Хадисы пророка Мухаммада ﷺ

Сахих аль-Бухари صحيح البخاري

73. Книга о жертвенных животных (хадисы 5545-5574)

٧٣- كِتَابُ الأَضَاحِيِّ

1. Глава: Сунна жертвоприношения

5545 — Зубайд ибн аль-Иями передал со слов аш-Ша‘би, который сообщил о том, что аль-Бараъ ибн ‘Азиб, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ сказал: “Первое, с чего мы начнём этот наш день, будет то, что мы совершим молитву, после чего мы вернёмся и заколем жертвенных животных. И тот, кто сделает это, поступит в соответствии с нашей Сунной, а кто зарезал его до этого, то это (пойдёт только на) мясо, которое он преподнёс своей семье, и нет (в этом) ничего из жертвоприношения”. Тогда Абу Бурда ибн Нияр, который уже заколол животное, встал и сказал: “Поистине, у меня есть маленькая козочка”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Заколи её, но после тебя этого никому не будет достаточно”».

Мутарриф сказал: «От ‘Амира, передавшего от аль-Бараъ, что Пророк ﷺ (также) сказал: «Кто зарезал жертвенное животное после намаза, завершил (праздничные) обряды и поступил в соответствии с Сунной мусульман».


5546 — Сообщается от Анаса ибн Малика: «Пророк ﷺ сказал: “Кто зарезал (жертвенное животное) до молитвы, тот зарезал его (только на мясо) для себя, а кто зарезал его после молитвы, тот совершил свое жертвоприношение и  поступил в соответствии с сунной мусульман».


Комментарии и толкования

١- بَابُ سُنَّةِ الأُضْحِيَّةِ


وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: «هِيَ سُنَّةٌ وَمَعْرُوفٌ».


٥٥٤٥: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ الإِيَامِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ البَرَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ بِهِ فِي يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، مَنْ فَعَلَهُ فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ ذَبَحَ قَبْلُ، فَإِنَّمَا هُوَ لَحْمٌ قَدَّمَهُ لِأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسُكِ فِي شَيْءٍ» فَقَامَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ، وَقَدْ ذَبَحَ، فَقَالَ: إِنَّ عِنْدِي جَذَعَةً، فَقَالَ: «اذْبَحْهَا وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ» قَالَ مُطَرِّفٌ: عَنْ عَامِرٍ، عَنِ البَرَاءِ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ ذَبَحَ بَعْدَ الصَّلاَةِ تَمَّ نُسُكُهُ، وَأَصَابَ سُنَّةَ المُسْلِمِينَ».


٥٥٤٦: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّمَا ذَبَحَ لِنَفْسِهِ، وَمَنْ ذَبَحَ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَقَدْ تَمَّ نُسُكُهُ، وَأَصَابَ سُنَّةَ المُسْلِمِينَ».

2. Глава: Распределение имамом жертвенных животных между людьми

5547 — Сообщается, что ‘Укъба ибн ‘Амир, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ распределил жертвенные животные между своими сподвижниками, и ‘Укъбе достался ягнёнок /джаза‘а/. Я (‘Укъба) сказал: “О, Посланник Аллаха, мне достался ягнёнок”. (Пророк ﷺ) сказал: “Принеси его в жертву”».


Комментарии и толкования

٢- بَابُ قِسْمَةِ الإِمَامِ الأَضَاحِيَّ بَيْنَ النَّاسِ


٥٥٤٧: حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ بَعْجَةَ الجُهَنِيِّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الجُهَنِيِّ، قَالَ: قَسَمَ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَ أَصْحَابِهِ ضَحَايَا، فَصَارَتْ لِعُقْبَةَ جَذَعَةٌ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، صَارَتْ لِي جَذَعَةٌ؟ قَالَ: «ضَحِّ بِهَا».

3. Глава: Жертвоприношение путника и женщин

5548 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, рассказала, что до того, как войти в Мекку, Пророк ﷺ зашёл к ней, когда у неё начались месячные в Сарифе, а она плакала. Он спросил её: «Что с тобой? У тебя начались месячные?» Она ответила: «Да». Он сказал: «Поистине, это то, что предписал Аллах (всем) дочерям Адама, посему делай всё, что совершают паломники, но не совершай обхода вокруг Дома (до тех пор, пока не очистишься)». ’Аиша сказала: «Когда мы находились в Мине, мне принесли коровье мясо. Я спросила: “Что это?” И мне ответили: “Посланник Аллаха ﷺ принёс в жертву корову за своих жён”».


