Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Рийад ас-салихин رياض الصالحين

Глава 254. О запрещении хулы и велении следить за своим языком (1511-1527 хадисы)

٢٥٤- باب تحريم الغيبة والأمر بحفظ اللسان

Аллах сказал: … и не злословьте друг о друге! Разве захочет кто-нибудь из вас есть мясо своего покойного брата?! Ведь вы чувствуете отвращение к этому

Аллах Всевышний сказал:

— … и не злословьте друг о друге! Разве захочет кто-нибудь из вас есть мясо своего покойного брата?! Ведь вы чувствуете отвращение к этому! И бойтесь Аллаха, поистине, Аллах — Приемлющий покаяние, Милосердный. («Комнаты», 12)

Всевышний также сказал:

— Не следуй за тем, о чём у тебя нет знания: поистине, слух, зрение и сердце, все они будут об этом спрошены! («Ночное путешествие», 36)

Всевышний также сказал:

— Не проронит (человек) и слова, чтобы (не записал его находящийся) рядом с ним недремлющий страж. («Каф», 18)

Знай, что каждый взрослый и дееспособный человек обязан удерживать язык свой от произнесения любых слов за исключением тех, польза которых является очевидной. Если же польза от произнесения тех или иных слов будет равнозначна отказу от этого, то согласно сунне от произнесения их следует воздержаться, поскольку даже дозволенные речи могут завершиться запретным или неодобряемым, что бывает часто, а со спасением (от греховного) сравниться не может ничто.

Комментарии и толкования

قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿وَلاَ يَغْتَبْ بَعضُكُمْ بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَحِيمٌ﴾ [الحجرات: 12]،

وقال تَعَالَى: ﴿وَلاَ تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إنَّ السَّمْعَ وَالبَصَرَ وَالفُؤادَ كُلُّ أُولئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولاً﴾ [الإسراء: 36]،

وقال تَعَالَى: ﴿مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلاَّ لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتيدٌ﴾ [ق: 18].

اعْلَمْ أنَّهُ يَنْبَغِي لِكُلِّ مُكَلَّفٍ أنْ يَحْفَظَ لِسَانَهُ عَنْ جَميعِ الكَلامِ إِلاَّ كَلاَماً ظَهَرَتْ فِيهِ المَصْلَحَةُ، ومَتَى اسْتَوَى الكَلاَمُ وَتَرْكُهُ فِي المَصْلَحَةِ، فالسُّنَّةُ الإمْسَاكُ عَنْهُ، لأَنَّهُ قَدْ يَنْجَرُّ الكَلاَمُ المُبَاحُ إِلَى حَرَامٍ أَوْ مَكْرُوهٍ، وذَلِكَ كَثِيرٌ في العَادَةِ، والسَّلاَمَةُ لا يَعْدِلُهَا شَيْءٌ.

1511. Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или молчит

1511 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или молчит. (Аль-Бухари 6475; Муслим 47)

Этот хадис ясно указывает на то, что говорить что-либо необходимо лишь в том случае, когда слова заключают в себе благое, а именно — то, польза чего является очевидной, когда же относительно полезности (того, что хотят сказать,) возникают сомнения, говорить не следует.

Комментарии и толкования

١٥١١- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- عن النَّبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَاليَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْراً أَوْ لِيَصْمُتْ﴾ متفق عَلَيْهِ.

وهذا صَريحٌ في أنَّهُ يَنْبَغي أنْ لا يَتَكَلَّمَ إِلاَّ إِذَا كَانَ الكلامُ خَيراً، وَهُوَ الَّذِي ظَهَرَتْ مَصْلَحَتُهُ، ومَتَى شَكَّ في ظُهُورِ المَصْلَحَةِ، فَلاَ يَتَكَلَّم.

1512. Тот, кто не причиняет (другим) мусульманам вреда своим языком и своими руками

1512 — Сообщается, что Абу Муса, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) я спросил: «О Посланник Аллаха, кто из мусульман является достойнейшим?» (Пророк ﷺ) ответил: «Тот, кто не причиняет (другим) мусульманам вреда своим языком и своими руками». (Аль-Бухари 11; Муслим 42)

Комментарии и толкования

١٥١٢- وعن أَبي موسى -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قُلْتُ: يَا رسولَ اللَّهِ أَيُّ المُسْلمِينَ أفْضَلُ؟ قَالَ: ﴿مَنْ سَلِمَ المُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ﴾ متفق عَلَيْهِ.

