Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

4. Сура «ан-Ниса»

٤- سُورَةُ النِّسَاءِ

1. Глава: Аят «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам...»

4573 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказывала: «На попечении одного из мужчин была девушка-сирота, обладавшая пальмой. Он удержал её из-за этой пальмы, а после и вовсе женился на ней, не заплатив ей (в качестве махра) ничего. В отношении этого были ниспосланы слова Аллаха: “Если вы боитесь, что не соблюдете справедливости по отношению к сиротам…”».

Один из передатчиков сказал: «Я думаю, что он (Ибн Джурейдж) сказал: “Она была его партнером в отношении этой пальмы и его имущества”».


4574 — Сообщается, что, когда ‘Урва бин аз-Зубайр, да помилует его Аллах Всевышний, задал ‘Аише, да будет доволен ею Аллах, вопрос о словах Аллаха Всевышнего: «Если же вы боитесь, что не будете справедливы с сиротами…», она сказала: «О сын моей сестры! (Речь идёт о таком случае, когда) девушка-сирота находится на попечении своего опекуна и является совладелицей его имущества, а этот опекун, привлекаемый её имуществом и красотой, хочет жениться на ней, но не желает придерживаться справедливости (при выплате) махра и давать ей то, что дал бы ей любой другой. Вот почему таким было запрещено жениться на (сиротах), если только (опекуны) не будут придерживаться справедливости по отношению к ним и не станут выплачивать им наибольшего принятого в их среде махра, (в противном же случае) им было велено (Аллахом) жениться на других женщинах, которые им понравятся».

‘Урва сказал:

— (Кроме того,) ‘Аиша сказала: «После (ниспослания) этого аята, люди стали обращаться к Посланнику Аллаха ﷺ с просьбами о вынесении решений (по тем или или вопросам, касающимся женщин), и тогда Аллах ниспослал аят(, в котором говорится): “И они будут просить тебя вынести решение относительно женщин”». ‘Аиша также сказала: «А в другом (месте) этого же аята есть слова “не желая жениться на них”, (под чем подразумевается) нежелание кого-либо из вас жениться на сироте, (находящейся на) его (попечении,) если она недостаточно богата и красива». (‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, также) сказала: «И (людям, отказывающимся) соблюдать справедливость, было запрещено жениться на тех сиротах, красота и богатство которых их привлекали, так как если бы (эти сироты) были недостаточно богаты и красивы, то они не пожелали бы жениться на них».


Комментарии и толкования

قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ﴿يَسْتَنْكِفُ: يَسْتَكْبِرُ، ﴿قِوَامًا: قِوَامُكُمْ مِنْ مَعَايِشِكُمْ ﴿لَهُنَّ سَبِيلًا[النساء: 15]: يَعْنِي الرَّجْمَ لِلثَّيِّبِ، وَالجَلْدَ لِلْبِكْرِ، وَقَالَ غَيْرُهُ: ﴿مَثْنَى وَثُلاَثَ [النساء: 3]: «يَعْنِي اثْنَتَيْنِ وَثَلاَثًا وَأَرْبَعًا، وَلاَ تُجَاوِزُ العَرَبُ رُبَاعَ»


١- بَابُ ﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي اليَتَامَى [النساء: 3]


٤٥٧٣: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ رَجُلًا كَانَتْ لَهُ يَتِيمَةٌ فَنَكَحَهَا، وَكَانَ لَهَا عَذْقٌ، وَكَانَ يُمْسِكُهَا عَلَيْهِ، وَلَمْ يَكُنْ لَهَا مِنْ نَفْسِهِ شَيْءٌ فَنَزَلَتْ فِيهِ: ﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي اليَتَامَى أَحْسِبُهُ قَالَ: كَانَتْ شَرِيكَتَهُ فِي ذَلِكَ العَذْقِ وَفِي مَالِهِ.


٤٥٧٤: حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي اليَتَامَى فَقَالَتْ: يَا ابْنَ أُخْتِي، هَذِهِ اليَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، تَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ، وَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا، فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا، فَيُعْطِيَهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ، فَنُهُوا عَنْ أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلَّا أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ، وَيَبْلُغُوا لَهُنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ فِي الصَّدَاقِ، فَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ، قَالَ عُرْوَةُ: قَالَتْ عَائِشَةُ: وَإِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ [النساء: 127]، قَالَتْ عَائِشَةُ: وَقَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى فِي آيَةٍ أُخْرَى: ﴿وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ [النساء: 127]: رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ عَنْ يَتِيمَتِهِ، حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ المَالِ وَالجَمَالِ، قَالَتْ: فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا عَنْ مَنْ رَغِبُوا فِي مَالِهِ وَجَمَالِهِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ إِلَّا بِالقِسْطِ، مِنْ أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ إِذَا كُنَّ قَلِيلاَتِ المَالِ وَالجَمَالِ.

2. Глава: Аят «... а кто беден, пусть ест по справедливости. Когда вы отдаете им их имущество, то делайте это в присутствии свидетелей. Но довольно того, что Аллах ведет счет»

4575 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала относительно слов Всевышнего «А кто (из опекунов) богат, то пусть воздержится (и не берёт из имущества сироты ничего), а тот, кто беден, пусть ест согласно обычаям (по мере необходимости)»: «Это аят был ниспослан об имуществе сироты. Если его опекун является бедным, то он может есть из имущества сироты в соответсвии с обычаями в качестве платы за своё опекунство».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ ﴿وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا [النساء: 6]


﴿وَبِدَارًا: «مُبَادَرَةً»، ﴿أَعْتَدْنَا: «أَعْدَدْنَا أَفْعَلْنَا مِنَ العَتَادِ»


٤٥٧٥: حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ﴾ أَنَّهَا «نَزَلَتْ فِي وَالِي اليَتِيمِ إِذَا كَانَ فَقِيرًا، أَنَّهُ يَأْكُلُ مِنْهُ مَكَانَ قِيَامِهِ عَلَيْهِ بِمَعْرُوفٍ».

3. Глава: Аят «Если при разделе наследства присутствуют родственники, сироты и бедняки...»

4576 — Сообщается со слов ‘Икримы, что Ибн Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал относительно аята «Если при разделе наследства присутствуют родственники, сироты и бедняки...»: «Он не является отменённым».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ ﴿وَإِذَا حَضَرَ القِسْمَةَ أُولُو القُرْبَى وَاليَتَامَى وَالمَسَاكِينُ﴾ [النساء: 8]


٤٥٧٦: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ﴿وَإِذَا حَضَرَ القِسْمَةَ أُولُو القُرْبَى وَاليَتَامَى وَالمَسَاكِينُ﴾، قَالَ: «هِيَ مُحْكَمَةٌ وَلَيْسَتْ بِمَنْسُوخَةٍ» تَابَعَهُ سَعِيدٌ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ.