Комментарии и толкования

٣- بَابُ الأُضْحِيَّةِ لِلْمُسَافِرِ وَالنِّسَاءِ


٥٥٤٨: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَلَيْهَا، وَحَاضَتْ بِسَرِفَ، قَبْلَ أَنْ تَدْخُلَ مَكَّةَ، وَهِيَ تَبْكِي، فَقَالَ: «مَا لَكِ أَنَفِسْتِ؟» قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: «إِنَّ هَذَا أَمْرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ، فَاقْضِي مَا يَقْضِي الحَاجُّ، غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ» فَلَمَّا كُنَّا بِمِنًى، أُتِيتُ بِلَحْمِ بَقَرٍ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالُوا: ضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَزْوَاجِهِ بِالْبَقَرِ.

4. Глава: О желании мяса в День жертвоприношения

5549 — Сообщается от Анаса ибн Малика, что в День жертвоприношения Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот, кто принёс жертву до праздничной молитвы, повторит жертвоприношение!» И тут поднялся (один) мужчина и сказал: «О Посланник Аллаха! В этот день люди желают мяса», и упомянул (нужду его) соседей. Затем он сказал: «У меня есть годовалая коза, которая лучше, чем мясо двух баранов». И Пророк ﷺ разрешил ему (совершить жертвоприношение этой козой), и я не знаю, касается ли это разрешение других людей помимо него или нет. Затем Пророк ﷺ подошёл к двум баранам и зарезал их, после чего пришли люди и разделили их мясо между собой».


Комментарии и толкования

٤- بَابُ مَا يُشْتَهَى مِنَ اللَّحْمِ يَوْمَ النَّحْرِ


٥٥٤٩: حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ: «مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ» فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ - وَذَكَرَ جِيرَانَهُ - وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ شَاتَيْ لَحْمٍ؟ فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ، فَلاَ أَدْرِي بَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ، ثُمَّ انْكَفَأَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى كَبْشَيْنِ فَذَبَحَهُمَا، وَقَامَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَتَوَزَّعُوهَا، أَوْ قَالَ: فَتَجَزَّعُوهَا.

5. Глава: О том, кто сказал, что жертвоприношение (совершается только) в День жертвоприношения /ан-Нахр/

5550 — Сообщается, что Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, передаёт, что Пророк ﷺ сказал: «Время вернулось на круги своя и стало таким, каким оно было в день, когда Аллах сотворил небеса и землю: в году двенадцать месяцев, из них четыре — заповедные. Три следуют друг за другом: зуль-ка‘да, зуль-хиджжа и мухаррам; и ещё раджаб Мудара, который между джумадой и ша‘баном». (Затем Пророк ﷺ спросил): «Что это за месяц?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк ﷺ) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе(, однако) он спросил: «Разве это не зуль-хиджжа?» Мы ответили: «Да». (Тогда) он спросил: «А что это за город?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк ﷺ) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе(, однако) он спросил: «Разве это не священный город?» Мы ответили: «Да». (Тогда) он спросил: «А что это за день?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк ﷺ) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе(, однако) он спросил: «Разве это не День жертвоприношения?» Мы ответили: «Да». (А после этого) он сказал: «Поистине, ваша жизнь, и ваше имущество...», — Мухаммад (ибн Сирин) сказал: «Я предполагаю, что Абу Бакра также передал: и ваша честь», — «...являются столь же священными для вас, как и этот ваш день в этом вашем городе в этом вашем месяце, и вы встретите Господа вашего, и Он спросит вас о делах ваших! Смотрите же, не становитесь после меня заблудшими, которые рубят друг другу головы! Присутствующий да известит об этом отсутствующего, и может получиться так, что тот, кому передадут (мои слова), усвоит их лучше некоторых из слышавших их (собственными ушами)».

Мухаммад (ибн Сирин), передавая хадис, говорил: «Пророк ﷺ сказал правду. Затем (Пророк ﷺ) сказал: “Довёл ли я (это до вас)? Довёл ли я (это до вас)?”».


