌ عَلَيْهِ، وروياه مِنْ طرقٍ بِألفَاظٍ متقاربةٍ.

589. Если бы я не опасался, что он (может) оказаться (частью) садаки, то обязательно съел бы его

589 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (однажды) Пророк ﷺ нашедший на дороге финик, сказал:

— Если бы я не опасался, что он (может) оказаться (частью) садаки, то обязательно съел бы его. (аль-Бухари 2055, Муслим 1071)

Комментарии и толкования

٥٨٩- وعن أنسٍ -رضي اللَّه عنه- أنَّ النبيَّ ﷺ وَجَدَ تَمْرَةً فِي الطَّرِيقِ، فَقَالَ: ﴿لَوْلاَ أنِّي أخَافُ أنْ تَكُونَ مِنَ الصَّدَقَة لأَكَلْتُهَا﴾ متفقٌ عَلَيْهِ.

590. Благочестие есть благонравие, а греховное есть то, что (шевелится) в твоей душе, но ты не желаешь, чтобы об этом знали люди

590 — Передают со слов ан-Навваса бин Сим‘ана, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Благочестие есть благонравие, а греховное есть то, что (шевелится) в твоей душе, но ты не желаешь, чтобы об этом знали люди. (Муслим 2553)

Комментарии и толкования

٥٩٠- وعن النَّواسِ بن سمعان -رضي اللَّه عنه- عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿البِرُّ: حُسْنُ الخُلُقِ، وَالإِثْمُ: مَا حَاكَ فِي نَفْسِكَ، وَكَرِهْتَ أنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ﴾ رواه مسلم.

﴿حَاكَ﴾ بِالحاءِ المهملةِ والكافِ: أيْ تَرَدَّدَ فِيهِ.

591. Спроси об этом своё сердце. Благочестие есть то, в чём ощущают уверенность сердце и душа

591 — Сообщается, что Вабиса бин Ма‘бад, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ и он спросил: «Ты пришёл, чтобы спросить о благочестии?» Я сказал: «Да». Тогда он сказал: «Спроси об этом своё сердце. Благочестие есть то, в чём ощущают уверенность сердце и душа, а греховным является то, что (шевелится) в душе и (не даёт покоя) сердцу, даже если люди (не раз) скажут тебе (, что это дозволено). (Хороший хадис, который приводят Ахмад 4/227 и ад-Дарими 2536 в своих «Муснадах».)

Комментарии и толкования

٥٩١- وعن وَابِصَةَ بن مَعبدٍ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: أتَيْتُ رَسُول اللَّه ﷺ، فَقَالَ: ﴿جئتَ تَسْألُ عَنِ البِرِّ؟﴾ قُلْتُ: نَعَمْ، فَقَالَ: ﴿اسْتَفْتِ قَلْبَكَ، البرُّ: مَا اطْمَأنَّت إِلَيْهِ النَّفسُ، وَاطْمأنَّ إِلَيْهِ القَلْبُ، وَالإثْمُ: مَا حَاكَ في النَّفْسِ، وَتَرَدَّدَ فِي الصَّدْرِ، وَإنْ أفْتَاكَ النَّاسُ وَأفْتُوكَ﴾ حديث حسن، رواه أحمد والدَّارمِيُّ في مُسْنَدَيْهِمَا.

592. Как же (она может оставаться твоей женой), если было сказано (, что она — твоя молочная сестра)?!

592 — Передают, со слов Абу Сирва‘а Укбы бин аль-Хариса, да будет доволен им Аллах, что когда он женился на дочери Абу Ихаба бин Азиза, к нему пришла одна женщина и сказала: «Поистине, я кормила грудью и Укбу, и ту, на ком он женился!» (В ответ) ей Укба сказал: «Я не знал, что ты вскормила меня, и (раньше) ты не говорила мне (об этом)!» А затем он верхом отправился к Посланнику Аллаха ﷺ находившемуся в Медине, и задал ему вопрос (относительно этого дела.) Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Как же (она может оставаться твоей женой), если было сказано (, что она — твоя молочная сестра)?!» И (после этого) Укба расстался с ней, а она вышла замуж за другого человека. (Аль-Бухари 88)

Комментарии и толкования

٥٩٢- وعن أَبي سِرْوَعَةَ – بكسر السين المهملة وفتحها – عُقبَةَ بنِ الحارِثِ -رضي اللَّه عنه-: أنَّهُ تَزَوَّجَ ابنَةً لأبي إهَابِ بن عزيزٍ، فَأتَتْهُ امْرَأةٌ، فَقَالَتْ: إنّي قَدْ أرضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي قَدْ تَزَوَّجَ بِهَا. فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ: مَا أعْلَمُ أنَّك أرضَعْتِنِي وَلاَ أخْبَرْتِني، فَرَكِبَ إِلَى رسول اللَّه ﷺِ بِالمَدِينَةِ، فَسَأَلَهُ: فَقَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿كَيْفَ؟ وَقَد قِيلَ﴾ فَفَارَقَهَا عُقْبَةُ وَنَكَحَتْ زَوْجاً غَيْرَهُ. رواه البخاري.

﴿إهَابٌ﴾ بكسر الهمزة وَ﴿عَزيزٌ﴾ بفتح العين وبزاي مكررة.