4. Глава: Аят «Аллах наказывает вам (завещать наследство) своим детям (так)...»

4577 — Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Когда я был болен,) Пророк ﷺ и Абу Бакр пришли в (квартал племени) бану салима, чтобы навестить меня. Пророк ﷺ увидел, что я лишился чувств, велел принести воды, совершил ею омовение и обрызгал меня (этой водой). Очнувшись, я спросил: “О Посланник Аллаха, что ты велишь мне сделать с моим имуществом?” — и тогда был ниспослан (аят, в котором говорится): “Аллах наказывает вам (завещать наследство) своим детям (так)…”»


Комментарии и толкования

٤- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ﴾ [النساء: 11]


٤٥٧٧: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ، قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ المُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «عَادَنِي النَّبِيُّ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ فِي بَنِي سَلِمَةَ مَاشِيَيْنِ، فَوَجَدَنِي النَّبِيُّ ﷺ لاَ أَعْقِلُ شَيْئًا، فَدَعَا بِمَاءٍ، فَتَوَضَّأَ مِنْهُ، ثُمَّ رَشَّ عَلَيَّ فَأَفَقْتُ»، فَقُلْتُ: مَا تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ فِي مَالِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَنَزَلَتْ: ﴿يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ﴾ [النساء: 11].

5. Глава: Аят «Вам принадлежит половина того, что оставили ваши жены»

4578 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Раньше имущество умершего переходило по наследству его ребёнку, а завещание должно было быть его родителям. И Аллах отменил из этого то, что захотел, установив для мужчины долю двух женщин, для каждого из родителей шестую часть, для женщины восьмую или четвёртую часть, а для мужа половину или четвёртую часть».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ [النساء: 12]


٤٥٧٨: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: كَانَ المَالُ لِلْوَلَدِ، وَكَانَتِ الوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ، فَنَسَخَ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ مَا أَحَبَّ، فَجَعَلَ: لِلذَّكَرِ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ، وَجَعَلَ لِلْأَبَوَيْنِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسَ، وَالثُّلُثَ، وَجَعَلَ لِلْمَرْأَةِ الثُّمُنَ وَالرُّبُعَ، وَللزَّوْجِ الشَّطْرَ وَالرُّبُعَ.

6. Глава: Аят «Вам не дозволено наследовать женщин против их воли. Не чините им препятствия, чтобы унести часть брачного дара, который вы им дали»

4579 — Сообщается, что Ибн Аббас сказал (об аяте) «О те, которые уверовали! Вам не дозволено наследовать женщин против их воли! Не препятствуйте тому, что они захотят уйти с частью того, что вы им дали»: «Раньше, когда умирал человек, его родственники считали себя правомочными распоряжаться его женой на свое усмотрение. Если кто-либо из них желал её взять в жены, то брал. Если хотел выдать за кого-то, выдавал. Если не хотел выдавать вообще, не выдавал. Они имели больше прав на неё, чем её собственные родственники. Этот аят был послан в связи с этим».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ ﴿لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا، وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ [النساء: 19]


وَيُذْكَرُ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ: ﴿لاَ تَعْضُلُوهُنَّ: «لاَ تَقْهَرُوهُنَّ»، ﴿حُوبًا [النساء: 2]: «إِثْمًا»، ﴿تَعُولُوا [النساء: 3]: «تَمِيلُوا»، ﴿نِحْلَةً [النساء: 4]: «النِّحْلَةُ المَهْرُ».


٤٥٧٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ الشَّيْبَانِيُّ: وَذَكَرَهُ أَبُو الحَسَنِ السُّوَائِيُّ وَلاَ أَظُنُّهُ ذَكَرَهُ، إِلَّا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا، وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ قَالَ: «كَانُوا إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ كَانَ أَوْلِيَاؤُهُ أَحَقَّ بِامْرَأَتِهِ، إِنْ شَاءَ بَعْضُهُمْ تَزَوَّجَهَا وَإِنْ شَاءُوا زَوَّجُوهَا، وَإِنْ شَاءُوا لَمْ يُزَوِّجُوهَا فَهُمْ أَحَقُّ بِهَا مِنْ أَهْلِهَا، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي ذَلِكَ».

7. Глава: Аят «Каждому человеку Мы определили близких, которые наследуют из того, что оставили родители и ближайшие родственники...»

Слова Всевышнего Аллаха: «Каждому человеку Мы определили близких, которые наследуют из того, что оставили родители и ближайшие родственники. Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах — Свидетель всякой вещи» (сура «ан-Ниса», аят 33).


4580 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал о словах Всевышнего «Каждому человеку Мы определили близких» (сура «ан-Ниса», аят 33), что «мауалия» (слово использованное в этом аяте) означает наследники.

А в отношении слов «С кем вы связаны клятвами» он сказал: «Когда мухаджиры прибыли в Медину, они с ансарами наследовали друг другу вместо кровных родственников из-за того, что Пророк ﷺ побратал их. И когда было ниспослано: “Каждому человеку Мы определили близких”, то этот аят отменил такое наследство».

Затем он сказал: «“С кем вы связаны клятвами” (было отменено), кроме поддержки, взаимопомощи, искреннего отношения, а наследство было отменено, но можно было завещать (побратимому часть имущества)».


Комментарии и толкования

٧- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا﴾ [النساء: 33]


وَقَالَ مَعْمَرٌ: أَوْلِيَاءُ مَوَالِي، وَأَوْلِيَاءُ وَرَثَةٌ، ﴿عَاقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ﴾: هُوَ مَوْلَى اليَمِينِ، وَهْوَ الحَلِيفُ وَالمَوْلَى أَيْضًا ابْنُ العَمِّ، وَالمَوْلَى المُنْعِمُ المُعْتِقُ، وَالمَوْلَى المُعْتَقُ، وَالمَوْلَى المَلِيكُ، وَالمَوْلَى مَوْلًى فِي الدِّينِ.