Комментарии и толкования

٥- بَابُ مَنْ قَالَ الأَضْحَى يَوْمُ النَّحْرِ


٥٥٥٠: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: إِنَّ الزَّمَانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ خَلَقَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ، السَّنَةُ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا، مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ، ثَلاَثٌ مُتَوَالِيَاتٌ: ذُو القَعْدَةِ، وَذُو الحِجَّةِ، وَالمُحَرَّمُ، وَرَجَبُ مُضَرَ الَّذِي بَيْنَ جُمَادَى وَشَعْبَانَ، أَيُّ شَهْرٍ هَذَا؟ قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَلَيْسَ ذَا الحِجَّةِ؟» قُلْنَا: بَلَى، قَالَ: «أَيُّ بَلَدٍ هَذَا؟» قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَلَيْسَ البَلْدَةَ؟» قُلْنَا: بَلَى، قَالَ: «فَأَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟» قُلْنَا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ، قَالَ: «أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قُلْنَا: بَلَى، قَالَ: فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ - قَالَ مُحَمَّدٌ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَأَعْرَاضَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، وَسَتَلْقَوْنَ رَبَّكُمْ، فَيَسْأَلُكُمْ عَنْ أَعْمَالِكُمْ، أَلاَ فَلاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي ضُلَّالًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ، أَلاَ لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الغَائِبَ، فَلَعَلَّ بَعْضَ مَنْ يَبْلُغُهُ أَنْ يَكُونَ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضِ مَنْ سَمِعَهُ - وَكَانَ مُحَمَّدٌ إِذَا ذَكَرَهُ قَالَ: صَدَقَ النَّبِيُّ ﷺ، ثُمَّ قَالَ - أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ، أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ مَرَّتَيْنِ.

6. Глава: Жертвоприношение и закалывание на месте совершения праздничной молитвы /мусалля/

5551 — Сообщается, что Нафи‘ сказал: «‘Абдуллах (ибн ‘Умар) приносил жертву на месте жертвоприношения /манхар/». ‘Убайдуллах сказал: «Имеется в виду то место, где совершил жертвоприношение Пророк ﷺ».


5552 — Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «(В день праздника) Посланник Аллаха ﷺ обычно приносил в жертву жертвенных животных на месте совершения молитвы /мусалля/».


Комментарии и толкования

٦- بَابُ الأَضْحَى وَالمَنْحَرِ بِالْمُصَلَّى


٥٥٥١: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ المُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الحَارِثِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: «كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَنْحَرُ فِي المَنْحَرِ» قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ: «يَعْنِي مَنْحَرَ النَّبِيِّ ﷺ».


٥٥٥٢: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَخْبَرَهُ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَذْبَحُ وَيَنْحَرُ بِالْمُصَلَّى».

7. Глава: О жертвоприношении Пророком ﷺ двух рогатых (жирных) барана

5553 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ приносил в жертву двух баранов, (поэтому) и я приношу в жертву двух баранов».


5554 — Сообщается со слов Анаса, что Пророк ﷺ  подошёл к двум рогатым баранам с чёрно-белой шерстью и зарезал их собственной рукой.


5555 — Сообщается со слов ‘Укбы ибн ‘Амира, да будет доволен им Аллах, что однажды Пророк ﷺ передал ему (стадо) овец, чтобы он разделил их между его сподвижниками, и они принесли их в жертву. После (того, как ‘Укба сделал это,) остался один ягнёнок, и он сообщил об этом Пророку ﷺ, который сказал: «Принеси его в жертву сам».


Комментарии и толкования

٧- بَابٌ فِي أُضْحِيَّةِ النَّبِيِّ ﷺ بِكَبْشَيْنِ أَقْرَنَيْنِ وَيُذْكَرُ سَمِينَيْنِ


وَقَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ: سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلٍ، قَالَ: «كُنَّا نُسَمِّنُ الأُضْحِيَّةَ بِالْمَدِينَةِ، وَكَانَ المُسْلِمُونَ يُسَمِّنُونَ».


٥٥٥٣: حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُضَحِّي بِكَبْشَيْنِ، وَأَنَا أُضَحِّي بِكَبْشَيْنِ».


٥٥٥٤: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ انْكَفَأَ إِلَى كَبْشَيْنِ أَقْرَنَيْنِ أَمْلَحَيْنِ، فَذَبَحَهُمَا بِيَدِهِ» تَابَعَهُ وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَقَالَ إِسْمَاعِيلُ، وَحَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسٍ.


٥٥٥٥: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَعْطَاهُ غَنَمًا يَقْسِمُهَا عَلَى صَحَابَتِهِ ضَحَايَا، فَبَقِيَ عَتُودٌ، فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: «ضَحِّ أَنْتَ بِهِ».