1513. Поручившемуся мне за то, что находится между его челюстями и между его ногами, я поручусь за (то, что он войдёт в) рай

1513 — Передают со слов Сахля бин Са‘да, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Поручившемуся мне за то, что находится между его челюстями и между его ногами, я поручусь за (то, что он войдёт в) рай. (Аль-Бухари 6474; Муслим /в данном сборнике этого хадиса нет/)

Комментарии и толкования

١٥١٣- وعن سهل بن سعد، قَالَ: قَالَ رسُولُ اللَّهِ ﷺ: ﴿مَنْ يَضْمَنْ لِي مَا بَيْنَ لَحْيَيْهِ وَمَا بَيْنَ رِجْلَيْهِ أَضْمَنْ لَهُ الجَنَّةَ﴾ متفق عَلَيْهِ.

1514. Поистине, раб (Аллаха может) сказать (что-либо, даже) не подумав об этом, в результате чего он поскользнётся (и окажется) в пламени (ада...

1514 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как Пророк ﷺ сказал:

— Поистине, раб (Аллаха может) сказать (что-либо, даже) не подумав об этом, в результате чего он поскользнётся (и окажется) в пламени (ада на таком расстоянии от его края, которое будет) больше расстояния между востоком и западом. (Аль-Бухари 6477; Муслим 2988)

Комментарии и толкования

١٥١٤- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّه سمع النبيَّ ﷺ يقول: ﴿إنَّ العَبْدَ لَيَتَكَلَّمُ بالكَلِمَةِ مَا يَتَبَيَّنُ فِيهَا يَزِلُّ بِهَا إِلَى النَّارِ أبْعَدَ مِمَّا بَيْنَ المَشْرِقِ والمَغْرِبِ﴾ متفق عَلَيْهِ.

ومعنى: ﴿يَتَبَيَّنُ﴾ يُفَكِّرُ أنَّها خَيْرٌ أم لا.

1515. Поистине, раб (Аллаха может) произнести слова, угодные Аллаху Всевышнему, чему сам он не придаст никакого значения, но за что Аллах возвысит его на (много) ступеней

1515 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Поистине, раб (Аллаха может) произнести слова, угодные Аллаху Всевышнему, чему сам он не придаст никакого значения, но за что Аллах возвысит его на (много) ступеней. И, поистине, раб (Аллаха может) произнести (такие) слова, которые вызовут ярость Аллаха Всевышнего, чему сам (сказавший их) не придаст никакого значения, но из-за чего он будет ввергнут в ад. (Аль-Бухари 6478)

Комментарии и толкования

١٥١٥- وعنه، عن النبيّ ﷺ قَالَ: ﴿إنَّ العَبْدَ لَيَتَكَلَّمُ بِالكَلِمَةِ مِنْ رِضْوَانِ اللَّه تَعَالَى مَا يُلْقِي لَهَا بَالاً يَرْفَعُهُ اللَّهُ بِهَا دَرَجاتٍ، وإنَّ العَبْدَ لَيَتَكَلَّمُ بِالكَلَمَةِ مِنْ سَخَطِ اللَّهِ تَعَالَى لا يُلْقِي لَهَا بَالاً يَهْوِي بِهَا في جَهَنَّمَ﴾. رواه البخاري.

1516. Поистине (, иногда) человек говорит нечто столь угодное Аллаху, что не (может даже и) представить себе, каких (пределов) достигают его слова