٤٥٨٠: حَدَّثَنِي الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ إِدْرِيسَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ﴿وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ﴾، قَالَ: وَرَثَةً. ﴿وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ﴾: «كَانَ المُهَاجِرُونَ لَمَّا قَدِمُوا المَدِينَةَ يَرِثُ المُهَاجِرِيُّ الأَنْصَارِيَّ، دُونَ ذَوِي رَحِمِهِ لِلْأُخُوَّةِ الَّتِي آخَى النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَهُمْ»، فَلَمَّا نَزَلَتْ: ﴿وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ﴾ نُسِخَتْ، ثُمَّ قَالَ: ﴿وَالَّذِينَ عَاقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ﴾ مِنَ النَّصْرِ وَالرِّفَادَةِ وَالنَّصِيحَةِ، وَقَدْ ذَهَبَ المِيرَاثُ وَيُوصِي لَهُ، سَمِعَ أَبُو أُسَامَةَ، إِدْرِيسَ، وَسَمِعَ إِدْرِيسُ، طَلْحَةَ.

8. Глава: Аят «Аллах не совершает несправедливости даже весом в мельчайшую частицу»

4581 — Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, передал, что (как-то раз) при жизни Пророка ﷺ люди спросили: «О Посланник Аллаха! Увидим ли нашего Господа в День воскресения?» (В ответ им) Пророк ﷺ сказал: «Да. Разве помешает вам (что-нибудь) увидеть в полдень солнце, свет которого не закрывают тучи?» Они сказали: «Нет». Он спросил: «А разве помешает вам (что-нибудь) увидеть) полную луну в такую ночь, когда она не будет скрыта облаками?» Они сказали: «Нет». (Тогда Пророк ﷺ) сказал: «И в День воскресения ничто не помешает вам увидеть Всемогущего и Великого Аллаха, как ничто не помешает вам увидеть (солнце или луну)! Когда настанет День воскресения, глашатай возгласит: “Пусть каждая община последует за тем, чему она поклонялась!” После этого все поклонявшиеся идолам или чему-нибудь ещё помимо Аллаха обязательно низвергнутся в ад и не останется никого, кроме поклонявшихся Аллаху, (среди которых будут) как благочестивые, так и нечестивые, (а также) некоторые из людей Писания. Потом будут призваны иудеи, и у них спросят: “Чему вы поклонялись?” Они ответят: “Мы поклонялись ‘Узайру, сыну Аллаха”. Им скажут: “Вы лжёте, ибо не заводил Себе Аллах ни жены, ни сына! Чего же вы хотите (сейчас)?” Они скажут: “Мы жаждем, о Господь наш, напои же нас!” Тогда (им) будет указано (и скажут им): “Не (хотите) ли вы напиться (этого)?” — после чего они будут собраны к огню, подобному миражу, и края его станут сокрушать друг друга, а они станут падать в этот огонь. Потом будут призваны христиане, и у них спросят: “Чему вы поклонялись?” Они скажут: “Мы поклонялись Христу, сыну Аллаха”. Им скажут: “Вы лжёте, ибо не заводил Себе Аллах ни жены, ни сына!” И у них спросят: “Чего же вы хотите (сейчас)?” — после чего с ними будет то же, что и с первыми. А когда не останется никого, кроме поклонявшихся Аллаху, как благочестивых, так и нечестивых, Господь миров явится к ним в том образе, который будет наиболее близок к тому, что они себе представляли, и им будет сказано: “Чего вы ждёте? Каждая община последует за тем, чему она поклонялась!” Они скажут: “Мы расставались с людьми в земной жизни, когда крайне нуждались в них, и не дружили с ними, а теперь мы ждём нашего Господа, Которому мы поклонялись”. (И тогда Аллах) скажет: “Я — Господь ваш!” — а они дважды или трижды повторят: “Мы ничему не поклоняемся наряду с Аллахом!”»


Комментарии и толкования

٨- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ[النساء: 40] يَعْنِي زِنَةَ ذَرَّةٍ


٤٥٨١: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ العَزِيزِ، حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ أُنَاسًا فِي زَمَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ القِيَامَةِ؟ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «نَعَمْ، هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ بِالظَّهِيرَةِ ضَوْءٌ لَيْسَ فِيهَا سَحَابٌ»، قَالُوا: لاَ، قَالَ «وَهَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ القَمَرِ لَيْلَةَ البَدْرِ ضَوْءٌ لَيْسَ فِيهَا سَحَابٌ؟»: قَالُوا: لاَ، قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: مَا تُضَارُونَ فِي رُؤْيَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ القِيَامَةِ، إِلَّا كَمَا تُضَارُونَ فِي رُؤْيَةِ أَحَدِهِمَا، إِذَا كَانَ يَوْمُ القِيَامَةِ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ تَتْبَعُ كُلُّ أُمَّةٍ مَا كَانَتْ تَعْبُدُ، فَلاَ يَبْقَى مَنْ كَانَ يَعْبُدُ غَيْرَ اللَّهِ مِنَ الأَصْنَامِ وَالأَنْصَابِ، إِلَّا يَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ، حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ إِلَّا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ بَرٌّ أَوْ فَاجِرٌ، وَغُبَّرَاتُ أَهْلِ الكِتَابِ فَيُدْعَى اليَهُودُ فَيُقَالُ لَهُمْ: مَنْ كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ؟ قَالُوا: كُنَّا نَعْبُدُ عُزَيْرَ ابْنَ اللَّهِ فَيُقَالُ لَهُمْ: كَذَبْتُمْ مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ صَاحِبَةٍ وَلاَ وَلَدٍ، فَمَاذَا تَبْغُونَ؟ فَقَالُوا: عَطِشْنَا رَبَّنَا فَاسْقِنَا، فَيُشَارُ أَلاَ تَرِدُونَ فَيُحْشَرُونَ إِلَى النَّارِ كَأَنَّهَا سَرَابٌ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ، ثُمَّ يُدْعَى النَّصَارَى فَيُقَالُ لَهُمْ: مَنْ كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ؟ قَالُوا: كُنَّا نَعْبُدُ المَسِيحَ ابْنَ اللَّهِ، فَيُقَالُ لَهُمْ: كَذَبْتُمْ، مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ صَاحِبَةٍ وَلاَ وَلَدٍ، فَيُقَالُ لَهُمْ: مَاذَا تَبْغُونَ؟ فَكَذَلِكَ مِثْلَ الأَوَّلِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ إِلَّا مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ مِنْ بَرٍّ، أَوْ فَاجِرٍ، أَتَاهُمْ رَبُّ العَالَمِينَ فِي أَدْنَى صُورَةٍ مِنَ الَّتِي رَأَوْهُ فِيهَا، فَيُقَالُ: مَاذَا تَنْتَظِرُونَ تَتْبَعُ كُلُّ أُمَّةٍ مَا كَانَتْ تَعْبُدُ، قَالُوا: فَارَقْنَا النَّاسَ فِي الدُّنْيَا عَلَى أَفْقَرِ مَا كُنَّا إِلَيْهِمْ وَلَمْ نُصَاحِبْهُمْ، وَنَحْنُ نَنْتَظِرُ رَبَّنَا الَّذِي كُنَّا نَعْبُدُ، فَيَقُولُ: أَنَا رَبُّكُمْ، فَيَقُولُونَ: لاَ نُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا.