8. Глава: Слова Пророка ﷺ Абу Бурде: «Заколи её, но после тебя этого никому не будет достаточно»

5556 — Сообщается, что аль-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Мой дядя, по имени Абу Бурда совершил жертвоприношение до совершения (праздничной) молитвы, и Посланник Аллаха ﷺ сказал ему: “Зарезанная тобою овца — просто мясо, (а не жертвоприношение)”. Абу Бурда сказал: “О Посланник Аллаха, у меня (ещё) есть годовалая козочка”. Пророк ﷺ сказал: “Зарежь её, (вместо той,) однако (жертвоприношение годовалой козы) не будет действительным ни для кого после тебя”. Затем он также сказал: “Зарезавший животное до (праздничной) молитвы сделал это (только) для себя, а тот, кто зарезал после молитвы, совершил жертвоприношение должным образом и поступил в соответствии с сунной мусульман”».


5557 — Сообщается, что аль-Бара сказал: «(Однажды) Абу Бурда зарезал животное до совершения (праздничной) молитвы, и Пророк ﷺ сказал ему: “Принеси в жертву другое животное, вместо этого”. Абу Бурда ответил: “У меня есть только годовалая козочка, которая лучше двухгодовалой”. Тогда Пророк ﷺ сказал: “Зарежь её, (вместо той,) однако (жертвоприношение годовалой козы) не будет действительным ни для кого после тебя”».


Комментарии и толкования

٨- بَابُ قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ لِأَبِي بُرْدَةَ: «ضَحِّ بِالْجَذَعِ مِنَ المَعَزِ وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ»


٥٥٥٦: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنِ البَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: ضَحَّى خَالٌ لِي، يُقَالُ لَهُ أَبُو بُرْدَةَ، قَبْلَ الصَّلاَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «شَاتُكَ شَاةُ لَحْمٍ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ عِنْدِي دَاجِنًا جَذَعَةً مِنَ المَعَزِ، قَالَ: «اذْبَحْهَا، وَلَنْ تَصْلُحَ لِغَيْرِكَ» ثُمَّ قَالَ: «مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَإِنَّمَا يَذْبَحُ لِنَفْسِهِ، وَمَنْ ذَبَحَ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَقَدْ تَمَّ نُسُكُهُ وَأَصَابَ سُنَّةَ المُسْلِمِينَ» تَابَعَهُ عُبَيْدَةُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَإِبْرَاهِيمَ، وَتَابَعَهُ وَكِيعٌ، عَنْ حُرَيْثٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، وَقَالَ عَاصِمٌ، وَدَاوُدُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ: «عِنْدِي عَنَاقُ لَبَنٍ» وَقَالَ زُبَيْدٌ، وَفِرَاسٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ: «عِنْدِي جَذَعَةٌ» وَقَالَ أَبُو الأَحْوَصِ: حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ: «عَنَاقٌ جَذَعَةٌ» وَقَالَ ابْنُ عَوْنٍ: «عَنَاقٌ جَذَعٌ، عَنَاقُ لَبَنٍ».


٥٥٥٧: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنِ البَرَاءِ، قَالَ: ذَبَحَ أَبُو بُرْدَةَ قَبْلَ الصَّلاَةِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ: «أَبْدِلْهَا» قَالَ: لَيْسَ عِنْدِي إِلَّا جَذَعَةٌ - قَالَ شُعْبَةُ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ: هِيَ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ - قَالَ: «اجْعَلْهَا مَكَانَهَا وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ» وَقَالَ حَاتِمُ بْنُ وَرْدَانَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، وَقَالَ: «عَنَاقٌ جَذَعَةٌ».

9. Глава: О том, кто заколол жертву своей рукой

5558 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ принёс в жертву двух (рогатых) чёрно-белых баранов, и я видел его, поставившего свою ногу на их бока, произносил: “Бисми-Ллях и Аллаху Акбар”, и закалывал их собственноручно».


Комментарии и толкования

٩- بَابُ مَنْ ذَبَحَ الأَضَاحِيَّ بِيَدِهِ


٥٥٥٨: حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: «ضَحَّى النَّبِيُّ ﷺ بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ، فَرَأَيْتُهُ وَاضِعًا قَدَمَهُ عَلَى صِفَاحِهِمَا، يُسَمِّي وَيُكَبِّرُ، فَذَبَحَهُمَا بِيَدِهِ».