1516 — Передают со слов Абу Абд ар-Рахмана Биляла бин аль-Хариса аль-Музани, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Поистине (, иногда) человек говорит нечто столь угодное Аллаху, что не (может даже и) представить себе, каких (пределов) достигают его слова, за которые Аллах записывает его (как одного из тех, к кому) Он будет благоволить до самого Дня встречи с ним! И, поистине, (иногда) человек говорит нечто (вызывающее такой) гнев Аллаха, что не (может даже и) представить себе, каких (пределов) достигают его слова, за которые Аллах записывает его (как одного из тех, на кого) Он будет гневаться до самого Дня встречи с ним! (Этот хадис приводят Малик в «Аль-Муватта» 2818 и ат-Тирмизи 2319, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٥١٦- وعن أَبي عبد الرحمان بِلالِ بن الحارِثِ المُزَنِيِّ -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿إنَّ الرَّجُلَ لَيَتَكَلَّمُ بِالكَلِمَةِ مِنْ رِضْوَانِ اللَّهِ تَعَالَى مَا كَانَ يَظُنُّ أنْ تَبْلُغَ مَا بَلَغَتْ يَكْتُبُ اللَّهُ لَهُ بِهَا رِضْوَانَهُ إِلَى يَومِ يَلْقَاهُ، وإنَّ الرَّجُلَ لَيَتَكَلَّمُ بِالكَلِمَةِ مِنْ سَخَطِ اللَّهِ مَا كَانَ يَظُنُّ أنْ تَبْلُغَ مَا بَلَغَتْ يَكْتُبُ اللَّه لَهُ بِهَا سَخَطَهُ إِلَى يَوْمِ يَلْقَاهُ﴾. رواه مالك في المُوَطَّأ، والترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1517. «О Посланник Аллаха, а чего ты опасаешься для меня больше всего?», — и тогда он взялся за свой язык, после чего сказал: «Этого»

1517 — Сообщается, что Суфйан бин Абдуллах, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) я попросил: «О Посланник Аллаха, скажи мне нечто такое, чего я стал бы придерживаться», — (на что Пророк ﷺ) сказал: «Скажи: „Господь мой — Аллах“, — а потом придерживайся прямоты». Я спросил: «О Посланник Аллаха, а чего ты опасаешься для меня больше всего?», — и тогда он взялся за свой язык, после чего сказал: «Этого». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2410, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Комментарии и толкования

١٥١٧- وعن سفيان بن عبد اللَّه -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قُلْتُ: يَا رسولَ اللَّه حدِّثني بأَمْرٍ أَعْتَصِمُ بِهِ قَالَ: ﴿قلْ: رَبِّيَ اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقِمْ﴾ قُلْتُ: يَا رسولَ اللَّهِ، مَا أخْوَفُ مَا تَخَافُ عَلَيَّ؟ فَأَخَذَ بِلِسانِ نَفْسِهِ، ثُمَّ قَالَ: ﴿هَذَا﴾. رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

1518. Не предавайтесь многословию (, если только дело не касается) поминания Аллаха

1518 — Передают со слов Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Не предавайтесь многословию (, если только дело не касается) поминания Аллаха, ибо, поистине, многословие без поминания Аллаха Всевышнего (свидетельствует об) ожесточённости сердца, жестокосердный же, поистине, находится дальше всех людей от Аллаха!» (Ат-Тирмизи 2411)

Комментарии и толкования

١٥١٨- وعن ابن عمر رضي اللَّه عنهما، قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿لا تُكْثِرُوا الكَلاَمَ بِغَيْرِ ذِكْرِ اللَّهِ؛ فَإنَّ كَثْرَةَ الكَلاَمِ بِغَيْرِ ذِكْرِ اللَّهِ تَعَالَى قَسْوَةٌ لِلقَلْبِ ! وإنَّ أبْعَدَ النَّاسِ مِنَ اللَّهِ القَلْبُ القَاسِي﴾. رواه الترمذي.

1519. Войдёт в рай такой (человек), которого Аллах упасёт от зла того, что находится у него между челюстями и между ногами

1519 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Войдёт в рай такой (человек), которого Аллах упасёт от зла того, что находится у него между челюстями и между ногами. (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2409, который сказал: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

١٥١٩- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿مَنْ وَقَاهُ اللَّهُ شَرَّ مَا بَيْنَ لَحْيَيْهِ، وَشَرَّ مَا بَيْنَ رِجْلَيْهِ دَخَلَ الجَنَّةَ﴾. رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

1520. Придерживай свой язык (, чтобы сказанное тобой не обернулось) против тебя, (считай) дом твой (достаточно) просторным для тебя и плачь о грехах твоих

1520 — Сообщается, что Укба бин Амир, да будет доволен им Аллах, сказал:

— (Однажды) я спросил: «О Посланник Аллаха, что (может привести к) спасению?», — (на что Пророк ﷺ) ответил: «Придерживай свой язык (, чтобы сказанное тобой не обернулось) против тебя, (считай) дом твой (достаточно) просторным для тебя и плачь о грехах твоих». (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2406, который сказал: «Хороший хадис»).