9. Глава: Аят «Что же произойдет, когда Мы приведем по свидетелю от каждой общины, а тебя приведем свидетелем против этих?»

4582 — Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ велел мне: “Почитай мне (Коран)”. Я сказал: “Как же я буду читать его тебе, когда тебе он был ниспослан?!” — (однако Пророк ﷺ) сказал: “Поистине, я люблю слушать(, когда его читают) другие”. И я стал читать ему суру “ан-Ниса”, а когда дошёл до (того аята, в котором говорится): “А как же, когда приведём мы от каждой общины свидетеля и приведём тебя как свидетеля против них?!” — он сказал: “Хватит”, (и тут я увидел, что) из глаз (Пророка ﷺ) текут слёзы».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ ﴿فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا﴾ [النساء: 41]


المُخْتَالُ وَالخَتَّالُ وَاحِدٌ، ﴿نَطْمِسَ وُجُوهًا﴾ [النساء: 47]: نُسَوِّيَهَا حَتَّى تَعُودَ كَأَقْفَائِهِمْ، طَمَسَ الكِتَابَ: مَحَاهُ جَهَنَّمَ، ﴿سَعِيرًا﴾ [النساء: 10]: وُقُودًا.


٤٥٨٢: حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، - قَالَ يَحْيَى: بَعْضُ الحَدِيثِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ - قَالَ: قَالَ لِي النَّبِيُّ ﷺ: «اقْرَأْ عَلَيَّ» قُلْتُ: آقْرَأُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ؟ قَالَ: «فَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْ غَيْرِي» فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ سُورَةَ النِّسَاءِ، حَتَّى بَلَغْتُ: ﴿فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا﴾ قَالَ: «أَمْسِكْ» فَإِذَا عَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ

10. Глава: Аят «Если же вы больны или находитесь в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной...»

4583 — Сообщается, что ‘Аиша сказала, что, когда она потеряла ожерелье Асмы, Пророк ﷺ отправил несколько человек на его поиски. Тут их застало (время) молитвы, но у них не было воды, и они совершили молитву (без омовения). Тогда Аллах ниспослал аят об очищении песком (таяммум).


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنَ الغَائِطِ [النساء: 43]


﴿صَعِيدًا: «وَجْهَ الأَرْضِ» وَقَالَ جَابِرٌ: «كَانَتِ الطَّوَاغِيتُ الَّتِي يَتَحَاكَمُونَ إِلَيْهَا، فِي جُهَيْنَةَ وَاحِدٌ، وَفِي أَسْلَمَ وَاحِدٌ، وَفِي كُلِّ حَيٍّ وَاحِدٌ، كُهَّانٌ يَنْزِلُ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ» وَقَالَ عُمَرُ: الجِبْتُ: السِّحْرُ، وَالطَّاغُوتُ: الشَّيْطَانُ، وَقَالَ عِكْرِمَةُ: الجِبْتُ: بِلِسَانِ الحَبَشَةِ شَيْطَانٌ، وَالطَّاغُوتُ: الكَاهِنُ .


٤٥٨٣: حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: هَلَكَتْ قِلاَدَةٌ لِأَسْمَاءَ، «فَبَعَثَ النَّبِيُّ ﷺ فِي طَلَبِهَا رِجَالًا، فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ، وَلَيْسُوا عَلَى وُضُوءٍ، وَلَمْ يَجِدُوا مَاءً، فَصَلَّوْا وَهُمْ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ»، يَعْنِي آيَةَ التَّيَمُّمِ.

11. Глава: Аят «Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и обладателям власти среди вас»

4584 — Передают со слов Са‘ида ибн Джубайра, да помилует его Аллах, что (относительно аята): «Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и обладателям власти среди вас» (сура «ан-Ниса», аят 59), Ибн ‘Аббас, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: «(Этот аят) был ниспослан по поводу ‘Абдуллаха ибн Хузафы ибн Къайса ибн ‘Ади, когда Пророк ﷺ отправил его в поход (во главе мусульманского отряда)».


Комментарии и толкования

١١- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الأَمْرِ مِنْكُمْ [النساء: 59]: ذَوِي الأَمْرِ


٤٥٨٤: حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الفَضْلِ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: ﴿أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الأَمْرِ مِنْكُمْ، قَالَ: «نَزَلَتْ فِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُذَافَةَ بْنِ قَيْسِ بْنِ عَدِيٍّ إِذْ بَعَثَهُ النَّبِيُّ ﷺ فِي سَرِيَّةٍ».

12. Глава: Аят «Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не изберут тебя судьей во всем том, что запутано между ними...»

4585 — Сообщается от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что один человек из числа ансар начал тяжбу с аз-Зубайром из-за источника воды, из которого он орошал пальмы. Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О Зубайр! Набирай воду (немного), а потом посылай соседу». Ансари: «(Ты рассудил так, потому что) он сын твоей тётки со стороны отца!» Посланник Аллаха ﷺ изменился в лице, а затем сказал (аз-Зубайру): «Ороси свой участок и задержи воду, чтобы она заполнила стены вокруг ям, между пальм». Таким образом дав ему его полное право, хотя до этого он посоветовал аз-Зубайру решение выгодное для него и ансара, но когда он разгневал Посланника Аллаха ﷺ, он дал аз-Зубайру его право полностью. Аз-Зубайр сказал: «Клянусь Аллахом, я считаю, что этот аят ниспослан как раз об этом: “Но нет — клянусь твоим Господом! — они не уверуют, пока они не изберут тебя судьёй во всем том, что запутано между ними”».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ ﴿فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ﴾ [النساء: 65]


٤٥٨٥: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ: خَاصَمَ الزُّبَيْرُ رَجُلًا مِنَ الأَنْصَارِ فِي شَرِيجٍ مِنَ الحَرَّةِ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلِ المَاءَ إِلَى جَارِكَ»، فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ، فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، ثُمَّ قَالَ: «اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ احْبِسِ المَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الجَدْرِ، ثُمَّ أَرْسِلِ المَاءَ إِلَى جَارِكَ»، وَاسْتَوْعَى النَّبِيُّ ﷺ لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الحُكْمِ حِينَ أَحْفَظَهُ الأَنْصَارِيُّ، كَانَ أَشَارَ عَلَيْهِمَا بِأَمْرٍ لَهُمَا فِيهِ سَعَةٌ، قَالَ الزُّبَيْرُ: فَمَا أَحْسِبُ هَذِهِ الآيَاتِ إِلَّا نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ: ﴿فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ﴾.