10. Глава: О том, кто заколол жертву другого человека

5559 — Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «В Сарифе Пророк ﷺ вошёл ко мне, и увидев, что я плачу, спросил: “Что с тобой? У тебя начались месячные?” Я ответила: “Да”. Тогда он сказал: “Поистине, это предопределено Аллахом дочерям Адама. Совершай же всё, что совершает паломник, но только не обходи Дом (Каабу)!” И Посланник Аллаха ﷺ принёс в жертву корову за своих жён».


Комментарии и толкования

١٠- بَابُ مَنْ ذَبَحَ ضَحِيَّةَ غَيْرِهِ


وَأَعَانَ رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ، فِي بَدَنَتِهِ وَأَمَرَ أَبُو مُوسَى، بَنَاتِهِ أَنْ يُضَحِّينَ بِأَيْدِيهِنَّ.


٥٥٥٩: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ القَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِسَرِفَ وَأَنَا أَبْكِي، فَقَالَ: «مَا لَكِ أَنَفِسْتِ؟» قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: «هَذَا أَمْرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ، اقْضِي مَا يَقْضِي الحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ» وَضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ نِسَائِهِ بِالْبَقَرِ.

11. Глава: Жертвоприношение совершается после праздничной молитвы

5560 — Сообщается, что аль-Бара сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ обратился с проповедью (в День жертвоприношения), сказав: “Поистине, первое, с чего мы начинаем этот наш день — это совершение праздничной молитвы, а потом возвращаемся и закалываем (жертвенных животных). Поступивший так, поступил в соответствии с нашей Сунной. А если кто-то совершил жертвоприношение (до молитвы), то это просто мясо, которое он преподнёс своей семье, и это совсем не жертвоприношение”. Тогда Абу Бурда сказал: “О Посланник Аллаха! Я зарезал животное до совершения (праздничной) молитвы, но у меня есть годовалая козочка, которая даже лучше двухгодовалой”. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Зарежь её, вместо той, однако жертвоприношение годовалой козы не будет действительным ни для кого после тебя”».


Комментарии и толкования

١١- بَابُ الذَّبْحِ بَعْدَ الصَّلاَةِ


٥٥٦٠: حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ المِنْهَالِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنِي زُبَيْدٌ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنِ البَرَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ، فَقَالَ: «إِنَّ أَوَّلَ مَا نَبْدَأُ بِهِ مِنْ يَوْمِنَا هَذَا أَنْ نُصَلِّيَ، ثُمَّ نَرْجِعَ فَنَنْحَرَ، فَمَنْ فَعَلَ هَذَا فَقَدْ أَصَابَ سُنَّتَنَا، وَمَنْ نَحَرَ فَإِنَّمَا هُوَ لَحْمٌ يُقَدِّمُهُ لِأَهْلِهِ، لَيْسَ مِنَ النُّسُكِ فِي شَيْءٍ» فَقَالَ أَبُو بُرْدَةَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أُصَلِّيَ، وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّةٍ؟ فَقَالَ: «اجْعَلْهَا مَكَانَهَا، وَلَنْ تَجْزِيَ - أَوْ تُوفِيَ - عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ».

12. Глава: О том, кто принёс жертву до праздничной молитвы, повторяет (жертвоприношение)

5561 — Сообщается от Анаса, что (в День жертвоприношения,) Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот, кто принёс жертву до праздничной молитвы, повторит жертвоприношение!» И тут (один) мужчина сказал: «О Посланник Аллаха! В этот день люди желают мяса», — и упомянул (нужду его) соседей. Затем он сказал: «У меня есть годовалая коза, которая лучше, чем мясо двух баранов». И Пророк ﷺ разрешил ему (совершить жертвоприношение этой козой), и я не знаю, касается ли это разрешение других людей помимо него или нет. Затем Пророк ﷺ подошёл к двум баранам и зарезал их, после чего люди подошли к своим овцам и зарезали их.


5562 — Сообщается, что Джундуб ибн Суфьян аль-Баджали сказал: «Я видел Пророка ﷺ в День жертвоприношения, который сказал: “Пусть тот, кто зарезал животное до молитвы, зарежет другое (животное) вместо того, а тот, кто не резал, пусть режет!”».


5563 — Сообщается, что аль-Бара сказал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ совершил праздничную молитву и сказал: “Пусть тот, кто совершает с нами молитву и обращается в сторону нашей киблы, не совершает жертвоприношение, пока не совершит (праздничную) молитву”. Тогда поднялся Абу Бурда ибн Нияр и сказал: “О Посланник Аллаха, я уже это сделал”. Пророк ﷺ сказал: “Ты поспешил”. Абу Бурда сказал: “У меня есть годовалая козочка, которая лучше двух двухгодовалых, мне зарезать её?” Тогда Пророк ﷺ сказал: “Да, однако такое жертвоприношение не будет действительным ни для кого после тебя”».