Комментарии и толкования

١٥٢٠- وعن عقبة بن عامرٍ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قُلْتُ: يَا رسولَ اللَّهِ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ: ﴿أَمْسِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ، وابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ﴾. رواه الترمذي، وقال: حديث حسن.

1521. Когда сын Адама просыпается утром, все части его тела выражают свою покорность языку, говоря: «Побойся Аллаха ради нас, ибо мы (зависим) только от тебя...»

1521 — Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал:

— Когда сын Адама просыпается утром, все части его тела выражают свою покорность языку, говоря: «Побойся Аллаха ради нас, ибо мы (зависим) только от тебя, и если ты будешь придерживаться прямоты, то и мы будем прямыми, а если ты искривишься, то искривимся и мы». (Ат-Тирмизи 2407)

Комментарии и толкования

١٥٢١- وعن أَبي سعيد الخدري -رضي اللَّه عنه-، عن النبيِّ ﷺ قَالَ: ﴿إِذَا أصْبَحَ ابْنُ آدَمَ، فَإنَّ الأعْضَاءَ كُلَّهَا تَكْفُرُ اللِّسانَ، تَقُولُ: اتَّقِ اللَّهَ فِينَا، فَإنَّما نَحنُ بِكَ؛ فَإنِ اسْتَقَمْتَ اسْتَقَمْنَا، وإنِ اعْوَجَجْتَ اعْوَجَجْنَا﴾. رواه الترمذي.

معنى: ﴿تَكْفُرُ اللِّسَانَ﴾: أيْ تَذِلُّ وَتَخْضَعُ لَهُ.

1522. А разве будут ввергать людей лицами в огонь за что-нибудь ещё, кроме их клеветнических речей?!
1522 — Сообщается, что Му‘аз, да будет доволен им Аллах, сказал: — (Однажды) я попросил: «О Посланник Аллаха, скажи, какое дело позволит мне войти в рай и удалит меня от огня». (В ответ Пророк ﷺ) сказал: «Ты задал вопрос о великом (деле, однако), поистине, оно (станет) лёгким для того, кому Аллах Всевышний облегчит его: поклоняйся Аллаху и ничему более наряду с Ним, совершай молитвы, выплачивай закят, постись во время рамадана и соверши хаджж к Дому». А потом (Пророк ﷺ) сказал: «Не указать ли тебе на врата блага? Пост является щитом, садака гасит собой грех подобно тому, как вода гасит собой огонь, и (ещё) — молитва человека среди ночи», — после чего прочитал (такие аяты): «… те, которые отстраняются боками своими от лож, взывая к Господу своему со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили. # И не знает (ни один) человек, какая радость скрыта для них в воздаяние за то, что они делали». Потом (Пророк ﷺ) спросил: «Не сообщить ли тебе о главном в этом деле, его столпе и его вершине?» Я сказал: «Конечно, о Посланник Аллаха!», — и он сказал: «Главным в этом деле является ислам, столпом его служит молитва, а вершина его — джихад». Потом он сказал: «Не сообщить ли тебе о том, что лежит в основе всего этого?» Я сказал: «Конечно, о Посланник Аллаха!», — и тогда он дотронулся до своего языка и сказал: «Придерживай это». Я спросил: «О Посланник Аллаха, неужели же с нас взыщется за то, что мы говорим?», — и (Пророк ﷺ) воскликнул: «Да лишится тебя твоя мать! А разве будут ввергать людей лицами в огонь за что-нибудь ещё, кроме их клеветнических речей?!» (Этот хадис приводит ат-Тирмизи 2616, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).
Комментарии и толкования