13. Глава: Аят «Те, которые повинуются Аллаху и Посланнику, окажутся вместе с пророками, правдивыми мужами, павшими мучениками и праведниками, которых облагодетельствовал Аллах»

4586 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Кто бы из пророков не болел, ему обязательно предоставляется возможность сделать выбор между миром этим и миром вечным”. (Кроме того,) я слышала, как во время той болезни, от которой он умер, он говорил хриплым голосом: “... с теми, кого Аллах облагодетельствовал из числа пророков, правдивейших, павших за веру и праведников. Прекрасные это товарищи!” — и я поняла, что ему был предоставлен такой выбор».


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ ﴿فَأُولَئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ [النساء: 69]


٤٥٨٦: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوْشَبٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَا مِنْ نَبِيٍّ يَمْرَضُ إِلَّا خُيِّرَ بَيْنَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ»، وَكَانَ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، أَخَذَتْهُ بُحَّةٌ شَدِيدَةٌ، فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: ﴿مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ فَعَلِمْتُ أَنَّهُ خُيِّرَ.

14. Глава: Аят «Отчего вам не сражаться на пути Аллаха и ради слабых мужчин, женщин и детей, которые говорят: “Господь наш! Выведи нас из этого города, жители которого являются беззаконниками”»

4587 — Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Я и моя мать были из числа слабых мужчин и женщин».


4588 — Сообщается со слов Ибн Аби Мулейки, что Ибн ‘Аббас прочитал: «Это не относится только к тем слабым мужчинам, женщинам и детям…» (сура «ан-Ниса», аят 98), и сказал: «Я и моя мать были из числа тех, кого оправдал Аллах».


Комментарии и толкования

١٤- بَابُ ﴿وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا﴾ [النساء: 75]


٤٥٨٦: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ: «كُنْتُ أَنَا وَأُمِّي مِنَ المُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ».


٤٥٨٨: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، تَلاَ ﴿إِلَّا المُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالوِلْدَانِ [النساء: 98]، قَالَ: «كُنْتُ أَنَا وَأُمِّي مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ» وَيُذْكَرُ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ﴿حَصِرَتْ [النساء: 90]: ضَاقَتْ، ﴿تَلْوُوا [النساء: 135]: أَلْسِنَتَكُمْ بِالشَّهَادَةِ وَقَالَ غَيْرُهُ: المُرَاغَمُ: المُهَاجَرُ، رَاغَمْتُ: هَاجَرْتُ قَوْمِي. ﴿مَوْقُوتًا [النساء: 103]: مُوَقَّتًا وَقْتَهُ عَلَيْهِمْ.

15. Глава: Аят «Почему вы разошлись во мнениях относительно лицемеров на две группы? Аллах отбросил их назад за то, что они приобрели»

4589 — Сообщается, что Зейд ибн Сабит, да будет доволен им Аллах, сказал относительно аята «Почему вы разошлись во мнениях относительно лицемеров на две группы?»: «Когда некоторые сподвижники Пророка ﷺ вернулись с битвы при Ухуде, другие сподвижники разошлись в отношении них на два мнения: часть (сподвижников) сказала: “Давайте убьём их (вернувшихся)”, но другая часть сказала: “Не будем убивать”. Тогда было ниспослано: “Почему вы разошлись во мнениях относительно лицемеров на две группы?” Пророк ﷺ сказал: “Она (Медина) — благая. Она удаляет (от себя) грехи так же, как огонь удаляет примеси от серебра”».


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ ﴿فَمَا لَكُمْ فِي المُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا﴾ [النساء: 88]


قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: بَدَّدَهُمْ. فِئَةٌ: جَمَاعَةٌ.


٤٥٨٩: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالاَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: ﴿فَمَا لَكُمْ فِي المُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ﴾ رَجَعَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ أُحُدٍ، وَكَانَ النَّاسُ فِيهِمْ فِرْقَتَيْنِ: فَرِيقٌ يَقُولُ: اقْتُلْهُمْ، وَفَرِيقٌ يَقُولُ: لاَ، فَنَزَلَتْ: ﴿فَمَا لَكُمْ فِي المُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ﴾ وَقَالَ: «إِنَّهَا طَيْبَةُ تَنْفِي الخَبَثَ كَمَا تَنْفِي النَّارُ خَبَثَ الفِضَّةِ».

16. Глава: Аят «Когда до них доходит известие о безопасности или опасности, они разглашают его»

Перевода нет. Для предложения своего варианта перейдите по ссылке «Комментарии и толкования»

Комментарии и толкования

١٦- بَابُ ﴿وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأَمْنِ أَوِ الخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ﴾ [النساء: 83]: أَيْ أَفْشَوْهُ


﴿يَسْتَنْبِطُونَهُ﴾ [النساء: 83]: «يَسْتَخْرِجُونَهُ»، ﴿حَسِيبًا﴾ [النساء: 6]: «كَافِيًا»، ﴿إِلَّا إِنَاثًا﴾ [النساء: 117]: «يَعْنِي المَوَاتَ، حَجَرًا أَوْ مَدَرًا، وَمَا أَشْبَهَهُ»، ﴿مَرِيدًا﴾ [النساء: 117]: «مُتَمَرِّدًا»، ﴿فَلَيُبَتِّكُنَّ﴾ [النساء: 119]: «بَتَّكَهُ قَطَّعَهُ»، ﴿قِيلًا﴾ [النساء: 122]: «وَقَوْلًا وَاحِدٌ»، ﴿طَبَعَ﴾ [النساء: 155]: «خَتَمَ»



17. Глава: Аят «Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна»

4590 — Сообщается, что Са‘ид ибн Джубайр сказал: «Когда жители Куфы стали разногласить относительно одного аята, я отправился к Ибн ’Аббасу и спросил его о нём. Ибн ’Аббас сказал: “Этот аят “Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то возмездием ему будет Геенна” был ниспослан последним (относительно преднамеренного убийства), и ничто не отменяло его”».