Комментарии и толкования

١٢- بَابُ مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ أَعَادَ


٥٥٦١: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ» فَقَالَ رَجُلٌ: هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ، - وَذَكَرَ هَنَةً مِنْ جِيرَانِهِ - فَكَأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ عَذَرَهُ، وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ شَاتَيْنِ؟ فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ، فَلاَ أَدْرِي بَلَغَتِ الرُّخْصَةُ أَمْ لاَ، ثُمَّ انْكَفَأَ إِلَى كَبْشَيْنِ، يَعْنِي فَذَبَحَهُمَا، ثُمَّ انْكَفَأَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَذَبَحُوهَا.


٥٥٦٢: حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ، سَمِعْتُ جُنْدَبَ بْنَ سُفْيَانَ البَجَلِيَّ، قَالَ: شَهِدْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَوْمَ النَّحْرِ، فَقَالَ: «مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيُعِدْ مَكَانَهَا أُخْرَى، وَمَنْ لَمْ يَذْبَحْ فَلْيَذْبَحْ».


٥٥٦٣: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنِ البَرَاءِ، قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ: «مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا، وَاسْتَقْبَلَ قِبْلَتَنَا، فَلاَ يَذْبَحْ حَتَّى يَنْصَرِفَ» فَقَامَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَعَلْتُ. فَقَالَ: «هُوَ شَيْءٌ عَجَّلْتَهُ» قَالَ: فَإِنَّ عِنْدِي جَذَعَةً هِيَ خَيْرٌ مِنْ مُسِنَّتَيْنِ، آذْبَحُهَا؟ قَالَ: «نَعَمْ، ثُمَّ لاَ تَجْزِي عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ» قَالَ عَامِرٌ: هِيَ خَيْرُ نَسِيكَتَيْهِ.

13. Глава: Поставить ногу на бок жертвы

5564 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ принёс в жертву двух (рогатых) чёрно-белых баранов, поставив свою ногу на их бока, и закалывал их собственноручно».


Комментарии и толкования

١٣- بَابُ وَضْعِ القَدَمِ عَلَى صَفْحِ الذَّبِيحَةِ


٥٥٦٤: حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُضَحِّي بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ، وَيَضَعُ رِجْلَهُ عَلَى صَفْحَتِهِمَا وَيَذْبَحُهُمَا بِيَدِهِ».

14. Глава: Такбир /произнесение слов «Аллаху Акбар»/ при закалывании (жертвы)

5565 — Сообщается, что Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Пророк ﷺ принёс в жертву двух (рогатых) чёрно-белых баранов, закалывал их собственноручно и произносил: “Бисми-Ллях и Аллаху Акбар”, и ставил свою ногу на их бока».


Комментарии и толкования

١٤- بَابُ التَّكْبِيرِ عِنْدَ الذَّبْحِ


٥٥٦٥: حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: «ضَحَّى النَّبِيُّ ﷺ بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ أَقْرَنَيْنِ، ذَبَحَهُمَا بِيَدِهِ، وَسَمَّى وَكَبَّرَ، وَوَضَعَ رِجْلَهُ عَلَى صِفَاحِهِمَا».

15. Глава: Если человек отправил своих жертвенных животных для закалывания (в аль-хараме), то не запретно ему ничего (из того, что запретно для человека в состоянии ихрама)

5566 — Сообщается, что Масрук пришёл к ‘Аише и сказал ей: «О мать правоверных! (Что скажешь о человеке, который) отправляет жертвенное животное к Каабе, а сам остаётся в своём городе и поручает повязать на животное нашейную повязку. С этого дня этот человек пребывает в состоянии ихрама до тех пор, пока люди, (совершающие хадж) не выйдут из состояния ихрама?» Масрук сказал: «Тогда я услышал, как она захлопала (от удивления) в ладоши за занавеской, а затем сказала: “Я вила верёвки для жертвенного скота Посланника Аллаха ﷺ, после чего он отправлял его к Каабе. И ничего из того, что является дозволенным для мужчин в отношении своих жён не становилось для него запретным до возвращения людей (из хаджа)”».