١٥٢٢- وعن مُعَاذٍ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَخْبِرْني بِعَمَلٍ يُدْخِلُني الجَنَّةَ وَيُبَاعِدُني مِنَ النَّارِ؟ قَالَ: ﴿لَقَدْ سَألتَ عَنْ عَظيمٍ، وإنَّهُ لَيَسيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ تَعَالَى عَلَيْهِ: تَعْبُدُ اللَّه لا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئاً، وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ، وتُؤتِي الزَّكَاةَ، وتَصُومُ رَمَضَانَ، وتَحُجُّ البَيْتَ﴾ ثُمَّ قَالَ: ﴿ألاَ أدُلُّكَ عَلَى أبْوابِ الخَيْرِ؟ الصَّوْمُ جُنَّةٌ، وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الخَطِيئَةَ كَما يُطْفِئُ المَاءُ النَّارَ، وَصَلاَةُ الرَّجُلِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ﴾ ثُمَّ تَلا: ﴿تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ المَضَاجِعِ [حَتَّى بَلَغَ] يَعْمَلُونَ﴾ [النور: 16] ثُمَّ قَالَ: ﴿ألا أُخْبِرُكَ بِرَأسِ الأَمْرِ، وَعَمُودِهِ، وَذِرْوَةِ سِنَامِهِ﴾ قُلْتُ: بَلَى يَا رسولَ اللَّهِ، قَالَ: ﴿رَأسُ الأمْر الإسْلامُ، وَعَمُودُهُ الصَّلاَةُ، وَذِرْوَةِ سِنَامِهِ الجِهادُ﴾ ثُمَّ قَالَ: ﴿ألاَ أُخْبِرُكَ بِمِلاكِ ذَلِكَ كُلِّهِ!﴾ قُلْتُ: بلَى يَا رَسولَ اللَّهِ، فَأخَذَ بِلِسانِهِ وقال: ﴿كُفَّ عَلَيْكَ هَذَا﴾ قُلْتُ: يَا رسولَ اللَّه وإنَّا لَمُؤاخَذُونَ بما نَتَكَلَّمُ بِهِ؟ فقالَ: ﴿ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ ! وَهَلْ يَكُبُّ الناسَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلاَّ حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ؟﴾. رواه الترمذي، وقال: حديث حسن صحيح، وَقَدْ سبق شرحه في باب قبل هَذَا.

1523. Если ему присуще то, о чём ты скажешь, значит, ты злословишь о нём, а если он не таков, значит, ты возведёшь на него напраслину
1523 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды) Посланник Аллаха ﷺ спросил: «Известно ли вам, что такое хула /гыба/?» (Люди) сказали: «Аллах и посланник Его знают (об этом) лучше». (Пророк ﷺ) сказал: «(Это когда) упоминаешь ты о брате твоём так, что это не понравилось бы ему». (Его) спросили: «Скажи, а если присуще брату моему то, о чём я скажу?» (Пророк ﷺ) сказал: «Если ему присуще то, о чём ты скажешь, значит, ты злословишь о нём, а если он не таков, значит, ты возведёшь на него напраслину». (Муслим 2589)
Комментарии и толкования

١٥٢٣- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسُولَ اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿أَتَدْرُونَ مَا الْغِيبَةُ؟﴾ قالوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أعْلَمُ، قَالَ: ﴿ذِكْرُكَ أخَاكَ بِما يَكْرَهُ﴾ قِيلَ: أفَرَأيْتَ إنْ كَانَ في أخِي مَا أقُولُ؟ قَالَ: ﴿إنْ كَانَ فِيهِ مَا تَقُولُ، فقد اغْتَبْتَهُ، وإنْ لَمْ يَكُنْ فِيهِ مَا تَقُولُ فَقَدْ بَهَتَّهُ﴾ رواه مسلم.

1524. Поистине, ваша жизнь, ваше имущество и ваша честь (должны быть) для вас столь же священными

1524 — Передают со слов Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, что произнося проповедь в день жертвоприношения в Мине во время прощального паломничества, Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Поистине, ваша жизнь, ваше имущество и ваша честь (должны быть) для вас столь же священными, сколь священным является этот ваш день, в этом вашем месяце в этой вашей стране! Довёл ли я (это до вас)?» (Аль-Бухари 105; Муслим 1679)

Комментарии и толкования

١٥٢٤- وعن أَبي بَكْرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رَسُولَ اللَّه ﷺ قَالَ في خُطْبَتِهِ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى في حَجَّةِ الوَدَاعِ: ﴿إنَّ دِماءكُمْ، وَأمْوَالَكُمْ، وأعْرَاضَكُمْ، حَرَامٌ عَلَيْكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، في شَهْرِكُمْ هَذَا، في بَلَدِكُمْ هَذَا، ألا هَلْ بَلَّغْتُ﴾ متفق عَلَيْهِ.