593. Оставь внушающее тебе сомнения, (и обратись) к тому, что сомнений у тебя не вызывает

593 — Сообщается, что аль-Хасан бин Али, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:

— Из (слов) Посланника Аллаха ﷺ я запомнил (следующее): «Оставь внушающее тебе сомнения, (и обратись) к тому, что сомнений у тебя не вызывает». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2518, сказавший: «Хороший достоверный хадис».)

Комментарии и толкования

٥٩٣- وعن الحسن بن علي رضي اللَّه عنهما، قَالَ: حَفِظتُ من رسول اللَّه ﷺ: ﴿دَعْ مَا يريبُكَ إِلَى ما لاَ يَرِيبُكَ﴾ رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

معناه: اتْرُكْ مَا تَشُكُّ فِيهِ، وَخُذْ مَا لاَ تَشُكُّ فِيهِ.

594. Абу Бакр сунул себе в рот руку и изверг из себя всё то, что было у него в животе

594 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

— У Абу Бакра ас-Сиддика, да будет доволен им Аллах, был раб, приносивший ему подать, и Абу Бакр употреблял в пищу то, что он приносил. Однажды (этот раб) что-то принёс ему и Абу Бакр поел этого, а потом раб сказал ему: «Знаешь ли ты, что это?» Абу Бакр спросил: «А что это?» Он сказал: «Во времена джахилийи я делал предсказания для одного человека, (хотя) прорицателем я был плохим и только обманывал его, а (теперь) он встретил меня и дал мне то, чего ты поел», — и (, услышав это,) Абу Бакр сунул себе в рот руку и изверг из себя всё то, что было у него в животе. (Аль-Бухари 3842)

Комментарии и толкования

٥٩٤- وعن عائشة رضي اللَّه عنها، قالت: كَانَ لأبي بَكر الصديق -رضي اللَّه عنه- غُلاَمٌ يُخْرِجُ لَهُ الخَرَاجَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ، فَجَاءَ يَوْماً بِشَيءٍ، فَأكَلَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ، فَقَالَ لَهُ الغُلامُ: تَدْرِي مَا هَذَا؟ فَقَالَ أَبُو بكر: وَمَا هُوَ؟ قَالَ: كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لإنْسَانٍ في الجَاهِلِيَّةِ وَمَا أُحْسِنُ الكَهَانَةَ، إِلاَّ أنّي خَدَعْتُهُ، فَلَقِيَنِي، فَأعْطَانِي لِذلِكَ، هَذَا الَّذِي أكَلْتَ مِنْهُ، فَأدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ فَقَاءَ كُلَّ شَيْءٍ فِي بَطْنِهِ. رواه البخاري.

﴿الخَرَاجُ﴾: شَيْءٌ يَجْعَلُهُ السَّيِّدُ عَلَى عَبْدِهِ يُؤدِّيهِ كُلَّ يَومٍ، وَباقِي كَسْبِهِ يَكُونُ لِلْعَبْدِ.

595. Он совершил хиджру вместе со своими родителями и не может равняться с теми, кто совершил её самостоятельно

595 — Передают со слов Нафи‘а, что Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, назначил первым мухаджирам по четыре тысячи (дирхемов), а своему сыну — три тысячи пятьсот, когда же его спросили: «Почему ты уменьшил (содержание) ему, ведь он тоже из (числа первых) мухаджиров?», — он сказал: «Он совершил хиджру вместе со своими родителями и не может равняться с теми, кто совершил её самостоятельно». (Аль-Бухари 3912)

Комментарии и толкования

٥٩٥- وعن نافِع: أن عُمَرَ بن الخَطّاب -رضي اللَّه عنه- كَانَ فَرَضَ لِلمُهَاجِرينَ الأَوَّلِينَ أرْبَعَةَ الآفٍ وَفَرَضَ لابْنِهِ ثَلاَثَة آلافٍ وَخَمْسَمئَةٍ، فَقيلَ لَهُ: هُوَ مِنَ المُهَاجِرينَ فَلِمَ نَقَصْتَهُ؟ فَقَالَ: إنَّمَا هَاجَرَ بِهِ أبُوهُ. يقول: لَيْسَ هُوَ كَمَنْ هَاجَرَ بِنَفْسِهِ. رواه البخاري.

596. Рабу (Аллаха) не достичь (такого положения, когда) будет он (одним) из богобоязненных, пока...

596 — Сообщается, что сподвижник Атыйа бин Урва ас-Са‘ди, да будет доволен им Аллах, сказал:

— Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Рабу (Аллаха) не достичь (такого положения, когда) будет он (одним) из богобоязненных, пока (раб этот) не откажется от неплохого из опасения перед тем, что (может) принести беду». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2451, сказавший: «Хороший хадис».)


Комментарии и толкования

٥٩٦- وعن عَطِيَّةَ بن عُروة السَّعْدِيِّ الصحابيِّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿لاَ يَبْلُغُ الْعَبدُ أنْ يَكُونَ منَ المُتَّقِينَ حَتَّى يَدَعَ مَا لاَ بَأسَ بِهِ، حَذَراً مِمَّا بِهِ بَأسٌ﴾

رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.