Комментарии и толкования

١٥- بَابُ إِذَا بَعَثَ بِهَدْيِهِ لِيُذْبَحَ لَمْ يَحْرُمْ عَلَيْهِ شَيْءٌ


٥٥٦٦: حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ: أَنَّهُ أَتَى عَائِشَةَ، فَقَالَ لَهَا: يَا أُمَّ المُؤْمِنِينَ، إِنَّ رَجُلًا يَبْعَثُ بِالهَدْيِ إِلَى الكَعْبَةِ وَيَجْلِسُ فِي المِصْرِ، فَيُوصِي أَنْ تُقَلَّدَ بَدَنَتُهُ، فَلاَ يَزَالُ مِنْ ذَلِكِ اليَوْمِ مُحْرِمًا حَتَّى يَحِلَّ النَّاسُ، قَالَ: فَسَمِعْتُ تَصْفِيقَهَا مِنْ وَرَاءِ الحِجَابِ، فَقَالَتْ: لَقَدْ «كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْيِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَيَبْعَثُ هَدْيَهُ إِلَى الكَعْبَةِ، فَمَا يَحْرُمُ عَلَيْهِ مِمَّا حَلَّ لِلرِّجَالِ مِنْ أَهْلِهِ، حَتَّى يَرْجِعَ النَّاسُ».

16. Глава: О том, что едят из мяса жертвенных животных и что запасают

5567 — Сообщается, что Джабир ибн ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Во время Пророка ﷺ мы запасались мясом жертвенных животных и отправлялись с ним в Медину».


5568 — Сообщается от Ибн Хаббаба, что, когда Абу Са’ид вернулся из путешествия, ему поднесли мясо и сказали: «Это мясо наших жертвоприношений». Он сказал: «Уберите это, я не буду есть это». Абу Са’ид сказал: «Затем я встал и отправился к своему брату Абу Катаде, (который был его братом по материнской линии и был участником битвы при Бадре), и рассказал ему обо всём, на что он сказал: “После твоего отъезда Пророк ﷺ издал приказ, (отменяющий запрет на употребление жертвоприношений через три дня)”».


5569 — Сообщается, что Саляма ибн аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) Пророк ﷺ сказал: “Через три (дня) в доме того из вас, кто принесёт жертву, ни в коем случае ничего не должно оставаться!” На следующий год (люди) спросили: “О Посланник Аллаха, (следует) ли нам поступить так же, как и в прошлом году?” — и (на этот раз) он сказал: “Ешьте, кормите и запасайтесь, ибо, поистине, (прошлый) год был для людей тяжёлым, и я хотел, чтобы вы помогли (нуждающимся)”».


5570 — Сообщается, что ’Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Мы обычно солили часть мяса жертвоприношений и приносили его Пророку ﷺ в Медине. Однажды он сказал: “Не ешьте (это мясо) больше трёх дней”. Это был не строгий запрет, но (в тот год) он хотел, чтобы (богатые) накормили этим мясом (бедных), а Аллах знает об этом лучше».


5571 — Сообщается, что аз-Зухри, да помилует его Аллах Всевышний, сказал: «Абу ‘Убайд, вольноотпущенник Ибн Азхара, рассказывал мне, что ему довелось присутствовать на празднике в День жертвоприношения вместе с ‘Умаром ибн аль-Хаттабом, да будет доволен им Аллах, который совершил молитву до проповеди /хутба/, а потом обратился к людям с проповедью и сказал: “О люди, поистине, Посланник Аллаха ﷺ запретил вам поститься во время этих двух праздников! Что касается одного из них, то это — день вашего разговения после поста, что же касается другого, то это тот день, когда вы едите мясо приносимых вами жертв”».


5572 — Далее Абу ’Убейд сказал: «Затем я присутствовал на праздничной молитве с ’Усманом ибн ’Аффаном, который выпал на пятницу. Он совершил (праздничную) молитву до проповеди, а потом обратился к людям, сказав: “О люди, в этот день собралось два праздника, поэтому если кто-то из жителей пригорода (Медины) хочет подождать пятничную молитву – пусть ждёт, а если хочет вернуться домой, то я разрешаю им это”».


5573 — Далее Абу ’Убейд сказал: «Затем я присутствовал на праздничной молитве с ’Али ибн Аби Талибом. Он совершил (праздничную) молитву до проповеди, а потом обратился к людям, сказав: “Поистине, Посланник Аллаха ﷺ запретил вам есть мясо жертвенных животных более трёх дней”». 