Комментарии и толкования

١٧- بَابُ ﴿وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ [النساء: 93]


٤٥٩٠: حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ النُّعْمَانِ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ: آيَةٌ اخْتَلَفَ فِيهَا أَهْلُ الكُوفَةِ، فَرَحَلْتُ فِيهَا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُهُ عَنْهَا، فَقَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ: ﴿وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ هِيَ آخِرُ مَا نَزَلَ، وَمَا نَسَخَهَا شَيْءٌ.

18. Глава: Аят «...и не говорите тому, кто приветствует вас миром: “Ты — неверующий”...»

4591 — Сообщается со слов ‘Атаъ, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал относительно аята «...и не говорите тому, кто приветствует вас миром: “Ты — неверующий”...»: «Однажды мусульмане увидели человека, который пас нескольких своих овец, и он сказал: “Мир вам /ас-Саляму ‘алейкум/”, они же схватили и убили его, а этих овец забрали. Тогда Аллах ниспослал этот аят, до слов: “…стремясь обрести тленные блага мирской жизни”. (Под тленными благами мирской жизни) подразумевались эти овцы».


Комментарии и толкования

١٨- بَابُ ﴿وَلاَ تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا﴾ [النساء: 94]


السِّلْمُ وَالسَّلَمُ وَالسَّلاَمُ وَاحِدٌ.


٤٥٩١: حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: ﴿وَلاَ تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا﴾ قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: كَانَ رَجُلٌ فِي غُنَيْمَةٍ لَهُ فَلَحِقَهُ المُسْلِمُونَ، فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، فَقَتَلُوهُ وَأَخَذُوا غُنَيْمَتَهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِي ذَلِكَ إِلَى قَوْلِهِ: ﴿تَبْتَغُونَ عَرَضَ الحَيَاةِ الدُّنْيَا﴾ تِلْكَ الغُنَيْمَةُ، قَالَ: قَرَأَ ابْنُ عَبَّاسٍ السَّلاَمَ.

19. Глава: Аят «Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто испытывает тяготы»

4592 — Сообщается со слов Сахля ибн Са‘да ас-Са‘иди, да будет доволен им Аллах, что Зейд ибн Сабит, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда Посланник Аллаха ﷺ диктовал мне аят(, в котором сказано): “Не равны (друг другу) те из верующих, которые отсиживаются (дома), и те, что сражаются на пути Аллаха…”, к нему пришёл Ибн Умм Мактум и сказал: “О Посланник Аллаха, если бы я мог принять участие в джихаде, я бы (тоже) обязательно сражался!” — а он был слепым. И после этого Аллах ниспослал (новое откровение) Своему Посланнику ﷺ, бедро которого было поверх моего бедра, и оно стало таким тяжёлым, что я побоялся, что (моё бедро) будет раздроблено. А когда (ниспослание откровения) ему закончилось, (оказалось, что) Аллах ниспослал следующее: “…кроме тех, кто испытывает тяготы…”».


4593 — Сообщается, что аль-Бара, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда был ниспослан аят: “Не равны те из верующих, которые отсиживаются…”, Посланник Аллаха ﷺ позвал Зейда, и тот записал эти аяты. Тут Ибн Умм Мактум пожаловался на свою слепоту, и тогда Аллах ниспослал: “…кроме тех, кто испытывает тяготы…”».


4594 — Сообщается, что аль-Бара сказал: «Когда был ниспослан аят: “Не равны те из верующих, которые отсиживаются…”, Пророк ﷺ сказал: “Позовите такого-то”. Затем тот пришёл и принёс чернильницу и доску или лопатку, и Пророк ﷺ сказал ему: “Пиши: “Не равны (друг другу) те из верующих, которые отсиживаются (дома), и те, что сражаются на пути Аллаха…”. Тут Ибн Умм Мактум, который сидел позади Пророка ﷺ сказал: “О Посланник Аллаха, я слепой”, тогда вместо того аята было ниспослано: “Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто испытывает тяготы”».


4595 — Сообщается, что Ибн Аббас, да будет доволен Аллах им и его Аллах, сказал об аяте «Не равны те из верующих, которые отсиживаются…»: «Это о битве при Бадре и тех, кто отправился на битву при Бадре».


Комментарии и толкования

١٩- بَابُ ﴿لاَ يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ﴾ و ﴿وَالمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ [النساء: 95]


٤٥٩٢: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ السَّاعِدِيُّ، أَنَّهُ رَأَى مَرْوَانَ بْنَ الحَكَمِ فِي المَسْجِدِ، فَأَقْبَلْتُ حَتَّى جَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَأَخْبَرَنَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَمْلَى عَلَيْهِ: ﴿لاَ يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ ﴿وَالمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَجَاءَهُ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ وَهْوَ يُمِلُّهَا عَلَيَّ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَوْ أَسْتَطِيعُ الجِهَادَ لَجَاهَدْتُ، وَكَانَ أَعْمَى، «فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ ﷺ، وَفَخِذُهُ عَلَى فَخِذِي، فَثَقُلَتْ عَلَيَّ حَتَّى خِفْتُ أَنْ تَرُضَّ فَخِذِي، ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ»، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿غَيْرَ أُولِي الضَّرَرِ.


٤٥٩٣: حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ البَرَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ: ﴿لاَ يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ زَيْدًا فَكَتَبَهَا، فَجَاءَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ فَشَكَا ضَرَارَتَهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿غَيْرَ أُولِي الضَّرَرِ.


٤٥٩٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ البَرَاءِ، قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ: {لاَ يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «ادْعُوا فُلاَنًا» فَجَاءَهُ وَمَعَهُ الدَّوَاةُ وَاللَّوْحُ، أَوِ الكَتِفُ، فَقَالَ: اكْتُبْ: ﴿لاَ يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ ﴿وَالمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ﴾، وَخَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا ضَرِيرٌ، فَنَزَلَتْ مَكَانَهَا ﴿لَا يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ غَيْرَ أُولِي الضَّرَرِ وَالمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ.


٤٥٩٥: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ، ح وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الكَرِيمِ، أَنَّ مِقْسَمًا، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الحَارِثِ أَخْبَرَهُ: أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَخْبَرَهُ: ﴿لاَ يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ: «عَنْ بَدْرٍ، وَالخَارِجُونَ إِلَى بَدْرٍ».