1525. Поистине, ты сказала (такое), что (осквернило бы) собой (целое) море, если бы смешалось с ним

1525 — Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:

— (Однажды) я сказала Пророку ﷺ: «Достаточно тебе и того, что Сафийа такая-то и такая-то!» Один из передатчиков (этого хадиса) сказал: «Она имела в виду (, что Сафийа) мала ростом».

(Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала):

— (Услышав это, Пророк ﷺ) воскликнул: «Поистине, ты сказала (такое), что (осквернило бы) собой (целое) море, если бы смешалось с ним!»

(Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала):

— А (однажды) я (стала изображать) перед ним одного человека (, передразнивая его), и (Пророк ﷺ) сказал: «Не хочу я, чтобы передо мной изображали кого бы то ни было, даже если (дадут) мне за это то-то и то-то!» (Этот хадис приводят Абу Дауд 4875 и ат-Тирмизи 2502, который сказал: «Хороший достоверный хадис»).

Слова «осквернило бы собой целое море» означают, что если бы эти слова смешались с ним, то вкус моря изменился бы из-за зловония и отвратительности этих слов. (Сказанное Пророком ﷺ) является одним из наиболее красноречивых его предостережений относительно (запретности) хулы, а Аллах Всевышний сказал:

— Говорит он не по (собственной) прихоти: поистине, это — не что иное как ниспосылаемые откровения! («Звезда», 3-4)

Комментарии и толкования

١٥٢٥- وعن عائشة رَضِيَ اللَّهُ عنها، قالت: قُلْتُ للنبيّ ﷺ: حَسْبُكَ مِنْ صَفِيَّةَ كذَا وكَذَا. قَالَ بعضُ الرواةِ: تَعْنِي قَصيرَةً، فقالَ: ﴿لَقَدْ قُلْتِ كَلِمَةً لَوْ مُزِجَتْ بِمَاءِ البَحْرِ لَمَزَجَتْهُ﴾ قالت: وَحَكَيْتُ لَهُ إنْسَاناً فَقَالَ: ﴿مَا أُحِبُّ أنِّي حَكَيْتُ إنْساناً وإنَّ لِي كَذَا وَكَذَا﴾. رواه أَبُو داود والترمذي، وقال: حديث حسن صحيح.

ومعنى: ﴿مَزَجَتْهُ﴾ خَالَطَتْهُ مُخَالَطَةً يَتَغَيَّرُ بِهَا طَعْمُهُ أَوْ رِيحُهُ لِشِدَّةِ نَتْنِها وَقُبْحِهَا. وهذا الحَديثُ مِنْ أبلَغِ الزَّواجِرِ عَنِ الغِيبَةِ، قَالَ اللَّه تَعَالَى: ﴿وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الهَوَى إنْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ يُوحَى﴾.

1526. Когда я был вознесён на небо, то прошёл мимо людей с медными когтями, которыми они царапали себе лица и грудь

1526 — Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Когда я был вознесён на небо, то прошёл мимо людей с медными когтями, которыми они царапали себе лица и грудь, и я спросил: «Кто они, о Джибрил?» Он сказал: «Это — поедающие мясо людей и бесчестящие их». (Абу Дауд 4878)

Комментарии и толкования

١٥٢٦- وعن أنسٍ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسول اللَّه ﷺ: ﴿لَمَّا عُرِجَ بي مَرَرْتُ بِقَومٍ لَهُمْ أظْفَارٌ مِنْ نُحَاسٍ يَخْمِشُونَ وُجُوهَهُمْ وَصُدُورَهُمْ فَقُلْتُ: مَنْ هؤُلاءِ يَا جِبرِيلُ؟ قَالَ: هؤُلاءِ الَّذِينَ يَأكُلُونَ لُحُومَ النَّاسِ، وَيَقَعُونَ في أعْرَاضِهِمْ﴾. رواه أَبُو داود.

1527. Для каждого мусульманина неприкосновенными являются жизнь, честь и имущество (другого) мусульманина

1527 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

— Для каждого мусульманина неприкосновенными являются жизнь, честь и имущество (другого) мусульманина. (Муслим 2564)

Комментарии и толкования

١٥٢٧- وعن أَبي هريرة -رضي اللَّه عنه- أنَّ رسُولَ اللَّه ﷺ قَالَ: ﴿كُلُّ المُسْلِمِ عَلَى المُسْلِمِ حَرَامٌ: دَمُهُ وَعِرْضُهُ وَمَالُهُ﴾. رواه مسلم.