5574 — Сообщается, что Салим передал от ’Абдуллы ибн ’Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ешьте мясо жертвенных животных в течении трёх дней». И уходя из Мины, ’Абдуллах обычно ел (хлеб с) маслом, чтобы не есть мясо жертвенных животных (больше трёх дней).


Комментарии и толкования

١٦- بَابُ مَا يُؤْكَلُ مِنْ لُحُومِ الأَضَاحِيِّ وَمَا يُتَزَوَّدُ مِنْهَا


٥٥٦٧: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: عَمْرٌو أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «كُنَّا نَتَزَوَّدُ لُحُومَ الأَضَاحِيِّ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ إِلَى المَدِينَةِ» وَقَالَ غَيْرَ مَرَّةٍ: «لُحُومَ الهَدْيِ».


٥٥٦٨: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ القَاسِمِ، أَنَّ ابْنَ خَبَّابٍ، أَخْبَرَهُ: أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ، يُحَدِّثُ: أَنَّهُ كَانَ غَائِبًا فَقَدِمَ، فَقُدِّمَ إِلَيْهِ لَحْمٌ، قَالُوا: هَذَا مِنْ لَحْمِ ضَحَايَانَا، فَقَالَ: أَخِّرُوهُ لاَ أَذُوقُهُ، قَالَ: ثُمَّ قُمْتُ فَخَرَجْتُ، حَتَّى آتِيَ أَخِي أَبَا قَتَادَةَ، وَكَانَ أَخَاهُ لِأُمِّهِ، وَكَانَ بَدْرِيًّا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ حَدَثَ بَعْدَكَ أَمْرٌ.


٥٥٦٩: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ ضَحَّى مِنْكُمْ فَلاَ يُصْبِحَنَّ بَعْدَ ثَالِثَةٍ وَبَقِيَ فِي بَيْتِهِ مِنْهُ شَيْءٌ» فَلَمَّا كَانَ العَامُ المُقْبِلُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَفْعَلُ كَمَا فَعَلْنَا عَامَ المَاضِي؟ قَالَ: «كُلُوا وَأَطْعِمُوا وَادَّخِرُوا، فَإِنَّ ذَلِكَ العَامَ كَانَ بِالنَّاسِ جَهْدٌ، فَأَرَدْتُ أَنْ تُعِينُوا فِيهَا».


٥٥٧٠: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: الضَّحِيَّةُ كُنَّا نُمَلِّحُ مِنْهُ، فَنَقْدَمُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِالْمَدِينَةِ، فَقَالَ: «لاَ تَأْكُلُوا إِلَّا ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ» وَلَيْسَتْ بِعَزِيمَةٍ، وَلَكِنْ أَرَادَ أَنْ يُطْعِمَ مِنْهُ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ.


٥٥٧١: حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدٍ، مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ: أَنَّهُ شَهِدَ العِيدَ يَوْمَ الأَضْحَى مَعَ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَصَلَّى قَبْلَ الخُطْبَةِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ، فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَدْ نَهَاكُمْ عَنْ صِيَامِ هَذَيْنِ العِيدَيْنِ، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَيَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ، وَأَمَّا الآخَرُ فَيَوْمٌ تَأْكُلُونَ مِنْ نُسُكِكُمْ».


٥٥٧٢: قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: ثُمَّ شَهِدْتُ العِيدَ مَعَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، فَكَانَ ذَلِكَ يَوْمَ الجُمُعَةِ، فَصَلَّى قَبْلَ الخُطْبَةِ، ثُمَّ خَطَبَ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّ هَذَا يَوْمٌ قَدِ اجْتَمَعَ لَكُمْ فِيهِ عِيدَانِ، فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَنْتَظِرَ الجُمُعَةَ مِنْ أَهْلِ العَوَالِي فَلْيَنْتَظِرْ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَرْجِعَ فَقَدْ أَذِنْتُ لَهُ».


٥٥٧٣: قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: ثُمَّ شَهِدْتُهُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، فَصَلَّى قَبْلَ الخُطْبَةِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ، فَقَالَ: «إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَاكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا لُحُومَ نُسُكِكُمْ فَوْقَ ثَلاَثٍ» وَعَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، نَحْوَهُ.


٥٥٧٤: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «كُلُوا مِنَ الأَضَاحِيِّ ثَلاَثًا» وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَأْكُلُ بِالزَّيْتِ حِينَ يَنْفِرُ مِنْ مِنًى، مِنْ أَجْلِ لُحُومِ الهَدْيِ.