20. Глава: Аят «Тем, кого ангелы умертвят чинящими несправедливость по отношению к самим себе, скажут: «В каком положении вы находились?». Они скажут: «Мы были слабы и притеснены на земле». Они скажут: «Разве земля Аллаха не была обширна для того, чтобы вы переселились на ней»

4596 — Мухаммад ибн ‘Абдуррахман Абу аль-Асвад рассказывал: «Как-то раз среди жителей Медины набирали (военный) отряд и я записался в него. После этого я встретился с ‘Икримой, вольноотпущенником Ибн ‘Аббаса, и сообщил ему об этом, и он строжайшим образом запретил мне (участвовать в этом походе)». Затем он сказал:

— Ибн ‘Аббас рассказывал мне, что при жизни Посланника Аллаха ﷺ некоторые люди из числа мусульман находились среди многобожников, увеличивая собой их количество. Иногда случалось так, что выпущенная стрела поражала и убивала кого-нибудь из (этих мусульман) или же кого-нибудь поражали (мечом), после чего он умирал. И тогда Аллах ниспослал (аят, в котором говорится): «“А (когда) ангелы будут забирать души тех, кто был несправедлив по отношению к самим себе, они спросят: “В (каком положении) вы находились?” (Люди) ответят: “Мы были слабыми на земле”. (Тогда ангелы) скажут: “Разве земля Аллаха была недостаточно просторна, чтобы вам переселиться?” Убежищем для таких послужит ад, а это — скверное пристанище!”» (сура «ан-Ниса», аят 97).


Комментарии и толкования

٢٠- بَابُ ﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ المَلاَئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ، قَالُوا: فِيمَ كُنْتُمْ؟ قَالُوا: كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الأَرْضِ، قَالُوا: أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا﴾ [النساء: 97]


٤٥٩٦: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ المُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَغَيْرُهُ، قَالاَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو الأَسْوَدِ، قَالَ: قُطِعَ عَلَى أَهْلِ المَدِينَةِ بَعْثٌ، فَاكْتُتِبْتُ فِيهِ، فَلَقِيتُ عِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ، فَنَهَانِي عَنْ ذَلِكَ أَشَدَّ النَّهْيِ، ثُمَّ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ: «أَنَّ نَاسًا مِنَ المُسْلِمِينَ كَانُوا مَعَ المُشْرِكِينَ يُكَثِّرُونَ سَوَادَ المُشْرِكِينَ، عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، يَأْتِي السَّهْمُ فَيُرْمَى بِهِ فَيُصِيبُ أَحَدَهُمْ، فَيَقْتُلُهُ - أَوْ يُضْرَبُ فَيُقْتَلُ» - فَأَنْزَلَ اللَّهُ: ﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ المَلاَئِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ﴾ الآيَةَ رَوَاهُ اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ.

21. Глава: Аят «Это не относится только к тем слабым мужчинам, женщинам и детям, которые не могут ухитриться и не находят правильного пути»

4597 — Сообщается, что Ибн ’Аббас сказал: «“Это не относится только к тем слабым…” — моя мать были из числа тех, кого оправдал Аллах».


Комментарии и толкования

٢١- بَابُ ﴿إِلَّا المُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلًا﴾ [النساء: 98]


٤٥٩٧: حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: ﴿إِلَّا المُسْتَضْعَفِينَ﴾ قَالَ: «كَانَتْ أُمِّي مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ».

22. Глава: Аят «Таких Аллах может простить, ведь Аллах — Снисходительный, Прощающий»

4598 — Сообщается со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что, совершая ночную молитву /’иша/, Пророк ﷺ сказал: «Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу», затем прежде чем совершить земной поклон, он сказал: «О Аллах, спаси ‘Аййаша ибн Аби Раби‘у! О Аллах, спаси Саляму ибн Хишама! О Аллах, спаси аль-Валида ибн аль-Валида! О Аллах, спаси слабых из числа верующих! О Аллах, будь суров с племенем мудар и сделай так, чтобы голод продолжался для него столько же, сколько и во времена Йусуфа!».


Комментарии и толкования

٢٢- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿فَأُولَئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا [النساء: 99]


٤٥٩٨: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: بَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي العِشَاءَ إِذْ قَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، ثُمَّ قَالَ قَبْلَ أَنْ يَسْجُدَ: اللَّهُمَّ نَجِّ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، اللَّهُمَّ نَجِّ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، اللَّهُمَّ نَجِّ الوَلِيدَ بْنَ الوَلِيدِ، اللَّهُمَّ نَجِّ المُسْتَضْعَفِينَ مِنَ المُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ.

23. Глава: Аят «На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны»

4599 — Сообщается, что Ибн ’Аббас сказал относительно аята «На вас не будет греха, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от дождя или больны...»: «‘Абдуррахман ибн ’Ауф был ранен».


Комментарии и толкования

٢٣- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِنْ كَانَ بِكُمْ أَذًى مِنْ مَطَرٍ، أَوْ كُنْتُمْ مَرْضَى أَنْ تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ [النساء: 102]


٤٥٩٩: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الحَسَنِ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يَعْلَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: ﴿إِنْ كَانَ بِكُمْ أَذًى مِنْ مَطَرٍ، أَوْ كُنْتُمْ مَرْضَى قَالَ: «عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ كَانَ جَرِيحًا».

24. Глава: Аят «Они просят тебя вынести решение относительно женщин. Скажи: “Аллах вынесет для вас решение относительно них и того, что читается вам в Писании по поводу осиротевших женщин”»

4600 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, о словах Всевышнего «Они просят тебя вынести решение относительно женщин. Скажи: “Аллах вынесет для вас решение относительно них и того, что читается вам в Писании по поводу осиротевших женщин, которым вы не даете того, что им предписано, размышляя о женитьбе на них”»: «Речь идёт о сироте, которую воспитывает её опекун и наследник, и которая делит с ним имущество, и даже финиковую пальму. Однако он ни сам не хочет жениться на ней, ни выдавать её замуж за кого-то другого, кто разделил бы с ним имущество, которое она делит с ним. Таким образом опекун не даёт ей выйти замуж. Так был ниспослан этот аят».


Комментарии и толкования

٢٤- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلْ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ [النساء: 127]


٤٦٠٠: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: ﴿يَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ، قُلْ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ إِلَى قَوْلِهِ ﴿وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ قَالَتْ عَائِشَةُ: «هُوَ الرَّجُلُ تَكُونُ عِنْدَهُ اليَتِيمَةُ هُوَ وَلِيُّهَا وَوَارِثُهَا، فَأَشْرَكَتْهُ فِي مَالِهِ حَتَّى فِي العَذْقِ، فَيَرْغَبُ أَنْ يَنْكِحَهَا وَيَكْرَهُ أَنْ يُزَوِّجَهَا رَجُلًا، فَيَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ بِمَا شَرِكَتْهُ فَيَعْضُلُهَا، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ».

25. Глава: Аят «Если женщина опасается, что муж будет проявлять к ней неприязнь или отворачиваться от нее»

4601 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала относительно аята «Если женщина опасается, что муж будет проявлять к ней неприязнь или отворачиваться от неё…»: «Мужчина перестал испытывать потребность в своей жене и хочет развести её, и она говорит: “Я отказываюсь от своих прав”. По этому поводу был ниспослан этот аят».


Комментарии и толкования

٢٥- بَابُ ﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا [النساء: 128]


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ﴿شِقَاقٌ} [البقرة: 137]: «تَفَاسُدٌ»، ﴿وَأُحْضِرَتِ الأَنْفُسُ الشُّحَّ: «هَوَاهُ فِي الشَّيْءِ يَحْرِصُ عَلَيْهِ»، ﴿كَالْمُعَلَّقَةِ [النساء: 129]: «لاَ هِيَ أَيِّمٌ، وَلاَ ذَاتُ زَوْجٍ». ﴿نُشُوزًا: «بُغْضًا».


٤٦٠١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: ﴿وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا قَالَتْ: الرَّجُلُ تَكُونُ عِنْدَهُ المَرْأَةُ لَيْسَ بِمُسْتَكْثِرٍ مِنْهَا، يُرِيدُ أَنْ يُفَارِقَهَا، فَتَقُولُ: أَجْعَلُكَ مِنْ شَأْنِي فِي حِلٍّ، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي ذَلِكَ.

26. Глава: Аят «Воистину, лицемеры окажутся на нижайшей ступени Огня»

4602 — Сообщается, что аль-Асвад сказал: «Однажды, когда мы сидели в обществе ’Абдуллаха, к нам подошёл Хузейфа, поприветствовал нас, а затем сказал: “Лицемерие настигло людей, которые были лучше вас”. Аль-Асвад сказал: “Пречист Аллах! Поистине, Аллах говорит: “Воистину, лицемеры окажутся на нижайшей ступени Огня””. Тогда ’Абдуллах улыбнулся, а Хузейфа сел где-то в мечети. Затем ‘Абдуллах встал, и его товарищи (сидевшие вокруг него) разошлись. Затем Хузейфа бросил в меня камешек (чтобы привлечь моё внимание), я подошёл к нему, и он сказал: “Я был удивлён улыбкой 'Абдуллаха, ведь он понял, что я сказал. Лицемерие настигло людей, которые были лучше вас, а затем они покаялись, и Аллах простил их”».


Комментарии и толкования

٢٦- بَابُ ﴿إِنَّ المُنَافِقِينَ فِي اَلدَّرَكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ﴾ [النساء: 145]


وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: أَسْفَلَ النَّارِ، ﴿نَفَقًا: سَرَبًا.


٤٦٠٢: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ: حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ: كُنَّا فِي حَلْقَةِ عَبْدِ اللَّهِ فَجَاءَ حُذَيْفَةُ حَتَّى قَامَ عَلَيْنَا فَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ: «لَقَدْ أُنْزِلَ النِّفَاقُ عَلَى قَوْمٍ خَيْرٍ مِنْكُمْ»، قَالَ الأَسْوَدُ: سُبْحَانَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَقُولُ: ﴿إِنَّ المُنَافِقِينَ فِي اَلدَّرَكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ، فَتَبَسَّمَ عَبْدُ اللَّهِ، وَجَلَسَ حُذَيْفَةُ فِي نَاحِيَةِ المَسْجِدِ، فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ فَتَفَرَّقَ أَصْحَابُهُ، فَرَمَانِي بِالحَصَا، فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: «عَجِبْتُ مِنْ ضَحِكِهِ، وَقَدْ عَرَفَ مَا قُلْتُ، لَقَدْ أُنْزِلَ النِّفَاقُ عَلَى قَوْمٍ كَانُوا خَيْرًا مِنْكُمْ ثُمَّ تَابُوا، فَتَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ».

27. Глава: Аят «Воистину, Мы внушили тебе откровение, подобно тому, как внушили его Нуху (Ною) и пророкам после него. Мы внушили откровение Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), Исе (Иисусу), Айюбу (Иову), Йунусу (Ионе), Харуну (Аарону), Сулейману (Соломону)»

4603 — Сообщается со слов ‘Абдуллаха, что Пророк ﷺ сказал: «Пусть никто из вас не говорит, что я лучше Йунуса ибн Матта».


4604 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Солжёт тот, кто скажет, что я лучше, чем Йунус ибн Матта».


Комментарии и толкования

٢٧- بَابُ قَوْلِهِ: ﴿إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ إِلَى قَوْلِهِ: ﴿وَيُونُسَ، وَهَارُونَ، وَسُلَيْمَانَ [النساء: 163]


٤٦٠٣: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى».


٤٦٠٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنَا هِلاَلٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: مَنْ قَالَ: أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى فَقَدْ كَذَبَ.

28. Глава: Аят «Они просят тебя вынести решение. Скажи: “Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей”»

Слова Всевышнего Аллаха: «Они просят тебя вынести решение. Скажи: “Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей”. Если умрет мужчина, у которого нет ребёнка, но есть сестра, то ей принадлежит половина того, что он оставил. Он также наследует ей, если у неё нет ребёнка» (сура «ан-Ниса», аят 176).


4605 — Сообщается, что аль-Бара, да будет доволен им Аллах, сказал: «Последней ниспосланной сурой была сура “Бараа”, а последним ниспосланным аятом был аят: “Они просят тебя вынести решение. Скажи: “Аллах вынесет для вас решение относительно тех, кто не оставляет после себя родителей или детей”».


Комментарии и толкования

٢٨- بَابُ ﴿يَسْتَفْتُونَكَ قُلْ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الكَلاَلَةِ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ يَرِثُهَا إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا وَلَدٌ [النساء: 176]


وَالكَلاَلَةُ: مَنْ لَمْ يَرِثْهُ أَبٌ أَوِ ابْنٌ، وَهُوَ مَصْدَرٌ مِنْ تَكَلَّلَهُ النَّسَبُ .


٤٦٠٥: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ البَرَاءَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: آخِرُ سُورَةٍ نَزَلَتْ بَرَاءَةَ، وَآخِرُ آيَةٍ نَزَلَتْ: ﴿يَسْتَفْتُونَكَ قُلْ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الكَلاَلَةِ.